До Испаньолы они так и не добрались.

Сменяя друг друга, они гребли весь день и всю ночь в надежде, что скоро достигнут берегов благословенного острова. Под утро, выбившись из сил, Хуан и Карлос задремали, и теперь их мерное посапывание слилось с раскатистым храпом дона Арчимбальдо и легким посвистыванием Прадо. Они спали и видели сладкие сны. Хуану снилось, будто он разжился хорошеньким бочонком рома, Карлос во сне снимал пробу с каких-то экзотических напитков, которые ему поднсили темнокожие красавицы, дон Арчимбальдо нежился в тени под пальмой, ну а Прадо заседал в местном правительстве, наставляя островитян на путь истинный. Только Брабакс не спал. Он сел на весла, чтобы не замерзнуть, и теперь тихонько греб, предаваясь невеселым мыслям. Куда их занесло? Что там их ждет, на этой Испаньоле? И как ему найти теперь своих друзей? Волны мерно плескались за бортом, и Брабакс не заметил, как тоже задремал. Очнулся он оттого, что где-то совсем рядом тихонько звякнули склянки. Или ему почудилось? Может, это просто ветер? Нет. Вот что-то скрипнуло. Так скрипят только мачты! Вглядевшись в предрассветную мглу, Брабакс различил очертания парусника, который, казалось, шел прямо на их лодку.

— Эге-гей! На корабле! — закричал он изо всех сил.

— Да что это такое?! — возмутился дон Арчимбальдо, переворачиваясь на другой бок. — Что за манеры?! Поспать не дают!

Прадо проснулся тоже, но в отличие от дона Арчимбальдо он сразу оценил обстановку и присоединился к Брабаксу.

— Эге-гей! На корабле! — запищал он тоненьким голоском.

Парусник неотвратимо приближался. Нужно было срочно менять курс, чтобы избежать столкновения. Брабакс растормошил Хуана с Карлосом, которые, не сразу поняв, что тут происходит, на всякий случай тоже хором крикнули «Эге-гей!».

— Какое «эге-гей»! — осадил их Прадо. — Давайте пошевеливайтесь! Садитесь на весла! Вправо давай! — взял на себя командование шлюпкой Прадо, видя, что от дона Арчимбальдо пока никакого толку.

Парусник тем временем подошел совсем уже близко.

— Да что они там, вымерли все, что ли?! — сердито пробурчал Прадо и перелетел на палубу корабля, который при ближайшем рассмотрении оказался испанским галеоном.

На палубе не было ни души. Только в рубке маячила какая-то фигура. «Наверное, штурман, — подумал Прадо, — он-то мне и нужен».

— Убрать паруса! Крепи руль! — гаркнул Прадо штурману в самое ухо.

От неожиданности штурман крутанул руль влево, и парусник опасно накренился.

— Ты что, обалдел?! — заорал штурман на Прадо, выравнивая галеон. — Что за шутки?

— Разговорчики! — прикрикнул на штурмана Прадо. — Слушай мою команду! Стоп машина!

— С какой стати я должен слушать команды какой-то мокрой курицы? — возмутился штурман. — А ну кыш отсюда!

— Я тебе покажу кыш! Да ты знаешь, с кем ты разговариваешь? Я доверенное лицо дона Арчимбальдо де ла Круза, адмирала испанского флота. Наш корабль потерпел крушение, и жизнь адмирала в опасности! Вы обязаны оказать ему помощь!

— Да где же он, твой адмирал? — спросил штурман.

— Тут, рядом.

— В воде?

— Не в воде, а в шлюпке, — с достоинством ответил Прадо.

Штурман ударил в корабельный колокол. «Шут его знает, что там за адмирал, — подумал он, — еще схлопочешь по шапке…»

— Слева по борту шлюпка! — раздалось вдруг с верхней мачты.

— Проснулся, мартышка! — буркнул штурман. — Без тебя знаем, что шлюпка, а не корыто. Раньше надо было смотреть. Прохлопали адмирала, теперь всем достанется…

Услышав корабельный колокол, матросы высыпали на палубу, не очень понимая, что происходит и отчего их разбудили в такую рань. Штурман тем временем докладывал капитану обстановку. Прадо метался между шлюпкой и парусником, которые теперь, благополучно разойдясь, неторопливо удалялись друг от друга.

— Да что за болваны такие! — нервничал он. — Эй! Пошевеливайтесь! — покрикивал попугай, неизвестно к кому обращаясь, то ли к Хуану с Карлосом, то ли к матросам галеона.

Матросам пошевеливаться было трудно. Парусник на всем ходу не остановишь. Пока они соображали, что нужно делать, пока переставляли паруса, пока разворачивались, пока удалось наконец кое-как пришвартоваться, прошло не меньше часа. Еще час ушел на то, чтобы выудить всю компанию из шлюпки и водворить на палубу. Больше всего хлопот доставил дон Арчимбальдо, который был не в духе, оттого что его разбудили, оттого что шумно, оттого что сыро, оттого что дует, оттого что голодно и оттого что все не так и не этак. Увидев веревочный трап, болтавшийся на ветру как тряпка, адмирал завопил, что он, дескать, не цирковая макака, чтобы карабкаться по таким ненадежным конструкциям. Тогда решили спустить канат с петлею на конце, предложив дону Арчимбальдо надеть петлю на талию и уцепиться руками за канат. Но его превосходительство снова заартачился. Во-первых, потому, что такой способ транспортировки показался ему не соответствующим его высокому положению.

— Я вам не тюк с бананами! — горделиво заявил он.

Во-вторых, он просто боялся щекотки. Хуан и Карлос, которые помогали нацепить петлю, никак не могли обнаружить у адмирала талию, и потому она все время оказывалась у него под мышками, отчего дон Арчимбальдо принимался всякий раз орать как резаный.

— Ой-ой-ой! Чего вы щекочетесь, черти полосатые! Уморить меня хотите! — голосил он, дрыгая коротенькими ножками.

Дело кончилось тем, что капитан сам спустился по трапу, взвалил достопочтенного адмиралу на плечи и, соблюдая всяческую осторожность, доставил его наверх.

За адмиралом на палубу поднялись Хуан и Карлос, следом за ними — Брабакс.

На палубе выстроился весь экипаж корабля. Капитан, щелкнув каблуками, отдал честь адмиралу и собирался уже было отрапортовать по полной форме, но дон Арчимбальдо махнул небрежно пухлой ручкой и сказал:

— Обойдемся без формальностей. Сначала надо подкрепиться. А то мы еще не завтракали. И не ужинали. И, кстати, не обедали. В общем, не ели ничего уже не знаю сколько…

— И не пили, — добавил скромно Хуан.

— Сегодня не пили, вчера не пили и позавчера не пили… — решил уточнить Карлос.

— Довольно! — прервал его дон Арчимбальдо. — За мной! — скомандовал он и с небывалым проворством устремился в сторону камбуза, откуда доносились весьма аппетитные запахи. Пахло свежими булочками и кофе.

Расправившись с завтраком, дон Арчимбальдо приуныл.

— И это все? — разочарованно спросил он, оглядываясь по сторонам. — А наш обед за вчера? И ужин?

Кок растерялся. До ужина было далеко, а обед еще только варился. Предложить разве что остатки вчерашнего? Была не была, решил он и выставил на стол все, что осталось в кухне со вчерашнего и позавчерашнего дня: три тарелки гаспачо с чесноком и виноградом, две тарелки рыбного супа с кнелями, одну тарелку калдо гальего, четыре порции чилиндрона из баранины, одну порцию пепитории из курицы, две порции креветок королевских, полпорции рыбы по-астурийски, а на закуску — мусс из папайи и ананасовый десерт из личных запасов капитана.

Изголодавшиеся путешественники набросились на еду и вмиг смели все, к изумлению кока, который на всякий случай подошел к дону Арчимбальдо и вежливо спросил:

— Что-нибудь еще, ваше превосходительство?

— Омлет по-андалузски! — величественно изрек адмирал. — Мы ведь еще толком не завтракали!

— Хм, — смутился кок. Как объяснить адмиралу, что на кораблях яиц не держат? — Э-э-э, наша несушка захворала, — решил соврать несчастный кок, не зная, как поскорее избавиться от прожорливой команды.

— Продуло, что ли? — полюбопытствовал адмирал, вытирая рот салфеткой. — Дайте ей молока с медом, — распорядился он и с важным видом выбрался из-за стола. — Теперь можно и вздремнуть часок-другой.

Видя, что дон Арчимбальдо всреьез надумал отдохнуть, Прадо подлетел к нему и стал что-то нашептывать.

— Вы что?! — яростно шипел он дону Арчимбальдо в ухо. — Какое вздремнуть?! Надо хоть как-то представиться капитану! Вы все-таки адмирал испанского флота!

— Ну ладно, ладно, не шипи! — досадливо отмахнулся от него дон Арчимбальдо. — Где он, твой капитан?

— На палубе, где ж еще?! — огрызнулся Прадо и полетел вперед, чтобы предуведомить капитана о том, что его превосходительство благополучно отобедало и движется в направлении палубы.

Капитан уже давно распустил матросов и теперь маялся в одиночестве, ожидая, пока знатный гость и его свита утолят голод. От нечего делать он устроился на бочке и теперь сидел, болтая ногами, и тихонько насвистывал. Услышав, что гости на подходе, капитан быстро соскочил с насиженного места, поправил форму и вышел навстречу важным особам.

— Недурно у вас тут кормят, — изрек дон Арчимбальдо, приближаясь к капитану. — Совсем недурно. Я непременно доложу об этом королю.

Капитан зарделся от удовольствия:

— Рады стараться, мой адмирал!

— Да, позвольте вам представить моих людей, — продолжил свою речь дон Арчимбальдо. — Прадо, мой советник по морским делам.

Прадо склонил голову набок и шаркнул лапой.

— Э-э-э, — замялся дон Арчимбальдо, остановив свой взгляд на Карлосе с Хуаном. Как же зовут этих шалопаев? — Моя охрана, — вывернулся он из неловкого положения и быстро перешел к Брабаксу. — Дон Брабакс, — провозгласил адмирал чинно и сделал выразительную паузу, чтобы назвать теперь по полной форме свое драгоценное имя.,

— Дон? — удивился капитан, оглядывая Брабакса с головы до ног. — Для дона он как-то странно выглядит. Что это за наряд на нем?

— Мы же потерпели кораблекрушение, — объяснил дон Арчимбальдо, извиняясь за необычный вид своего спутника.

— Ну это можно быстро поправить, — сказал капитан. — У нас на галеоне есть юнга. Кажется, у него такой же размер. Мы спросим у него. А позвольте узнать, как вы оказались в столь бедственном положении?

— О! Это страшная история! — воскликнул дон Арчимбальдо, закатывая глаза. — На нас напал пират!

— Не пират, а пираты! — поправил дона Арчимбальдо Прадо.

— Да, да, пираты! Целая куча пиратов! Десять кораблей! Обстреляли нас со всех сторон! Ядра сыпались дождем! Разбойники захватили наш галеон, их было штук сто, нет, двести — в общем, много. Но мы оказали им достойное сопротивление и потопили все их двенадцать кораблей, и тысячи пиратов отправились ко дну. Все это напоминало битву с многоглавым драконом. Отрубишь одну голову, на ее месте тут же другая вырастает. Так и тут: только положишь дюжину пиратов, глядишь — другая дюжина уже на подходе. Вот так мы их и били пачками. Хрясь — и нету, хрясь — и нету, хрясь — и… Н-да… Нам пришлось шагать прямо по трупам, когда я принял отчаянное решение пробиваться к спасательной шлюпке. Ну ничего, пробились кое-как. Положили, конечно, тысчонку-другую пиратов, но пробились. И вышли в открытое море. Три дня и три ночи в открытом море, без воды и хлеба. Но ничто не могло нас сбить с намеченного курса! Мы шли на Испаньолу и дошли!

Хуан и Карлос стояли с раскрытыми ртами, слушая рассказ дона Арчимбальдо. Здорово рассказывает! — думали они. Интересно, а мы-то где были, когда все эти несметные тучи пиратов слетелись на испанский галеон? А бог его ведает, может, спали, решил Хуан. А может, подкреплялись, решил Карлос.

Брабакс тоже был немало удивлен описанием морской баталии, представленным доном Арчимбальдо. Он-то прекрасно знал, как все было на самом деле, но поправлять адмирала не стал. «Какое в конечном счете это имеет сейчас значение, — подумал Брабакс. — Ну хочется ему, чтобы было двадцать кораблей и миллион пиратов, пусть будет миллион. Главное, они спаслись, а остальное — пустяки».

На капитана рассказ дона Арчимбальдо произвел глубочайшее впечатление. Еще бы, повстречаться с таким отважным мореплавателем! Да к тому же адмиралом! Спасти его превосходительство дона Арчимбальдо де ла Круза, адмирала королевского испанского флота, — такое выпадает не каждый день. Наверное, король назначит ему какую-нибудь награду за это, а может, просто денег даст или медаль… Посмотрим. А пока надо проследить за тем, чтобы адмирал и его свита ни в чем не нуждались и чувствовали себя как дома, — решил капитан и, предложив гостям немного отдохнуть, отправился отдавать соответствующие распоряжения.

Дон Арчимбальдо с превеликой радостью принял предложение и тут же прошествовал в отведенную для него каюту. Прадо последовал за ним.

Хуан и Карлос тоже решили отдохнуть, но, чтобы отдохнуть как следует, им нужно было сначала произвести разведку, где тут на галеоне хранится ром. Ром находился в специальной кладовочке, ключ от которой был только у капитана, как объяснил им один матрос, который с большим пониманием отнесся к их вопросу. Видя, как пригорюнились знатные гости, матрос уж и не знал, как им помочь. Он сочувствовал Хуану и Карлосу от всей души. Ведь шуточное ли дело — победить пиратов, спастись от преследования, стать жертвой кораблекрушения, провести три дня без хлеба и воды — такое под силу не всякому! Несчастные жертвы кораблекрушения как-то приуныли и погрузились в глубокое раздумье.

— А нет ли рядом с той каморкой какой другой, которая не запиралась бы? — спросил Хуан матроса, выйдя из задумчивости.

Карлос недоуменно воззрился на своего приятеля.

— Как же, как же, есть, — услужливо ответил матрос.

— А нельзя ли на нее поглядеть? — полюбопытствовал Хуан. — Чтобы, так сказать, ознакомиться с дислокацией, — добавил он, напуская на себя важность.

— Диклопацией? — переспросил матрос, услышав мудреное слово. — Так клопов у нас нет, вы не бойтесь…

— Дис-ла-ка-ци-ей, — произнес по слогам Карлос, сразу смекнувший, к чему клонит его мудрый друг. — От слова «лакать», понимаешь?

— В чулан веди, который рядом с ромом! — прервал ученый диспут Хуан, уже начавший терять терпение.

— В чулан так в чулан… — согласился матрос и повел гостей вниз.

Оказавшись в заветном чулане, друзья отпустили матроса, сказав, что собираются здесь как следует оглядеться, и принялись за дело. Достав из кармана гигантский штопор, Хуан принялся буравить им переборку, а Карлос помогал ему, отколупывая кусочки стены, которая оказалась, как и следовало ожидать, весьма хлипкой. Довольно скоро там образовалась порядочная дыра, сквозь которую легко можно было просунуть руку. Хуан засучил рукава и принялся обследовать соседнее помещение. Вот она, бочечка! Теперь нужно было только исхитриться и как-то повернуть ее краником к себе. Объединенными усилиями Хуан и Карлос с блеском провели намеченную операцию и уже через полчаса смогли насладиться живительной влагой, толстой струей стекавшей из металлического крана в подставленные кружки.

— Твое здоровье, Хуан!

— Твое здоровье, Карлос!

Друзья чокнулись от души. Теперь можно было и отдохнуть.

Хорошо! Плывешь себе, ром потягиваешь и ничего не делаешь! Приятелей нисколько не заботило, куда они плывут, зачем, как не заботило это и дона Арчимбальдо, который, накрывшись пятью одеялами, уже давно спал в своей койке и видел десятый сон.

Единственный, кого это беспокоило, был Брабакс. Оставшись наедине с капитаном, который повел его к юнге, чтобы подобрать прославленному дону подобающую экипировку, Брабакс решил по дороге осторожно выведать, куда держит курс королевский галеон и зачем. Из разговора выяснилось, что галеон отправлен испанским королем к Антильским островам с целью патрулирования. Корабль должен был охранять испанские воды от пиратов.

— Задача государственной важности! — гордо сказал капитан, которому хотелось выглядеть достойно в глазах неизвестного дона.

— Да, да, я понимаю, — рассеянно откликнулся Брабакс, погруженный в свои мысли. «Не так уж все и плохо, — думал он. — Скорее, даже наоборот. Лучшего способа, чтобы найти друзей, и не придумаешь. Вот если бы дон Арчимбальдо утащил его с собою на Испаньолу, тогда бы дело было худо. А так есть шанс, что рано или поздно они натолкнутся на Абракса с Калифаксом».

— Вот наш юнга. — Голос капитана вывел Брабакса из задумчивости. — Ну-ка посмотрим. Действительно, вы как близнецы! Так, показывай, что там у тебя есть, — обратился капитан к молодому человеку, который застыл посреди своей каюты с раскрытым ртом. Еще ни разу ему не выпадала честь принимать у себя самого капитана. — Что же ты стоишь как столб? Заснул?!

Юноша очнулся и бросился доставать из шкафа свои вещи: сначала на пол полетели какие-то фуфайки, растянутые штаны, жилетки, рубашки, потом из недр была извлечена парадная форма, которую он нехотя протянул Брабаксу. Брабакс примерил, и она оказалась ему впору. Посмотрев на себя в зеркало, он даже удивился, как ловко на нем сидели серые военного покроя брюки и светло-синий мундирчик с огромными золотыми эполетами. Только вот шляпа смотрелась как-то странно: рыжие вихры Брабакса нелепо выглядывали из-под огромной черной треуголки, которая к тому же все время норовила съехать на нос.

— Да ну ее, — сказал Брабакс, возвращая шляпу ее владельцу, — я ведь не юнга испанского флота, в конце концов, и не обязан быть одет по полной форме. Верно?

— Верно, — отозвался капитан.

— Спасибо, друг! — поблагодарил Брабакс юнгу. — Ты выручил меня!

— Для нас это большая честь, — ответил за юнгу капитан и пригласил Брабакса пройти в рубку, чтобы показать ему новейшие приборы.

— С огромным удовольствием, — учтиво откликнулся Брабакс на предложение. Он явно вошел в роль, и ему даже нравились все эти церемонии. Он чувствовал себя как в театре, и что-то подсказывало ему, что разыгрывающаяся пьеса обещает быть весьма и весьма интересной.