Они чудом не упали с лестницы. Джон нес Майру на руках, но под ноги не смотрел, ибо был твердо уверен, что ступает по облакам. А Майре вообще было все равно. Она прижалась к широкой и надежной груди своего мужчины и медленно умирала от счастья.

Желтый свет из кухни был как бы рассветом, а может, и закатом, и волчьи шкуры под ногами были мягче трав луговых, а дождь за окном не имел ровно никакого значения. Они опустились на пол перед очагом и принялись исследовать, постигать, узнавать, изумляться…

Джон бережно гладил плечи Майры, кончиками пальцев проводил по шелковистым прядям волос, а сам не мог отвести глаз от двух бездонных озер изумрудного цвета, доверчиво и ясно светивших ему во тьме. Он упивался красотой девушки — и даже не жаждал большего. Если бы сейчас она сказала «нет»… возможно, телу пришлось бы нелегко, но душа с благоговением согласилась бы.

Майра не боялась и не стеснялась. Она вообще словно растворилась в Джоне, стала его дыханием, его теплом, его отсветом. Закончилась дорога длиною в десять лет, и маленькая девочка с содранной коленкой отдыхала в объятиях того, к кому приговорила себя навеки здесь неподалеку, на опушке тисовой рощи.

Байкер неожиданно застеснялся, заскулил и бочком стал отходить к двери. Джон усмехнулся псу, на мгновение отвернувшись от Майры и на этот миг крепче прижав ее к себе, словно боясь потерять контакт, спугнуть, встревожить…

Он торопливо подошел к двери и выпустил собаку. Байкер бросил на Джона благодарный взгляд и неторопливо потрусил вокруг дома.

Пусть они думают, что ему надо по делам. Он-то ВИДИТ, что им нужно остаться одним. А уж чужие к дому не подойдут, будьте спокойны!

Видимо, сегодня был очень удачный день, потому что, уже завершая круг почета вокруг флигеля, Байкер замер, вне себя от счастья и недоверчивого восторга.

Прямо под кустом лещины сидел загадочный зверь КРОЛИК и задумчиво смотрел на Байкера.

* * *

Одежда оказалась ненужной и смешной условностью, от которой так легко отказаться. Куда она вся делась, ни Майра, ни Джон не знали. Просто была — и не стало.

Первые секунды собственной наготы они просто смотрели. Не похотливо, не с любопытством, не с вожделением, да, пожалуй, даже и не с желанием. С изумлением и восторгом. Потому что не было смущения — было узнавание чего-то родного, близкого, единственно необходимого. Потому что Джон был совершенно уверен, что его чуть дрожащие пальцы уже касались этого крошечного треугольника из родинок у нее на левой груди. Что вот эта синяя жилка уже пульсировала под его поцелуем. Что ее руки уже скользили по его спине так же уверенно и нежно, принося ощущение блаженства и тепла…

А Майра знала точно — именно так он и должен был выглядеть, ее мужчина, ее бог. Длинные мускулистые ноги, широкая грудь и плечи атлета, темные завитки волос на груди, сужающиеся в тонкую дорожку, бегущую по всему животу вниз… Тонкий шрам на левом бедре — она коснулась его легким, задумчиво-нежным движением.

Его нагота ее нисколько не смутила и не испугала. Она жаждала этого странного и пугающего ощущения, когда пусто и горячо становится в груди, когда застилает глаза туманом, и только сердце бьется все громче и громче, только кровь поет свою вечную песню, и нет ни начала, ни конца времени, есть только два тела, сплетенные воедино, есть только одно дыхание на двоих…

Он поцеловал ее медленно, осторожно, словно боялся спугнуть сидящую на ветке птицу. Сам себе показался грубым, большим, неловким… Трогал нежные плечи, осторожно водил пальцем по голубым ниточкам вен, ужасался своей нежности и таял от нее… Умирал от желания и сдерживал себя из последних сил, боясь испугать, обидеть, ранить…

А она и была птицей в его руке, только птицей доверчивой, непуганой, радостной. Ей было хорошо с ним, спокойно, и это спокойствие передалось и ему, и тогда луна, неожиданно прогнавшая дождь и тучи, взорвалась серебряным гейзером, залила все вокруг расплавленным холодным огнем, и стали невидимы на волчьих шкурах обнаженные тела, сплетающиеся в немыслимо прекрасном танце любви…

И дыхание становилось прерывистым, учащенным, а потом и вовсе закончилось, стало ненужным, и тогда Майра с глухим и счастливым всхлипом подалась мужчине навстречу сама, раскрываясь, словно цветок, доверчивая, хрупкая и отважная.

Он все время боялся причинить ей боль, попросту придавить ее — настолько хрупким оказалось в наготе тело девушки. И только когда страсть ослепила его, выгнала наружу зверя, сидящего в глубине души каждого человеческого существа, только ощутив свою власть над женщиной и то, с каким восторгом женщина этой власти подчиняется — только тогда он стал яростным и неудержимым, сильным и побеждающим, только тогда овладел ею, и уже на самом излете страсти не сдержал счастливого крика и зарылся пылающим лицом в прохладный водопад ее светлых локонов…

А потом сквозь туман и затихающую бурю любви пробился не то тревожный, не то насмешливый шепоток, услужливо указавший на одно обстоятельство.

Обстоятельство это являлось последним и неоспоримым доказательством того, что Майра Тренч никогда не рожала ребенка.

* * *

Кларенс приехал в Лондон, заскочил в свой офис, где еще с холостяцких времен был у него свой закуток с душем и старым диванчиком, покрытым клетчатым пледом. Торопливо принял душ, налил себе громадную кружку растворимого кофе, черного и душистого, повалился с ногами на диван и набрал номер Милли Донахью.

— Миллисент! Только не говори, что ты спишь!

— Кларенс, матери, обремененные детьми, вообще не спят. Они лишь преклоняют голову на жесткую подушку, когда им совсем уже невмочь… Ладно, оставим этот тон. Я не сплю, но мой муж в данный момент смотрит на меня с глубоким недоумением и, я бы сказала, легким подозрением, которое так ему идет.

— Почему это идет?

— Потому что он становится похож на грубого и необузданного дикаря, а всем женщинам иногда очень хочется, чтобы рядом хоть ненадолго оказался грубый и необузданный дикарь. Точнее, просто ненадолго. Без всякого «хоть». Чего тебе надо?

— Миллисент, держи мужа. Сейчас он и вовсе захочет тебя убить. Мне нужно, чтобы ты провела меня по стрип-барам и пабам на том берегу Темзы.

— В лавровом венке, с обнаженной грудью и тирсом в руке?

— Форма одежды на твое усмотрение, дорогая, но я бы — как человек семейный — предпочел что-нибудь скромное.

— Кларенс, если я сейчас скажу мужу, что ты зовешь меня на Тот Берег прошвырнуться по стрип-барам и пабам, он меня совершенно точно не поймет. Вон он, головой кивает. Не пойму, мол…

— Милли, послушай меня внимательно и хорош прикалываться, ладно? Помнишь наш разговор насчет того, что ты видела в одном из баров Клэр Дэвис?

— Это тыщу лет назад?

— Не тыщу, а шесть-семь, не больше. Мы с тобой часто встречаемся.

— Кларенс, ты сейчас серьезно?

— Абсолютно. Джон Фарлоу вернулся из Штатов и привез с собой невесту. Я собрался его поздравить, как вдруг узнал, что ее зовут Клэр Дэвис.

— И ты хочешь расстроить свадьбу лучшего друга?

— Я хочу, чтобы мой лучший друг не выглядел дураком. К тому же он сам меня попросил.

— Шпионить за своей невестой? Очень мило.

— Милли, это не шпионаж. Это, если хочешь, тайное расследование. К тому же он и без того уже не собирается выходить за нее… то есть жениться! Просто во всем этом деле есть некоторые странности. И замешана в нем некая рыжая девица.

— Кларенс, ты считаешь, что я знаю в лицо всех проституток с Того Берега?

— Ну… ты же… социолог…

— И ты совершенно правильно считаешь! Мои девицы трудной судьбы кормят меня не первый год. Я уже два гранта получила на свои исследования…

— Потом расскажешь, ненаглядная моя! Сейчас ответь: ты мне поможешь?

— Ладно. Когда это нужно сделать?

— Завтра! С утра.

— С утра бесполезно. В тамошних заведениях несколько превратное представление о распорядке дня. Там с утра можно застать только докеров и барменов. Девицы просыпаются ближе к пяти.

— Но мы ведь не знаем в точности, кого мы ищем. Имеет смысл расспросить барменов, и тогда к пяти мы будем искать уже конкретного человека…

— Кларенс! Вполне возможно, мы ее не найдем! Ведь семь лет назад…

— Не семь!

— Хорошо, шесть.

— И не шесть. Милли, Клэр Дэвис встречалась с этой подругой неделю назад. Совсем недавно. А до этого жила в Америке. Стало быть, искала она ее по старым адресам и прежним связям.

— Неплохо, Ватсон. Но слабовато.

— Милли, у меня есть некоторые подробности, но о них завтра.

— Не хочешь раньше времени продавать секрет?

— Не хочу, чтобы твой муж и в самом деле меня убил. Итак, завтра во сколько?

— В час. На мосту Блэкфраэрс. Я буду в летном шлеме, и в зубах у меня будет гвоздика…

— Хорошо, в таком случае я не стану отстегивать парашют. Милли, ты лучший социолог в мире.

— Иди к черту, разрушитель семейного счастья.

— Я извинюсь перед твоим мужем и подарю ему настоящее шотландское виски.

— Он обрадуется, хотя я имела в виду разрушенный брак Джона Фарлоу и Клэр Дэвис. До завтра, балабол.

— До завтра, балаболка.

* * *

Джон лежал, ошеломленно пялясь во тьму и лихорадочно гладя плечи Майры. Он переживал разом несколько сильных ощущений и потому все пытался выделить среди них главное, но ничего не получалось.

Бедная девочка… Моя девочка… Почему же она мне ничего не сказала… Зачем же я столько лет… Но тогда что это все значит?

И он задал самый идиотский из всех возможных идиотских вопросов:

― Почему ты не сказала…

А Майра Тренч отреагировала так, как и должна реагировать женщина, которая только что получила неоспоримые доказательства того, что она любима и желанна. Она захихикала. А потом быстро вывернулась из рук Джона и оказалась на нем сверху. В таком положении он очень отвлекался и потому решительно подтянул себя к дивану и сел, оперевшись на него плечами. Майра в результате оказалась сидящей верхом лицом к нему. Это уж и вовсе никуда не годилось.

― Что я должна была сказать, Джон Фарлоу, а?

― Ну… я не знаю… предупредить…

― Зачем? У тебя обет? Не иметь дела с девственницами?

― Я… мне казалось… ну, вероятно, для девушек это серьезный шаг…

— Вот видишь, начинаешь соображать. Совершенно верно. Для меня это тоже серьезный шаг. Что дальше?

— Майра, я… идиот.

— Нет. Вовсе нет. Ты — мужчина, которому я доверяю и которого я выбрала для совершения этого ответственного и серьезного шага. Кстати, это минимум, который я могу сказать о тебе.

— А максимум?

— А максимум… для начала я хотела бы знать, что думаешь ты. Обо всем этом. Об этой ночи. И обо мне.

Он не стал задумываться. Уж на такой-то вопрос ответить ему оказалось легче легкого.

— Я тебя люблю, Майра.

А она растерялась. Она не ожидала этого, насмешливая зеленоглазая девочка. Замерла, прикусила губу, испытующе посмотрела в его серьезные, чуть встревоженные глаза.

— Джон…

— Нет, я понимаю, как-то глупо, я взрослый дядька, но… видишь ли, я Кларенсу еще вчера сказал, что собираюсь на тебе жениться. Это как-то так само собой решилось…

— Сболтнул, что ли?

— Нет, наоборот. Это так решилось… словно я об этом сто лет думал и решение принял давным-давно. Это совсем естественно вышло, понимаешь?

— Да… Но ты же не мог полюбить меня вот за эти несколько дней?

— Почему это? История знает массу примеров любви с первого взгляда, по фотографии и даже любовный роман в письмах. А если без шуток… Майра, я эту неделю прожил богаче и лучше, чем последние десять лет. Вернее, я просто вернулся туда, откуда зачем-то ушел десять лет назад. Я счастлив здесь, понимаешь? Я вижу смысл в своем существовании. У меня есть дом, есть лес, есть целых два человека, о которых мне приятно заботиться, о которых я ХОЧУ заботиться! У меня даже собака появилась.

— Джон, но ведь я и Шейн…

— Вот что, девочка. Я с тобой совершенно забываю и о времени, и о возрасте, но на самом деле я все-таки взрослый мужик. И вот что я тебе скажу. Тайна твоя…

— Это не моя тайна!

— Твоя тайна останется при тебе ровно столько времени, сколько тебе потребуется, чтобы начать доверять мне полностью. Здесь я бессилен. То, что тайна в принципе имеется — это очевидно. Каков бы ни был исход, ты и Шейн останетесь для меня единым целым. И если ты, Майра Тренч, окажешь мне честь и станешь моей женой…

— Что-о?!

— Что слышала, милочка! Так вот, если ты станешь моей женой, Шейн в тот же день станет нашим официальным первенцем.

— Джон, ты усыновишь ребенка, о котором не знаешь ничего…

— Кроме того, что его вырастила и воспитала, несмотря ни на что, Майра Тренч, только то, что его принял под свой кров и защищал, сколько мог, мой дядя лорд Уоррен, только то, что я люблю его и никогда никому не позволю обидеть его. Знаю, знаю, однажды я уже обещал это одной маленькой девочке, а сам все забыл, мерзавец, но уж на этот раз…

— Ой, а чегой-то вы голые сидите на полу?

Майра могучим рывком завернулась в волчью шкуру, одновременно стянув с дивана шкуру коровью и прикрыв ею Джона. Шейн на верхней ступеньке лестницы довольно хладнокровно пожал плечами.

— А я вот замерз. Ма, я не нашел гоРРРшок под кРРРоватью.

— Ох, прости, пожалуйста. Сейчас я принесу. Или… беда все же случилась?

Шейн с достоинством выпрямился, но не удержался и зевнул.

― Не случилось никаких бед, Ма. Я пописал в окошко. И знаете, че? Там ведь снег выпал!

С этими словами загадочный сын бывшей девственницы Майры Тренч ушел спать. Джон и Майра переглянулись и расхохотались, изо всех сил стараясь делать это беззвучно. А потом Джон подхватил Майру в охапку, и они улеглись на диван, теперь предусмотрительно накрывшись простынями и одеялом.

И все повторилось, как повторяется уже тысячу тысяч лет, и никогда не надоедает тем, кто это повторяет.

Небо распахивается навстречу влюбленным, и мира становится мало, а звезды вспыхивают и умирают на кончиках ресниц, и искусанные, счастливо улыбающиеся губы шепчут на самом первом, еще до Вавилона с его башней придуманном языке, понятном даже без слов:

Я люблю тебя.

Я люблю тебя в горе и в радости, в болезни и здравии, я люблю тебя сейчас и отныне, до тех самых пор, пока время не превратится в вечность и золото не станет прахом, а пески не затянут самые высокие башни дворцов королей земных, но и тогда, когда небо станет ближе на целую жизнь, я все равно скажу: Я люблю тебя…

Байкер и кролик смотрели друг на друга до самого рассвета. Байкер был счастлив. Нос не обманул, нос ВИДЕЛ совершенно такого же кролика, только слегка расплывчатого. А этот был четкий, никуда не исчезал, сидел себе и дергал иногда ушами. Байкер улегся, вытянув перед собой лапы, и блаженно опустил на них здоровенную башку. Кролик. Надо же, ну как свезло…

Кролик заметил огромное чудовище слишком поздно. Холод и дождь сделали свое дело, нору кролика затопило, и он совершенно позабыл о Черном Чудовище, которое целыми днями шастает по лесу. Теперь минуты его кроличьей жизни были сочтены. Кролик тихонько вздохнул и решил ждать смерти на месте, не бегая по мокрым кустам.

Постепенно оба задремали, и только когда крупными хлопьями начал падать снег, кролик инстинктивно, в полусне, подобрался ближе к Черному Чудовищу, потому что от него было тепло.

В Лондоне Милли Донахью, босая, в ночной рубашке, чертыхаясь себе под нос, обыскивала собственную кладовку. Ее муж, позевывая и жмурясь, кротко светил ей фонариком.

На дальних полках хранились ранние работы студентки Миллисент Донахью. Социологией она увлеклась с первого курса, а то, что тема досталась такая… двусмысленная, что ж делать. Страшно подумать, какие специальности иногда сознательно выбирают себе будущие врачи!

Некоторые из тех, кого Милли опрашивала в тех первых работах, соглашались сфотографироваться. Разумеется, не все, но на кого хватало денег… Впрочем, зачем она это делает, Милли и сама не знала. Ведь Кларенс рыжую девицу никогда не видел. Барменов и девчонок лучше опросить на предмет Клэр…

— Робби!

— Да, милая? Я не сплю, просто прикорнул на минуточку.

— Где можно достать фотографии с разных светских раутов?

— Ну… Найджел наверняка может, он же в «Ньюсвике» работает…

— Отлично! Когда ему можно позвонить?

— Я знаю, когда точно нельзя: сейчас. Но с утра, душечка моя, если ты позволишь мне хоть часик подремать, я найду тебе и Найджела, и любые фотографии.

— Я тебя обожаю, Робби. Немедленно спать!

Клэр Дэвис затушила сигарету в полной пепельнице и рывком подвинула к себе бокал с янтарной жидкостью.

Какого дьявола папаша нажрался в самый неудачный момент? И какого дьявола Джонни Фарлоу поперся к папаше с расспросами? Правда, почти все они касались той истории с Мейденхедом, а это выглядит вполне естественно, но в самом конце, когда папаша брякнул про маленькую сучку, Джонни напрягся. Хотя ведь папаша имен не называл.

Если бы маленькая дрянь взяла те деньги, все было бы проще. И если бы уехала вместе с поскребышем. И если бы все сдохли, сдохли, сдохли…

Клэр Дэвис резко опрокинула содержимое стакана себе в рот, зажмурилась, а когда дыхание вернулось к ней, грязно выругалась.

Прекрасно продуманный план рушился, жизнь давала трещину, и не было у Клэр ни единого человека, которому бы она могла доверять в данной ситуации.

Кроме, пожалуй, Элис…