По дороге меня согревала мысль, что из планов на день остался всего один пункт. Когда я открыла дверь, прибежал, громко мяукая, Кавалер. Мама, тетушка, Гленди и Люсиль тут же окружили меня и затараторили все разом. Из вихря слов мне удалось выхватить только «вооруженное ограбление» и «Санта-Клаус».

— Постойте-ка! Говорите по очереди! — сказала я, захлопывая дверь и пристраивая портфель.

— Меня ограбили! — заявила тетя.

Тут встряла Гленди:

— Никогда не видела Санта-Клауса в солнечных очках!

— Да еще с револьвером! — внесла свою лепту Люсиль.

— Коп, который приехал, сказал, что у них по причине Рождества не хватает людей, поэтому он может только запротоколировать преступление, — пожаловалась мама. — Ну и что это за расследование?

— Стоп! Давайте по порядку. Мама, ты первая: расскажи все сначала.

— Хорошо, попробую, — отозвалась та, сжав пальцами подбородок и поднимая взор к потолку. — Когда ты ушла, мы сели пить коктейли. Потом позвонил твой дядя Чарльз, мы сыграли еще шесть или семь раздач, и тут вдруг в дверь позвонили и…

— Мы сыграли восемь раздач, — вмешалась тетя. — Я выиграла первые две, Гленди и Люсиль — по одной, а потом я взяла остальные четыре.

Губы ее растянулись в довольной улыбке. Гленди и Люсиль одновременно кивнули и сказали в унисон:

— Лиззи права.

Как и мама, они преклонялись перед тетушкиным даром к карточной игре, вопреки очевидному ее отвращению к девятке бубен.

— Ну ладно, восемь, — отмахнулась я. — Так кто позвонил в дверь?

— Санта-Клаус, — ответила мама.

— Твоя мать открыла, — обвинительным тоном заявила Элизабет.

— Я думала, это ряженые — они приходили три последних года, — стала оправдываться мама.

— На лице у Санты были солнечные очки, а борода явно клееная, — заметила Люсиль.

— А в руке — стрелковое оружие, — добавила Гленди.

— Револьвер, — пояснила Люсиль. — Это определенно был револьвер.

Я заметила, что горшки с двумя пуансеттиями, стоявшие по бокам двери, перевернуты, по ковру рассыпалась земля. Мои глаза обежали комнату в поисках прочего ущерба, но ничего не обнаружили.

— Минутку, дайте все уяснить. В дом вломился Санта-Клаус с пистолетом? Никто не пострадал? — меня ледяной волной окатила мысль о том, что могло случиться.

— Все живы-здоровы, но меня ограбили, я же говорила! — вскричала тетя, потрясая кулаками.

— Полицию вызывали?

— Сначала мы пытались позвонить тебе, — сказала Гленди.

— Ты сказала, что будешь в офисе, но сколько мы тебя ни набирали, шли длинные гудки, — обвиняющим тоном заявила Люсиль.

Ну конечно, я ведь отключила телефон из-за этого назойливого маньяка. Но рассказывать об этом не хотелось.

— Где тебя носило, Ди Ди? — потребовала сообщить тетя.

— Я была в кабинете, только телефон не работал. Потом все расскажу. Что сказала полиция?

— У этого надутого полицейского в голове был полный шурум-бурум, — буркнула тетушка.

Когда наш Дракон употребляет подобные выражения, жди «доброй дрревней исторрии». И когда тетушка распечатала новую бутылку «Гленливета» и плеснула по глоточку всем нам, я поняла, что не буду разочарована. Взяв бокал, я пригубила его, чтобы укрепить нервы.

— Полисмен сказал, что это жуткое событие — прросто ррозыгрыш. Он не прринял нас всерьез, — заявила Элизабет.

Вздохнув и прикусив губу, я живо представила разговор служителя закона с этой четверкой. И посочувствовала копу.

— Он все твердил, что мы наверняка знакомы с этим Сантой, — сказала Гленди.

— И что пистолет у грабителя, скорее всего, был резиновый. Но мы-то знаем, что нет, — добавила Люсиль.

Тетушка растянула губы так, что я называю драконьей усмешкой.

— Он сказал, что протокол по нашему звонку составит немедленно, но работать по нему полиция начнет только через несколько дней.

— Выходит, Фил был прав, — проговорила я, отхлебывая еще «Гленливета». Виски согревающей волной прокатился от горла до кончиков ногтей, придав мне силы продолжить мысль. — Кто-то явно заприметил твои драгоценности, тетя, и проследил за вами от аэропорта.

— Санта следил за тобой от самого аэропорта, Лиззи? — недоуменно воскликнула Гленди.

— Чепуха, — замотала головой тетя. — В любом случае, с драгоценностями это никак не связано.

— Что взял грабитель?

— Только большой красный ларец с позолоченной шкатулкой. Когда я объяснила полицейскому, что в них ничего нет, этот тупица рассмеялся. «Лишнее доказательство того, что весь этот грабеж — розыгрыш», — говорит.

— Хочешь сказать, что остальное не тронуто, даже бриллианты?

— Ха! — фыркнул Дракон. — Этому полисмену невдомек, что ларец со шкатулкой стоят целую кучу денег, не говоря уж о культурной ценности.

— Бриллианты целы, — ответила вместо тети мама. — Как и все остальное ценное имущество.

— Тебе стоило посмотреть на Кавалера, — сказала Люсиль, поглаживая кота по голове. — Он вел себя так храбро!

— Героически, — кивнула тетя, потрепав Кавви за ухо.

— Он преследовал Санта-Клауса до самой двери, — пояснила Гленди.

— Кавалер и впрямь был великолепен, — внесла свою лепту мама, угощая героя кошачьим лакомством. — Он завопил и кинулся Санте под ноги, заставив его оступиться. Я испугалась, как бы тот не застрелил кота.

— Только Кавви юркнул за диван, прежде чем Санта успел прицелиться, — хихикнула Гленди, бросая коту новый кусочек, который тот проглотил в мгновение ока.

— Вот почему Санта удрал, не успев обчистить дом, — пояснила тетушка.

— А что сказал этот Санта-Клаус, когда вы впустили его?

— Даже не знаю, — пожала плечами мама.

— Хм-м… — озадачилась тетя.

— Я не помню, — заявила Гленди. — А ты, Люсиль?

Та, воздев очи горе, глубоко вздохнула.

— Не думаю, что он вообще что-то сказал. Просто размахивал своим пистолетом перед нами, заставляя нас сбиться в кучу, словно овец в загоне.

Я посмотрела на тетю.

— Ты понимаешь, что это означает? Это не набег и не случайное ограбление. Санта приходил за конкретной вещью.

— За кое-чем, что находилось в шкатулке, — прошептала Элизабет.

— А что это за «кое-что»? — вцепилась Люсиль в тетю, требуя ответа.

— Взгляни правде в глаза, тетушка, — сказала я. — Кто-то знает, что у тебя есть это «кое-что». И охотится за ним.