Хельда проснулась, когда солнце ещё только собиралось вставать. Вскочив, девушка привела себя в порядок, разбудила Тальру, ещё раз проверила все вещи и села завтракать. Есть не хотелось совершенно, но Хельда заставила себя подкрепиться. Не известно, сколько времени они пробудут в пути, а силы нужны всегда.

— Анга, к вам господин военачальник, — с поклоном сообщил стражник.

— Впустите его, — кивнула ему Владычица, отставляя чашу с лирром.

Тиллан вошёл в кабинет госпожи и поклонился.

— Доброе утро, анга. Все уже готовы.

— Очень хорошо, — ответила Хельда, вставая. — Спускайтесь вниз, я скоро подойду.

Девушка оправила на себе одежду, быстро просмотрела оставленные указания и позвала Даннола. Когда юноша вошёл в кабинет Владычицы, Хельда передала ему бумаги.

— Отдай это Берганну, пожалуйста, когда я уеду. Скажи, ты передал приказы Хайввару?

— Да, госпожа.

— Отлично. На прощанье я хотела бы пожелать тебе удачи. Пока меня не будет, помогай Берганну. На ваши плечи ложится тяжёлое бремя — нужно подготовить народ к войне. Как только я вернусь, будь рядом.

— Хорошо, госпожа, — поклонился Даннол.

Его глаза сияли от предвкушения битвы и победы. Хельда невольно подумала о том, что многие погибнут на этой войне. «А что, если погибну я? — с изумлением спросила себя девушка. — У меня даже нет наследника… Ладно, это уже не мне решать. Если я погибну, Калангором будет править тот, кого выберет народ оборотней.» Хельда решительно отогнала грустные мысли и стремительно вышла из кабинета. У ворот замка уже стояли осёдланные лошади, рядом с которыми разговаривали Тиллан, Берганн и воины, входящие в отряд. Было решено проводить Владычицу и её стражей до границы земель оборотней, а потом разойтись. Девушка поздоровалась со всеми и подошла к Вэйри. Люди уселись на лошадей и послали их галопом по лесной дороге, ведущей к бухте. Однако на развилке они повернули налево, уходя к западным границам Калангорских земель. Гирэлл и Торрат перекидывались немногословными фразами, остальные молчали. Хельда с тихой болью смотрела на проносящийся мимо лес, стараясь запомнить каждое дерево. Неизвестно, сколько продлится путешествие и все ли смогут вернуться домой. Но юная Правительница чувствовала, что делает правильный шаг. В конце концов, поддержание дружеских отношений с другими народами входило в её обязанности. Рано или поздно ей пришлось бы навестить другие королевства и земли других народов.

Лошади мерно ступали по утоптанной земле. За отрядом шлейфом тянулись тагги, провожая как оборотней, так и свою Лират. Спустя несколько часов лес расступился, и глазам путников открылось широкий зеленеющий луг. В высокой траве подмигивали яркие южные цветы, чей сладкий аромат витал в воздухе. Лошади остановились на краю поля, переводя дух. Настала пора проститься.

Хельда спешилась и, стараясь скрыть тревогу и грусть, стала гладить шею Вэйри, нашёптывая ей слова утешения и ласки.

— Госпожа, позвольте пожелать вам удачи в том нелёгком деле, что вам предстоит, — сказал Берганн. Хотя он пытался улыбаться, его губы немного подрагивали. — Уверен, вы сможете сделать то, к чему так стремитесь.

— Спасибо, учитель, — ответила девушка. — Я знаю, вы справитесь с той ролью, которую я вам поручила.

— Конечно, госпожа!

— Желаю успехов, Владычица, — сказал Хайввар. — Я уверен в ваших способностях. Не зря вы потратили столько лет на учёбу.

— Спасибо, советник, — кивнула ему девушка и повернулась к военачальнику. — Тиллан. Прошу, не дайте моему народу потерять веру в себя. В Калангоре нет места панике и трусости. Если сражение начнётся в моё отсутствие — ведите их в бой как Владыка.

— Я не подведу вас, анга, — поклонился мужчина и с улыбкой добавил. — Мы будем ждать вас.

Хельда улыбнулась ему в ответ, чувствуя, как в душе зреет радость и предвкушение от путешествия. Девушка одела дорожную сумку, колчан со стрелами и луком, меч. Кинжал она спрятала в голенище сапога. Гирэлл, Торрат и Наллит тоже вооружились, попрощались с Берганном и своим наставником и выжидательно посмотрели на Владычицу. «Интересно, а они знают, что я дракон?» — хмыкнула про себя девушка и отошла в поле, чтобы случайно никого не задеть. В груди уже полыхал огонь буйной радости и боевого азарта — инстинкты принуждали показать себя, заявить о себе. Хельда немного успокоилась, сосредоточившись на превращении, и обратилась. Гирэлл с довольной физиономией наблюдал изумление своих товарищей. Хельда неловко переступила с лапы на лапу, стараясь не поддаваться смущению и сказала остальным:

«Ну что, вы будете превращаться?»

Гирэлл тут же окутал себя перьями и взмыл в воздух уже соколом, радостно крича. Торрат встряхнулся, приходя в себя, и, обратившись, погнался за чересчур жизнерадостной птицей. Наллит обратился последним и, пробуя крылья, сделал небольшой круг над полем. Хельда поклонилась стоявшим на поле людям и, подняв голову вверх, раскрыла широкие крылья.

— Не бойтесь, госпожа, — раздался рядом весёлый голос Лират. — Вы справитесь!

Дракон насмешливо фыркнул и, припав к земле, резко поднялся в небо. Даже голова немного закружилась. Хельда с досадой подумала о том, что первый взлёт на глазах других людей не удался. «Главное лететь нормально и сесть прилично», — ворчливо подумала девушка, высматривая в воздухе встречные потоки. Хельда посмотрела на хищных птиц, летящих рядом и пристроилась за ними, стараясь не попадать в восходящие потоки воздуха. Всё-таки сложная наука — полёт. Воздух совсем неоднороден, как кажется с земли. В нём существуют дороги и туннели, ведущие в разные стороны. Чтобы попасть в нужное место нужно просто выбрать свою дорогу. Зрение и обоняние у птиц и драконов способствует нахождению и различению этих путей. Главное — выбрать нужный и не попадать в восходящие и встречные потоки воздуха, которые так и норовят унести в холодную пустыню небес, где легко можно потеряться, несмотря на то, что сверху всё хорошо видно. У опытных оборотней чувство ориентации, разумеется, было развито лучше. Поэтому Хельда старалась держаться пока позади, почти не видя ничего вокруг, кроме потоков, которые, словно ополчившись, старались сбить с пути. Ветер то поднырнёт снизу, то сбоку, заставляя постоянно выравнивать полёт, махая крыльями, которые скоро, судя по всему, начнут уставать. Юная Владычица твёрдо решила, что продержится столько же, сколько и остальные. Должны же её крылья иметь преимущество над крыльями птиц! «Жаль, что мои мышцы развиты не так хорошо, как у моих спутников, — Хельда вздохнула про себя. — Однако за время нашего путешествия у меня есть шанс это исправить.»

«Госпожа, — окликнул её Гирэлл, заставив девушку вздрогнуть. — Позвольте выразить своё восхищение. Вы совсем недавно обернулись впервые, а уже так уверенно держитесь в воздухе!»

Хельда подозрительно посмотрела на летящего рядом сокола.

«Друг мой, мне кажется, вы хотите меня задеть», — протянула девушка.

Зная Гирэлла много лет, Хельда могла с уверенностью сказать, что сейчас он пытался подшутить над ней. Хотя и беззлобно. Сокол ответил волной возмущения и чувства оскорблённой гордости.

«Как можно! — обиженно протянул юноша. — Разве я могу задевать саму Владычицу Калангора! К тому же вы намного больше меня.»

Наллит и Торрат изумлённо посмотрели на друга. Так разговаривать с Правительницей!

Хельда хмыкнула, уворачиваясь от очередного шквала.

«Конечно, после того, что случилось с Аникой, меня все боятся.»

«Ну что вы! Никто вас не боится. А Аника это заслужила, — рассудительно сказал Гирэлл. — Она посмела на вас напасть. Возмутительный поступок!»

«Она вам сама сказала?» — спросила Хельда, недоумевая, откуда об этом узнали.

Сокол то ли кашлянул, то ли чихнул и поспешил перелететь подальше в сторону.

«Ты что, подслушивал?!» — возмутилась девушка, недовольно глядя на недоумённо косившуюся на них Лират, которая не слышала этого разговора.

Гирэлл начал тут же оправдываться, но тут в разговор вмешался Торрат:

«Госпожа, уверен, вы знаете, какой Гирэлл плут и подхалим.»

Хельда не выдержала и рассмеялась, слушая, как сокол всячески старается сохранить хоть каплю своего достоинства, всё отрицая и грозя филину острыми когтями. Однако тот смотрел на более мелкого собрата со снисхождением и только посмеивался над попытками его оскорбить или унизить.

«Знаю, Торрат, — усмехнулась Хельда. — Поэтому и не обижаюсь. А Аника была слишком взвинчена, чтобы прислушаться к моим словам.»

Филин ответил уважительным взглядом и волной одобрения.

«И что она делает сейчас?»

«Помогает Тиллану и Фаллару, — мысленно пожала плечами Хельда. — Им многое предстоит сделать.»

«Да и мы тоже не бездельничаем», — вставил Гирэлл, уловив в голосе Владычицы грусть.

«Согласна. А потому хотела бы вас попросить, — девушка глубоко вздохнула. — Не могли бы вы обучить меня мастерству полёта? Лират преподала мне основы, но деталей я ещё не знаю.» Чего следует опасаться в воздухе и на что обращать внимание в первую очередь?

«Разумеется, госпожа, — весело ответил сокол, закладывая вираж. — Мы вам поможем.»

«Но перед этим отдохнём, — сказал Торрат. — Мы летим уже четыре часа. Нашим крыльям нужен перерыв.»

Хельда с удивлением обнаружила, что солнце давно перевалило за полдень. Девушка опустила голову, глядя, как быстро проносятся внизу леса и равнины. Филин предупреждающе ухнул и стал плавно снижаться. Гирэлл решил не тратить время на долгие спирали и, как обычно, ушёл в крутое пике, превратившись у самой земли. Орёл сделал несколько кругов и сел рядом. Хельда заложила вираж и, работая крыльями зависла над землёй, приземляясь. Все четверо превратились и уселись на землю. Гирэлл ворчал, разминая затёкшие ноги и спину. Хельда достала из сумки флягу с водой и протянула её Наллиту.

— Вы первая, госпожа, — немного удивлённо сказал он.

Но Владычица покачала головой и отдала флягу Наллиту. Юноша кивнул в благодарность и стал жадно пить. Хельда решила найти какой-нибудь родник в лесу и, с трудом поднявшись, направилась в лес.

— Я скоро приду, — сказала она.

Лират быстро порхнула к девушке и уселась ей на плечо.

— Надеюсь, Владычица простит мне такую фамильярность, — с улыбкой в голосе сказала сова.

— Конечно, Лират. К тому же ты можешь обращаться ко мне так, как тебе удобно.

— Спасибо, — наклонила голову представительница таггов. — Я ценю оказанную тобой честь.

Хельда улыбнулась и посмотрела на лес. Могучие деревья были намного выше, чем деревья Калангора. Здесь не было кустарников и молодняка, что делало лес пустынным и немного угрюмым. Даже трава на земле почти не росла. Хельда осторожно шла по твёрдой земле, пытаясь определить местонахождение ручья.

— А ты уверена, что здесь вообще есть вода? — скептически спросила Лират, осматриваясь вокруг.

— Деревья должны откуда-то брать влагу. К тому же здесь влажный воздух, — девушка потянула носом воздух, стараясь определить направление ветра.

Инстинкты зверя заставляли прислушиваться к лесной тишине и обращать внимание на запахи. Однако вокруг стояла пугающая тишина, а в воздухе витал аромат холодной сырости и терпкий запах древесной коры. Хельда уже решила повернуть назад, как вдруг услышала журчание воды.

— Слышишь? — почему-то шёпотом спросила она.

— Ручей, — так же тихо ответила Лират и повернула голову вправо.

Девушка обошла несколько деревьев и неожиданно вышла к маленькой поляне. Из-под могучих выступающих на поверхность корней тёк еле заметный ручей, который впадал в земную впадину.

— И, по-твоему, это родник? Лужа посреди леса.

— Но хоть какая-то вода, — пожала плечами Хельда и достала флягу.

— На твоём месте я была бы поосторожнее с этой водой.

Девушка присела около родника и, зачерпнув немного воды, поднесла её к носу.

— Запах нормальный, — сообщила она.

Лират села у воды и сделала маленький глоток.

— Да, всё в порядке, — кивнула она, но тут же упала на землю.

— Лират! — испуганно вскрикнула Хельда, аккуратно беря маленькую сову в руки. — Лират! Очнись!

«Неужели вода отравлена? — с ужасом подумала девушка, пытаясь привести тагга в чувство. — Но я бы почувствовала! Хотя… Меня не учили распознавать яды. Но на запах вода действительно нормальная!» Хельда вдруг почувствовала лёгкое головокружение. «Надо уходить отсюда!» — сказала она себе и быстро побежала в сторону лагеря. Выбежав из леса, Хельда остановилась, переводя дух.

— Владычица? С Вами всё в порядке? — встревоженно спросил Торрат.

— Со мной да, а вот с Лират…, — Хельда подошла ближе и показала лежащую у неё в ладонях сову. — Я хотела найти родник, чтобы пополнить запасы пресной воды, но она оказалась отравленной.

Медленно, но верно в голове зрело осознание того, что Лират мертва. «Как я могла! Это всё из-за меня! — подумала девушка, сдерживая рвущиеся наружу слёзы. — О какой войне может идти речь, если я не могу защитить близких мне друзей!»

Юноша осторожно взял тагга в руки и осмотрел.

— Она жива, — сказал он. — Просто спит.

— Спит? — переспросил подошедший Гирэлл. — Вы что же, нашли сонную воду?

Торрат укоризненно посмотрел на друга.

— Кто мог знать, что такая вообще существует!

Хельда с облегчением посмотрела на лес и вдруг принюхалась.

— А знаете, листва этих деревьев очень странно пахнет, — сказала она. — Я не обратила внимание на это вначале, но теперь чувствую.

Гирэлл подошёл к ближайшему дереву и потянул носом воздух.

— Да, действительно, — подтвердил юноша. — От этого запаха немного кружится голова.

Оборотень поморщился и отошёл на луг.

— Видимо, корни этих деревьев обладают сонным действием. А вода текла как раз из-под них, обмывая кору и насыщаясь её запахом и вкусом. Это могло бы пригодиться во врачевании, — Хельда выхватила из голенища сапога кинжал и осторожно срезала немного коры на корнях деревьев.

— Вот только неизвестно, сможет ли больной проснуться самостоятельно после такого сна, — протянул Торрат, следя за действиями Владычицы.

Девушка вздрогнула и посмотрела на спящую в его руках Лират.

— Как бы то ни было, нам нужно поесть и отправляться в путь, — сказала Хельда.

Костёр решили не разводить, опасаясь, что пары от сожжённых ветвей этих деревьев тоже могут быть ядовиты. Наллит раздал всем холодное вяленое мясо, хлеб и воду. Юная Владычица села на землю и приступила к трапезе. «Представляю, как я сейчас выгляжу, — невольно подумала она, открывая флягу с водой. — Владычица оборотней, обедающая на земле в поле в присутствии стражей. Забавно.» Девушка улыбнулась про себя. Было бы ещё смешнее, если бы для неё здесь накрыли стол. После того, как все насытились, Гирэлл помог убрать вещи обратно в сумку и первый превратился.

— Я понесу Лират, — сказал он. — Если устану, передам её Торрату.

— Хорошо, — вслух ответила Хельда и поднялась следом.

Тело ныло после двухчасового полёта, но девушка постаралась не обращать на это внимания. Она превратилась вместе с остальными и поднялась в воздух. На этот раз получилось лучше, хотя, подвернувшаяся воздушная яма слегка омрачила успешный взлёт. Хельда уверенно повернула налево и, делая мощные взмахи кожистыми крыльями, устремилась на запад. Три птицы послушно следовали за ней. Когда зрение привычно мигнуло, окрашивая небо в разные цвета, девушка отыскала взглядом нужный попутный ветер и позволила ему нести себя. Хельда посмотрела вниз, восхищённо разглядывая пейзаж. Внизу простирался всё тот же высокий лес. Иногда среди листвы можно было заметить гладь реки или озера, сверкающих на солнце. Однако как бы Хельда не всматривалась, никаких птиц или зверей она так и не смогла увидеть.

В конце дня путники приземлились в этом бесконечном лесу и стали устраиваться на ночлег. Часовых решили не ставить, положившись на свой острый слух и обоняние. Все устали после дня полёта. Всех, кроме Торрата, клонило в сон. Молодой филин, наоборот, оживился и с наступлением темноты куда-то улетел, пообещав, что далеко не уйдёт. На следующее утро все, включая Лират, проснулись с первыми лучами солнца.

— Как я рада, что ты очнулась, — радостно улыбнулась Хельда, глядя, как сова расправляет смятые перья.

— Я тоже, — миролюбиво ответила она. — Однако как бы я не была рада, мне совершенно не нравится, в каком состоянии оказались мои перья!

— Гирэлл нёс тебя в своих лапах, — фыркнула Хельда.

— Я старался быть осторожнее, — оправдываясь, сказал юноша.

— Я верю, — немного ворчливо ответила сова. — Что ж, спасибо, что не бросили.

Сокол фыркнул, а Хельда одарила тагга возмущённым взглядом. Когда все были готовы, маленький отряд снова поднялся в воздух. С воздуха казалось, что «сонному» лесу нет ни конца, ни края.

«Какое странное место», — сказала Владычица, не поднимая головы.

«Вымерший лес, — откликнулся Гирэлл, тоже рассматривая проносящиеся внизу земли. — Госпожа! Осторожнее! Впереди труба!»

— Хельда! — испуганно вскрикнула Лират.

Владычица вскинула голову и успела заметить завихрения синего цвета, как вдруг ветер резко швырнул её в сторону, и синева сомкнулась вокруг неё. Девушка вспомнила слова Лират и стала изо всех сил махать крыльями, пытаясь вырваться из тоннеля. Однако её постоянно разворачивало, не давая выскользнуть из воздушной ловушки. Ветер в трубе усилился, наполняя крылья. Хельда качала ими, стараясь лететь горизонтально к земле, но её крутило и переворачивало в воздухе, отчего девушка практически потеряла ориентиры. «Нужно вырваться отсюда!» — в отчаянии подумала она и, не сумев ничего больше придумать, резко сложила крылья. Дракон налетел на стенку трубы, отчего его швырнуло в противоположную сторону. Но, так как зверь был достаточно тяжёлый, чтобы держаться в воздухе без поддержки крыльев, он стал падать вниз. Когда синева вокруг сменилась другими цветами, Хельда попыталась понять, где находится. Сверху раздался пронзительный крик сокола. Девушка сфокусировала взгляд и поняла, что падает спиной вниз. «Если сейчас расправлю крылья — я их сломаю!» — подумала Владычица, тщетно пытаясь перевернуться.

«Не раскрывайте крылья!» — одновременно крикнул Торрат, пикируя к девушке.

Филин ухватился за лапу дракона и попытался помочь ему перевернуться. Однако у птицы не хватало сил и размера для такого манёвра. На помощь к нему устремился Наллит, у которого размах крыльев был больше.

«Стойте! Я знаю что делать!» — остановила стражей Хельда, почти оглохнув от свиста ветра.

Дракон запрокинул голову, выгибаясь и входя в крутое пике. Земля была уже близко. Деревья хищно тянули свои ветки навстречу падающему зверю. Взвыв от усилия, девушка раскрыла непослушные крылья. Но от этого её закрутило штопором.

— Хельда! Давай! — раздался крик Лират.

Дракон поднял шею и, издав мощный рёв, из последних сил выровнял полёт. Крылья и хвост дрожали от перенапряжения и страха. Полёт стал неровным, Хельда начала проваливаться в воздушные ямы.

«Госпожа, вам нужно отдохнуть!» — крикнул подлетевший Гирэлл.

«Мы только что отдыхали! — яростно ответила Владычица. — Нельзя терять время!»

Она немного замедлила полёт и, пытаясь отдышаться, иногда делала короткие взмахи уставшими крыльями. Впредь Хельда старалась держаться как можно дальше от воздушных тоннелей.

— С тобой всё в порядке? — обеспокоенно спросила рыжая сова, подлетая к голове зверя.

Дракон кивнул, издав сердитое гудение.

— Не расстраивайся. В полёте, как и в любом путешествии, может всякое случиться.

«Особенно с неопытным новичком», — мрачно подумала Хельда, рассматривая густой лес внизу. Однообразие ландшафта уже начало утомлять. К тому же из-за испарений в воздухе витал горьковатый запах древесной коры, вызывая лёгкую сонливость и головокружение. Хельда старалась лететь как можно быстрее, чтобы покинуть эти опасные места. Крылатые спутники едва поспевали за более крупным зверем. Они летели весь день, сделав всего одну остановку на отдых и обед. К вечеру немного похолодало, а воздушные потоки замедлили своё движение. Солнце медленно опустилось за горизонт, погрузив всё пространство в темноту. На западе тускнел закат, и небо, ещё рыжеватое от света последних солнечных лучей, становилось всё темнее. Хельда повернула голову и обомлела. Над ней разверзлось огромное иссиня-чёрное пространство, усыпанное мириадами звёзд. Все звуки исчезли, даже ветер, свистевший в ушах, не привлекал внимания. И в этой тишине было слышно, как звенит и вздрагивает свет холодных звёзд. У девушки вырвался изумлённый вздох. Рядом так же тихо вздохнула Лират. Хельда повернулась к ней, слегка прищурившись от яркого сияния перьев тагга.

— Добро пожаловать в ночь, — еле слышно сказала сова с улыбкой в голосе.

Дракон замер в воздухе, раскинув широкие крылья, подрагивающие от встречного ветра. Рядом раздался шорох крыльев птиц.

«Не правда ли красиво, анга?» — непривычно серьёзно и благоговейно спросил Гирэлл.

«Да, сокол. Я ещё не видела ничего прекраснее этой звёздной ночи. Но здесь так тихо. И нет ни Рантана, ни Эндавиен. Мне кажется, что всё вокруг исчезло, а время остановилось.»

«Иногда лунные супруги не появляются на небосводе. Не волнуйтесь. Прислушайтесь, — мягко посоветовал Торрат. — И вы услышите музыку звёзд.»

Хельда удивлённо повернула голову на звук его голоса и прислушалась. Вокруг разлилась шумящая в ушах тишина, но вдруг, откуда-то сверху, словно сквозь вату, пробился тихий, еле слышный звон. Дракон напряг безупречный слух, пытаясь уловить тихие звуки. Звон повторился, и ему вторили множество других голосов. Сплетаясь, они создавали тихую завораживающую мелодию, похожую на песню дождя. Словно маленькие капли падали на металлические пластины, извлекая дрожащий в воздухе звон. С небосвода сорвалась звезда и стремительно понеслась в сторону леса. Звон стал громче, будто звезда сбрасывала звенящие искры в тёмное небо. Неожиданно сбоку послышалось тихое протяжное пение. Хельда резко повернула голову и увидела поющую Лират. Тагг светилась мягким оранжевым светом, сплетая свой чистый голос с тихим пением звёзд. Девушка почувствовала, как в груди загорается тёплый свет, как он разрастается и стремится вырваться наружу. Не сумев совладать с собой, Хельда подхватила мелодию. Голос дракона, звучный, переливающийся, прекрасно дополнял получившуюся мелодию. Он то опускался, становясь тише, то поднимался ввысь, к звёздам, и тогда песня приобретала сильные боевые ноты. Жар из груди вырвался, опалив лёгкие студёным воздухом и согрев тело. Даже кончики крыльев дрогнули, наполняясь теплом. Хельда глубоко вздохнула и закончила песню протяжной трелью. Неожиданно на неё навалилась дикая усталость. Владычица вдруг поняла, что они летят в ночи, когда следовало бы приземлиться и отдохнуть.

«Снижаемся!» — крикнула она остальным.

Рыжая сова послушно скользнула вниз за оборотнями и стала медленно опускаться к земле. Хельда напрягла зрение, стараясь хоть что-то разглядеть в кромешной тьме и не врезаться в дерево. Запах листвы и прелой земли усилился. Но теперь в нём не чувствовался горький запах коры.

«Кажется, мы пролетели сонный лес», — сообщила Хельда.

«Да, похоже, вы правы, госпожа, — согласился Торрат, уверенно снижаясь. — Летите за мной, я хорошо вижу в темноте.»

Филин ухнул, указывая на своё местонахождение, и увернулся от растопыренных лап сосны. Хельда послушно следовала за ним, избегая ветвей деревьев. Наконец, впереди показалась довольно широкая поляна, на которой можно было сесть. Утомлённые долгим полётом, путники приземлились и, слушая звон звёзд и тихий шёпот ветра, погрузились в сон.