Утром Раллена разбудило странное предчувствие. Его распирало от радости и предвкушения чего-то неожиданного. Оборотень сонно приподнялся в постели, пытаясь понять, что произошло, одновременно стараясь не разбудить свою молодую супругу. Тэлаин спала крепко, но чутко. Раллен послал нотку недоумения тому неизвестному, что будоражило его сейчас и заставило проснуться с первыми лучами солнца.

«Раллен!» — прогремел радостный вопль в голове, от которого солидный Владыка чуть не подпрыгнул в кровати.

«О, Серебряная Волчица! — шутливо простонал мужчина, вставая. — Извини, но за два года я совершенно отвык от твоего буйного нрава!»

Он быстро превратился и, метнувшись из покоев, бросился вниз по лестнице, стуча когтями по мраморному полу. Все, кто попадался ему на пути, испуганно шарахались в сторону, пытаясь понять, что случилось. К счастью, проснувшихся подданных было не так много. А когда Раллен оказался в лесу, его накрыла огромная крылатая тень, которая тут же съёжилась, и на крупного барса упала стройная девушка с длинными тёмными, как у него, волосами, сбив бедного зверя с ног. Рядом замер высокий мужчина, широко улыбаясь.

— Раллен! — снова завопила девушка, зарываясь пальцами в густой белый мех.

«Я тоже рад тебя видеть, сестра, но ещё немного, и ты меня задушишь! — так же радостно ответил ей оборотень, осторожно отмахиваясь от девушки лапами. — К тому же, что это за поведение! Владычице Калангора не пристало вести себя, как маленькой девочке.»

Хельда фыркнула и поднялась, привычно принимая позу величия и неприступности.

— Я рада, что ты в здравии, Владыка, — свысока сказала она, сложив руки у живота.

Барс фыркнул и обратился. Раллен критически осмотрел сестру с ног до головы, а потом сжал её в крепких объятиях.

— С возвращением, Хельда, — прошептал он, улыбаясь.

— Спасибо, — так же тихо ответила Владычица. — Ты проводишь нас в замок? Мы вернулись позавчера, и сейчас я мечтаю о горячей воде и сытном завтраке.

— Разумеется, — кивнул оборотень и ухмыльнулся. — Постараюсь сделать так, чтобы вас никто не заметил.

Оборотни быстро вошли в замок и окольными путями добрались до купальни.

— Я вас пока оставлю, а сам похлопочу насчёт завтрака, — подмигнув, Раллен скрылся за дверями.

Хельда расхохоталась и, сбросив одежду, с наслаждением окунулась в горячую воду. Пока Владычица нежилась в купальне, Наллит успел привести себя в порядок и позвал Тальру. Служанка была искренне рада возвращению своей госпожи и немедленно занялась её внешним видом. Ильта, которая случайно столкнулась с Ралленом в коридоре, моментально узнала, что Хельда вернулась и, несмотря на протесты Владыки, который изо всех сил пытался скрыть тайну, побежала вниз к своей подопечной. Радости не было предела. В итоге Ильта и Тальра в четыре руки натёрли Хельду ароматными маслами, привели в порядок её руки, промыли от песка волосы и, бесцеремонно вытащив её из купальни, быстро одели в светло-зелёное платье. Тальра убежала приводить покои госпожи в надлежащий вид и, заодно, разобрать её вещи. А Ильта повела Владычицу в Малый зал, где её и Наллита уже ждал завтрак. Супруги по очереди рассказали о своей жизни в горах Анубри, Хельда наконец поведала о своём тайном деле, которое ей поручил Такхардильгет и с удовольствием рассказывала о юных роглионах. После этого Раллен признался, что нашёл себе достойную супругу. Хельда искренне порадовалась за брата и от души поздравила его с этим прекрасным событием. Поневоле встал вопрос: кто же теперь станет госпожой Калангора?

— Если я сейчас откажусь от престола, в будущем могут начаться междоусобные распри, — недовольно сказала Хельда. — К тому же я хотела бы, чтобы мои наследники тоже правили.

— А если мы позволим народу выбирать самим, это может обернуться серьёзным противостоянием, — подхватил Раллен. — Я много думал об этом и не могу сказать, что придумал что-то путное.

— Но вряд ли это первый случай в истории, когда у Владык рождалось несколько детей.

— Да, но тогда всё было довольно просто, — сказала Ильта. — Сначала правил старший отпрыск, а за ним все остальные. Власть переходила от одного поколения к другому, но у Владык никогда не было больше двух детей.

— Потому что не было необходимости в таком количестве оборотней, — задумчиво кивнула Хельда. — Здесь же проблема в том, что я правила до Раллена, не зная о его существовании. Однако сейчас на троне ты и, возможно, у вас в ближайшее время появятся дети. Я не думаю, что у тебя и у меня будет больше двух детей, Раллен. Поэтому проблема не так уж страшна. В конце концов, мы можем разделить Калангор…

Владычица запнулась и виновато посмотрела на брата.

— Я говорю глупости, да?

— Делить Калангор нет нужды, так как ты, Хельда, сейчас всё равно не вступишь на трон, — сказал Наллит, до этого молча сидевший в кресле. — Позже, если ты захочешь, ты сможешь помогать Раллену. Вы станете законными Владыкой и Владычицей, только не супругами, а братом и сестрой. Я же, как и твоя супруга, Раллен, не стану претендовать на власть. Наши дети будут править по старшинству, как это было раньше.

— Слова истинного Владыки, — удовлетворённо заметил мужчина. — Что ж, тогда я не вижу больше причин паниковать и делать из этого вопроса проблему. Если ты, Хельда, согласна, я бы оставил всё так, как предложил Наллит.

— Да, я принимаю твоё предложение, — кивнула Владычица. — Я рада, что мы с этим разобрались. А сейчас, если вы не возражаете, я бы отдохнула. Дорога была недолгой, но утомительной.

Хельда поднялась и, откланявшись, ушла к себе. Через какое-то время Наллит, извинившись, вышел за ней.

— А она изменилась, — сказал Раллен, покачивая в руках бокал вина.

— Просто она повзрослела, — ответила Ильта. — И раскрылась. Я рада, что она смогла стать собой.

* * *

На следующее утро Владычица Калангора облетела свои земли, чтобы объявить о своём возвращении, предварительно познакомившись с Тэлаин. Это оказалась приятная, но сильная девушка, второй ипостасью которой была медведица. «Да, такая, в случае чего, сможет принять правление в свои руки», — одобрительно подумала Хельда, ловя себя на том, что бессовестно оценивает супругу брата, которая была старше её.

Следующие несколько дней Владычица проверяла указы, облетела все деревни и, убедившись, что Раллен успешно со всем справляется, даже немного приуныла. Делать в Калангоре ей было нечего. Традиционно Владычица оборотней занималась переговорами с другими народами и следила за уровнем жизни в деревнях и дальних поселениях, в то время как Владыка следил за границами земель, подготовкой войск и отношениями с соседями. Но сейчас, когда наступило мирное время процветания Эльторина, Хельда осталась без дел. Чтобы хоть как-то занять себя, Владычица принялась разбирать древние фолианты в библиотеке, переписывать старые книги, сортировать записи. Её энтузиазм вызывал некую настороженность, но зато богатая библиотека Донгесса теперь была в полном порядке. Однако этого Хельде было мало. Она бы совсем загрустила, если бы на четвёртый месяц после её возвращения в Калангор не прилетел один из разведчиков, которые исследовали земли на западе. Он принёс известия о том, что их отряд вошёл в странный лес, где деревья поднимаются до самого неба, а по холодной каменной земле круглые сутки стелется густой туман.

— Болота, — вздрогнув, узнала Хельда, присутствующая при разговоре Раллена и гонца.

— Ты там была? — спросил Владыка, обернувшись к сестре.

— Да, это было очень странное место, — Хельда прикрыла глаза, окунаясь в воспоминания и по старой детской привычке теребя браслет матери. — Сначала я обнаружила в одном из деревьев лестницу, по которой мы спустились. А потом я видела во сне светящихся животных, которые вывели нас на дорогу. После этого какая-то неведомая сила загнала нас в болото, куда мы все провалились и чудом уцелели, — Владычица повернулась к разведчику. — Их нужно предупредить! Это очень опасный лес!

Гонец затаил дыхание, представив, в какой опасности находятся его друзья.

— Я должен немедленно вернуться, — сглотнув, сказал он.

— Не торопись, тебе нужно отдохнуть, — жестом остановил его Раллен. — К тому же, я думаю, крылья дракона будут быстрее твоих.

Владыка хитро взглянул на сестру.

— Ты правда меня отпустишь? — всё ещё не веря, спросила Хельда.

— Не вижу причин удерживать тебя здесь, — пожал плечами Раллен. — К тому же, я думаю, тебе будет лучше немного развеяться, чтобы не сидеть здесь без дела. Лети. Но не забывай поддерживать со мной связь. Помни, у нас с тобой она гораздо крепче, поэтому я услышу тебя, где бы ты ни находилась.

— Спасибо, Владыка, — Хельда присела в традиционном поклоне и быстро покинула кабинет брата.

Тот, добродушно посмеиваясь, предложил гонцу передохнуть пару дней в Донгессе, запастись необходимыми лекарственными травами и отправляться в путь через два дня.

— Я полечу завтра днём, — покачал головой юноша. — Мало ли что может приключиться.

— Как пожелаешь, хотя на твоём месте я бы не стал недооценивать госпожу Хельду, — пожал плечами Раллен и отпустил его, мягко улыбаясь своим мыслям.

Тем временем Хельда предупредила мужа, что собирается в путь к отряду разведчиков. Наллит решил остаться, чтобы побыть с семьёй, по которой очень соскучился.

— Надеюсь, ты не попадёшь в очередные неприятности, — заявил он, крепко обняв супругу. — Будь осторожна.

— Не волнуйся, — со смехом ответила Хельда. — Сейчас многие считают, что я и Раллен — самые сильные оборотни на всём Эльторине, — Владычица посерьезнела, заметив встревоженный взгляд Наллита. — Не бойся за меня. Я сильнее, чем кажусь. К тому же я не одна. Раллен будет поддерживать со мной связь, со мной ничего не случится. Я выдержала две битвы, неужели испугаюсь небольшой прогулки в другой лес?

Мужчина вздохнул и снова прижал девушку к себе. Она ответила мягким поцелуем и, улыбнувшись на прощание, поспешила в свои покои, чтобы собраться и немедленно вылетать. Ильта, помогавшая собирать её дорожную сумку, ворчала насчёт всяких «неугомонных девиц», которые, взяв пример с юнцов, рвутся искать приключения на свою голову.

— Прости, Ильта, но, боюсь, из меня не получится настоящей госпожи Калангора, — в ответ сказала Хельда, спешно переодеваясь. — Оседлая жизнь, наполненная скучными обязанностями Владычицы уже не по мне. Ещё два года назад я была бы счастлива взять в свои руки правление, но сейчас, когда на троне Раллен и Калангор уже не нуждается во мне так остро, я хотела бы получить от жизни как можно больше.

— Ну вся в отца! — в сердцах сказала Ильта, яростно упаковывая последние вещи в сумку.

Хельда посмотрела на неё и расхохоталась. Уж больно эмоционально это прозвучало.

— Я знаю, что тебе не нравится эта идея, но я очень прошу понять меня, — Владычица взяла кормилицу за руки, просяще глядя ей в глаза и вынуждая оторваться от дела. — С помощью роглионов я обрела крылья. Стала кем-то другим, не собой. И теперь…

— Поверь, девочка, мне этого можешь не объяснять, — улыбнулась Ильта. — Я не осуждаю тебя. Просто очень волнуюсь. Я растила тебя все эти годы, ты стала для меня дочерью. Конечно, я не вправе удерживать тебя здесь, когда в мире кипит жизнь. Но я не хочу, чтобы ты забывала о нас, тех, кто тебя любит и кто тобой дорожит.

— Я не забуду о вас, обещаю, — Хельда обняла кормилицу и, подхватив сумку, побежала на балкон.

Она по привычке перепрыгнула через парапет и, обратившись в воздухе, сделала первый взмах крыльями. Внизу стремительно провалились к земле стены крепости, затем потянулся вдаль лес, знакомый с детства. Хельда вдруг вспомнила своё первое обращение, прибытие нимф и таггов, как Лират учила её летать. Как давно это было… «А я сильно повзрослела за эти два года, — невольно подумалось молодой Владычице. — Но это и неудивительно. Ведь столько всего произошло… Две битвы, столько смертей, из-за чего меня до сих пор мучают кошмары по ночам. Но теперь, вырастив семерых роглионов, я научилась справляться с этим, прятать свою боль глубоко внутри, чтобы хотя бы внешне всё было в порядке. Конечно, это тоже неправильно. Только такую боль я не разделю ни с кем. Это слишком больно, слишком тяжело… Ох, Берганн, Тиллан, Торрат… Мне так вас не хватает!» Серый роглион издал глухой стон и вознёсся выше, чтобы его никто не услышал. Хельда вспомнила, как едва не скользнула в темноту вслед за Тилланом, когда поняла, что его больше нет. Тьма так и манила своей прохладой и спокойствием. Словно вода в озере. Тихо, спокойно, безмятежно, никак… В глазах слегка померк свет. «Нет!» — раздался в голове отчаянный крик. Хельда вздрогнула и мотнула головой. Не для того она прошла столько боли и пепла, чтобы погибнуть сейчас. Но вот уже год она пытается убежать от себя, ищет любой предлог, чтобы остаться наедине со своими мыслями, которые гложут всё сильнее, не оставляют в покое ни на минуту, становясь всё сильнее. Но быть на людях, раздираемой этими чувствами, ещё хуже. Владычица оборотней постаралась отгородиться от неприятных мыслей и посмотрела вниз. Она старалась вспомнить, как летела вместе со своими стражами этим же путём. Как они пролетали Сонный лес, а потом попали к кентаврам. Битва с Хагиром. Арта, которая спасла Хельду от гибели. Да, воистину, это было великолепное приключение. А сейчас она сильно скучала по своим малышам. Как там её непоседливые драконята, которым выпала нелёгкая судьба — в таком возрасте управлять своими сородичами. «А ведь наши судьбы похожи, — задумчиво произнесла про себя Хельда. — Я тоже взошла на трон рано. И правила одна, без родителей. Впрочем, у юных роглионов есть те, кто о них позаботятся. А мне пока предстоит помочь тем, кто может попасть в беду.» Владычица чуть свела крылья, ускоряясь, и быстрой серой стрелой понеслась над лесом. Внутренняя борьба утихла, уступив место сосредоточенности и спокойствию. В полёте мысли становились ясными, зоркие глаза внимательно следили за потоками воздуха, крылья послушно направляли тело, избегая воздушных труб.

Несколько дней полёта пролетели довольно быстро. Хельда останавливалась только по ночам, чтобы отдохнуть и подкрепиться. Она так привыкла к своей второй ипостаси, что могла без устали лететь сутками. Однако отдых тоже был нужен. Если отряд оборотней попадёт в беду, им нужна будет помощь, а не полудохлая ящерица, свалившаяся с неба от голода и недосыпа. Хельда фыркнула. Она уже пролетела сонный лес и земли кентавров. Впереди было Болото. Спустя ещё три дня Владычица оборотней достигла того места, где она с отрядом спустилась на землю по лестнице внутри дерева. Густые зелёные шапки всё так же тянулись к небу, полностью закрывая небо. Небо было затянуто серыми тучами, из которых моросил мелкий дождь. Хельда осторожно приземлилась на верхушку одного из деревьев, которое, как и в прошлый раз, согнулось под тяжестью её веса, но не сломалось.

«Есть здесь кто-нибудь?» — послала Владычица ментальный сигнал, пытаясь осмотреться вокруг.

Однако ответом ей была тишина.

«Хельда? — неожиданно пробился сквозь расстояние голос брата. — Ты уже на месте?»

«Да, Раллен, — ответила девушка. — Я только что прилетела, но пока не улавливаю ничьих мыслей. Неужели я опоздала?»

«Постарайся спуститься вниз там, где есть свободные от леса места, чтобы, в случае чего, ты смогла взлететь и спастись.»

«Хорошо.»

Хельда снова взлетела и попыталась найти хоть одну поляну. Однако густой лес простирался далеко на юг и запад. Наконец Владычица отыскала более-менее свободное пространство и, сложив крылья, нырнула в чащу. Несколько веток хлестнули её по крыльям, но дракон сумел долететь до земли и опуститься на холодную почву. Вокруг стояла звенящая тишина. Хельда поёжилась и снова послала ментальный зов. Откуда-то из глубины леса ей почудилось слабое шипение. Девушке стало жутко. Она снова взлетела и, вырвавшись из плена деревьев, облетела лес, продолжая звать своих сородичей. Так и не добившись успеха, Владычица заметила одно дерево, которое возвышалось над всеми и было куда мощнее. Его широкие ветки могли служить широкими дорогами для телеги, а листья были странного синеватого оттенка. Роглион осторожно опустился на одну из мощных ветвей, готовый сразу же улететь. Однако ничего не произошло. Хельда села на задние лапы и глубоко вздохнула. Оборотней не было. Она даже не улавливала их присутствия. Неужели они погибли? «Не успела. И здесь не успела!» — с отчаянием и горечью подумала Владычица оборотней и, чувствуя, как её затапливает ярость и ненависть к лесу, который вновь заставил её вспомнить о смерти близких, издала громкий, полный злобы рёв. Из леса поднялась стайка птиц, напуганных шумом. Несколько секунд держалась тишина, а потом лес откликнулся странным грохотом и громкими пронзительными криками. Хельда вздрогнула, но тут ветка, на которой она сидела, вдруг провалилась куда-то вниз, и дракон, издав отчаянный крик, провалился в темноту. На несколько минут Владычица оглохла и ослепла, дрожа от ужаса. Вокруг не было ничего. Чёрная пустота давила, стирая все ощущения. Собрав остатки мужества, Хельда обратилась к духам леса мысленно: «Помогите! Я здесь уже была! Дух-олень, помоги мне!» Неожиданно впереди неярко вспыхнул свет. Хельда сделала шаг вперёд, пытаясь разглядеть, что там. Свет стал чуть ярче. Обернувшись назад в тёмное ничто, Владычица поспешила к источнику света. Она старалась справиться со страхом, который сводил её конечности и не давал трезво рассуждать. На мгновение ей показалось, что свет тоже движется к ней. От неожиданности роглион остановился и чуть раскрыл крылья. Хельда почувствовала шершавую кору и подняла голову, пытаясь рассмотреть, где она находится. Однако она тут же ударилась рогами о потолок. «Я внутри ветки! Она полая, как и то дерево с лестницей внутри, — догадалась Владычица. — Что же здесь происходит?» Светящееся пятно стало больше и действительно двигалось к ней. Хельда очень надеялась, что это дух-олень, а не злобное существо, загнавшее её отряд в болото. Наконец свет приблизился достаточно близко и неожиданно сложился в образ маленькой девочки с невероятно большими глазами. Девочка светилась тусклым желтоватым светом и недоверчиво смотрела на огромного по сравнению с ней зверя. Её длинные светящиеся, как и вся она, волосы слегка колыхались. Золотые глаза без зрачков выглядели довольно пугающе. Хельда подумала о том, что ей следовало бы превратиться, однако это существо могло быть опасным, а во второй ипостаси у неё есть когти и огонь. Девочка остановилась в нескольких метрах от дракона и, слегка вытянувшись, издала несколько певучих звуков, явно пытаясь что-то сказать.

«Я тебя не понимаю», — осторожно ответила Владычица, забыв, что она говорит мысленно.

От девочки отхлынула волна удивления и понимания. Она сделала медленный жест рукой, приглашая идти за собой и, развернувшись, двинулась в обратную сторону. Хельда повиновалась, тихо царапая когтями старую кору. Она старалась понять, чего хочет от неё этот дух, и не оставляла попыток дозваться до оборотней. Однако ответом ей была тишина. Тем временем девочка остановилась, несколько секунд постояла, глядя в темноту коридора, а затем резко обернулась и негромко что-то пропела. Звук её голоса эхом ударил по Хельде. Дракон вздрогнул, его глаза закрылись, и он медленно сполз на шершавую кору, моментально затихнув. Сияние погасло. Из глубины раздался тихий вздох, и вместе с темнотой вокруг разлилась оглушительная тишина.

* * *

— Анга, вы давно связывались с Хельдой? — спросил Наллит, едва войдя в кабинет Раллена.

Владыка Калангора с трудом оторвался от книги, в которой были записаны все важные события его народа, и поднял голову.

— Нет, не очень, — после заминки ответил Раллен и слегка нахмурился. — Что-то случилось?

— Да нет, просто я… — оборотень слегка замялся, вдруг осознав, что отвлекает государя от важных дел. — Я почувствовал неясную тревогу и решил на всякий случай сообщить об этом вам. Я не могу с ней связаться, но, думаю, это из-за расстояния.

— Подожди секунду.

Раллен прикрыл глаза, взывая к сестре. Однако ответом ему была звенящая тишина. Он подождал немного и повторил вопрос. Не получив ответа, Владыка поднялся и задумчиво посмотрел на своего помощника.

— Действительно, я не могу с ней связаться, хотя с прошлого нашего разговора прошло всего около часа. Думаешь, с ней что-то случилось?

— Я не знаю. Но те Болота действительно опасны, — Наллит пересказал всё, что с ними случилось во время путешествия отряда около двух лет назад. — Я думал, что мы не выберемся оттуда. Но нам удалось вырваться из плена этого жуткого места. А теперь…,- оборотень вдруг выпрямился и твёрдо сказал:- Мы должны послать туда отряд, чтобы спасти пропавших.

Раллен несколько минут медлил, затем кивнул.

— Сообщи Шаккету, собирай отряд, я скоро присоединюсь к вам.

Прошло меньше часа, а перед воротами замка уже стоял вооружённый отряд, состоящий из оборотней, таггов и кентавров. Поднятые по тревоге воины с нетерпением поглядывали на дорогу. Несмотря на то, что многие из них только что вернулись с войны, им явно не доставало приключений. Несколько молодых оборотней, являвшихся одними из лучших учеников Шаккета, тоже участвовали в походе. Их распирала гордость за то, что их взяли на такое важное задание, хотя внешне никто из них не подавал виду. Поспешность, с которой отправлялся отряд, несколько удивила Хайввара, который не хотел вновь оставлять Калангор без Владык, однако безопасность Хельды была, несомненно, на первом месте. Вскоре конный отряд скрылся в туче пыли, а защитники Донгесса с тревогой провожали их взглядом.

Но жизнь во владениях оборотней шла своим чередом. Наступило время посева и сбора раннего урожая целебных трав. На какое-то время Донгесс и близлежащие к нему поселения опустели. Мужчины занимались земледелием и освоением новых районов, женщины и дети уходили всё дальше в леса, запасаясь травами и кореньями. Скоро наступит южное лето, которое принесёт духоту и ужасный зной, а они высушат деревья и раскалят почву и воздух так, что нельзя носа высунуть из дома.

Пара ребятишек, отойдя от своих трудящихся матерей, пытались охотиться на тропических бабочек. Два мальчугана, затаившись в траве не хуже юных хищников, терпеливо выжидали подходящего для атаки момента.

— Подожди, Ларрот, — тихо прошептал один из них. — Сейчас…

И тут из-за пышных кустов выскочила рослая девочка, спугнув хрупкую добычу.

— Айвэ! — возмущённо завопил Ларрот, вскакивая. — Ну что ты наделала!

— Ты спугнула нашу добычу! — так же громогласно поддержал товарища второй мальчик.

— Нашли на кого охотиться, — насмешливо фыркнула девочка. — Лучше бы делом занялись!

Мальчики уже хотели преподать ей урок за сорванное развлечение, как вдруг сверху раздался странный шум. Дети инстинктивно подняли головы, и в следующую секунду раздался громкий мальчишечий крик. Айвэ, не шелохнувшись, смотрела, как по небу плывут величественные создания с большими крыльями.

— Да ведь это драконы! Как наша Владычица! — обрадовавшись, крикнула она и обернулась вслед уносившим ноги горе-охотникам.

Она побежала за ними, чтобы предупредить остальных. Одна из женщин, второй ипостасью которой была чайка, быстро долетела до Донгесса и успела предупредить стражу и советников о прибытии неожиданных гостей. Тем временем три разноцветных дракона осторожно опустились на поле перед замком и с интересом осматривались вокруг. К ним из замка поспешно вышли несколько оборотней, в том числе Шаккет и Хайввар. Они подошли ближе к огромным зверям и почтительно поклонились. «Какие они…большие», — с замиранием сердца подумал советник и откашлялся.

— Мы рады приветствовать великих роглионов на земле оборотней. Моё имя Хайввар, я советник Калангора, — громко сказал он. — Чем обязаны такому неожиданному, но крайне приятному визиту?

Вперёд вышел коричневый дракон и, коротко склонив голову в приветствии, ответил, внимательно глядя на собеседников:

— Моё имя Ческантур. Мы прибыли для установления официальных мирных отношений с вашим народом. К тому же мы бы хотели поговорить с Хельдой, Владычицей этих земель.

— Боюсь, что последнее невозможно. Хельды сейчас нет в Калангоре, — слегка помедлив, ответил советник.

— А где она? — спросила самка роглиона, чешуя которой отливала насыщенным синим цветом.

— Госпожа Хельда отправилась на поиски пропавшего в диких лесах отряда, но пропала сама, — ответил Шаккет. — Несколько дней назад из Донгесса вышел отряд, возглавляемый её братом. Вероятно, они уже на полпути.

— Мы могли бы помочь им, — решительно заявила синяя. — Куда они отправились?

— Дикие леса и Болото находятся на западе. Возможно, вы действительно будете полезны, — ответил Хайввар, не скрывая волнения. — Но вам нужно поторопиться. И помните, что тот лес опасен. Я не хочу, чтобы Эльторин потерял ещё и роглионов…

— Не волнуйтесь, советник, мы достаточно сильны, чтобы справиться с этим и помочь нашей названной матери, — подала голос третья из роглионов, казавшаяся самой нерешительной и молчаливой.

— Мы могли бы дать вам проводника…,- нерешительно начал Хайввар.

— …но ни один из наших воинов и гонцов не сравнится по скорости с драконами, — закончил за него Шаккет. — Летите на запад, думаю, вы сможете найти места стоянок последнего отряда.

— Спасибо за подсказку, — кивнул Ческантур и, издав короткий рык, взмыл в воздух.

Его сёстры поднялись следом, и вскоре небольшой яркий клин устремился к горизонту.

— Думаете, военачальник, мы поступили верно? — не отрывая взгляда от стремительно удаляющихся точек, спросил советник.

— Я думаю, что никто не сможет лучше решить эту проблему кроме драконов, — уверенно ответил Шаккет и, развернувшись и пожелав советнику всего хорошего, направился к казармам, где тренировались молодые оборотни.