По дороге меня согревала мысль, что из планов на день остался всего один пункт. Когда я открыла дверь, прибежал, громко мяукая, Кавалер. Мама, тетушка, Гленди и Люсиль тут же окружили меня и затараторили все разом. Из вихря слов мне удалось выхватить только «вооруженное ограбление» и «Санта-Клаус».
— Постойте-ка! Говорите по очереди! — сказала я, захлопывая дверь и пристраивая портфель.
— Меня ограбили! — заявила тетя.
Тут встряла Гленди:
— Никогда не видела Санта-Клауса в солнечных очках!
— Да еще с револьвером! — внесла свою лепту Люсиль.
— Коп, который приехал, сказал, что у них по причине Рождества не хватает людей, поэтому он может только запротоколировать преступление, — пожаловалась мама. — Ну и что это за расследование?
— Стоп! Давайте по порядку. Мама, ты первая: расскажи все сначала.
— Хорошо, попробую, — отозвалась та, сжав пальцами подбородок и поднимая взор к потолку. — Когда ты ушла, мы сели пить коктейли. Потом позвонил твой дядя Чарльз, мы сыграли еще шесть или семь раздач, и тут вдруг в дверь позвонили и…
— Мы сыграли восемь раздач, — вмешалась тетя. — Я выиграла первые две, Гленди и Люсиль — по одной, а потом я взяла остальные четыре.
Губы ее растянулись в довольной улыбке. Гленди и Люсиль одновременно кивнули и сказали в унисон:
— Лиззи права.
Как и мама, они преклонялись перед тетушкиным даром к карточной игре, вопреки очевидному ее отвращению к девятке бубен.
— Ну ладно, восемь, — отмахнулась я. — Так кто позвонил в дверь?
— Санта-Клаус, — ответила мама.
— Твоя мать открыла, — обвинительным тоном заявила Элизабет.
— Я думала, это ряженые — они приходили три последних года, — стала оправдываться мама.
— На лице у Санты были солнечные очки, а борода явно клееная, — заметила Люсиль.
— А в руке — стрелковое оружие, — добавила Гленди.
— Револьвер, — пояснила Люсиль. — Это определенно был револьвер.
Я заметила, что горшки с двумя пуансеттиями, стоявшие по бокам двери, перевернуты, по ковру рассыпалась земля. Мои глаза обежали комнату в поисках прочего ущерба, но ничего не обнаружили.
— Минутку, дайте все уяснить. В дом вломился Санта-Клаус с пистолетом? Никто не пострадал? — меня ледяной волной окатила мысль о том, что могло случиться.
— Все живы-здоровы, но меня ограбили, я же говорила! — вскричала тетя, потрясая кулаками.
— Полицию вызывали?
— Сначала мы пытались позвонить тебе, — сказала Гленди.
— Ты сказала, что будешь в офисе, но сколько мы тебя ни набирали, шли длинные гудки, — обвиняющим тоном заявила Люсиль.
Ну конечно, я ведь отключила телефон из-за этого назойливого маньяка. Но рассказывать об этом не хотелось.
— Где тебя носило, Ди Ди? — потребовала сообщить тетя.
— Я была в кабинете, только телефон не работал. Потом все расскажу. Что сказала полиция?
— У этого надутого полицейского в голове был полный шурум-бурум, — буркнула тетушка.
Когда наш Дракон употребляет подобные выражения, жди «доброй дрревней исторрии». И когда тетушка распечатала новую бутылку «Гленливета» и плеснула по глоточку всем нам, я поняла, что не буду разочарована. Взяв бокал, я пригубила его, чтобы укрепить нервы.
— Полисмен сказал, что это жуткое событие — прросто ррозыгрыш. Он не прринял нас всерьез, — заявила Элизабет.
Вздохнув и прикусив губу, я живо представила разговор служителя закона с этой четверкой. И посочувствовала копу.
— Он все твердил, что мы наверняка знакомы с этим Сантой, — сказала Гленди.
— И что пистолет у грабителя, скорее всего, был резиновый. Но мы-то знаем, что нет, — добавила Люсиль.
Тетушка растянула губы так, что я называю драконьей усмешкой.
— Он сказал, что протокол по нашему звонку составит немедленно, но работать по нему полиция начнет только через несколько дней.
— Выходит, Фил был прав, — проговорила я, отхлебывая еще «Гленливета». Виски согревающей волной прокатился от горла до кончиков ногтей, придав мне силы продолжить мысль. — Кто-то явно заприметил твои драгоценности, тетя, и проследил за вами от аэропорта.
— Санта следил за тобой от самого аэропорта, Лиззи? — недоуменно воскликнула Гленди.
— Чепуха, — замотала головой тетя. — В любом случае, с драгоценностями это никак не связано.
— Что взял грабитель?
— Только большой красный ларец с позолоченной шкатулкой. Когда я объяснила полицейскому, что в них ничего нет, этот тупица рассмеялся. «Лишнее доказательство того, что весь этот грабеж — розыгрыш», — говорит.
— Хочешь сказать, что остальное не тронуто, даже бриллианты?
— Ха! — фыркнул Дракон. — Этому полисмену невдомек, что ларец со шкатулкой стоят целую кучу денег, не говоря уж о культурной ценности.
— Бриллианты целы, — ответила вместо тети мама. — Как и все остальное ценное имущество.
— Тебе стоило посмотреть на Кавалера, — сказала Люсиль, поглаживая кота по голове. — Он вел себя так храбро!
— Героически, — кивнула тетя, потрепав Кавви за ухо.
— Он преследовал Санта-Клауса до самой двери, — пояснила Гленди.
— Кавалер и впрямь был великолепен, — внесла свою лепту мама, угощая героя кошачьим лакомством. — Он завопил и кинулся Санте под ноги, заставив его оступиться. Я испугалась, как бы тот не застрелил кота.
— Только Кавви юркнул за диван, прежде чем Санта успел прицелиться, — хихикнула Гленди, бросая коту новый кусочек, который тот проглотил в мгновение ока.
— Вот почему Санта удрал, не успев обчистить дом, — пояснила тетушка.
— А что сказал этот Санта-Клаус, когда вы впустили его?
— Даже не знаю, — пожала плечами мама.
— Хм-м… — озадачилась тетя.
— Я не помню, — заявила Гленди. — А ты, Люсиль?
Та, воздев очи горе, глубоко вздохнула.
— Не думаю, что он вообще что-то сказал. Просто размахивал своим пистолетом перед нами, заставляя нас сбиться в кучу, словно овец в загоне.
Я посмотрела на тетю.
— Ты понимаешь, что это означает? Это не набег и не случайное ограбление. Санта приходил за конкретной вещью.
— За кое-чем, что находилось в шкатулке, — прошептала Элизабет.
— А что это за «кое-что»? — вцепилась Люсиль в тетю, требуя ответа.
— Взгляни правде в глаза, тетушка, — сказала я. — Кто-то знает, что у тебя есть это «кое-что». И охотится за ним.