Со стола смели все, оставили только тяжелую парчовую скатерть. Посередине лежала запечатанная колода карт.
Келли и Рик уселись напротив друг друга и стали ждать, кто первым моргнет – старинный детский способ установить того, кто будет сдавать.
В темных глазах Рика плескался смех, а еще нечто такое, от чего у Келли становилось жарко в животе и грудь начинала ныть в сладком предвкушении бесстыдных и жарких ласк…
Она вдруг вспомнила, как в одной из ее книг (сентябрьский бестселлер первой недели, «Распутная девственница») героиня устраивает стриптиз, чтобы коварный лорд утратил бдительность, а верный друг героини смог пробраться в казематы и спасти повстанцев… ужасный был роман, если честно, но продавался хорошо. Так вот, та героиня была бы ее точным автопортретом, кабы не одно обстоятельство. Прелестная Ребекка из романа была девственницей, а Келли – нет, но учитывая малый опыт Келли в делах любовных… Короче, и Ребекке в романе, и Келли в жизни предстояло совращать мужчину, не имея о технической стороне процесса практически никакого представления.
Ребекка ориентировалась, сколь помнится, на блеск в глазах злодея-лорда и его участившееся дыхание. Кроме того, на Ребекке было гораздо больше предметов одежды. Келли для полного стриптиза достаточно было проиграть… минуточку… пять раз. При условии, что туфли считаются за два предмета, а золотая цепочка тоже относится к одежде.
На самом Рике были рубашка и брюки – мокасины он небрежно скинул у дверей. Если на нем есть нижнее белье, то ей достаточно выиграть три раза…
Возбуждение полыхнуло вспышкой, едва не заставив Келли скрутиться в тугой узел. Она чувствовала, как пылают ее щеки, – а Рик это видел.
Он не сводил с девушки глаз. Келли была прекрасна и обольстительна, словно сама Лилит. Золотые локоны разметались по обнаженным плечам, золотистое платье облегает тело не хуже второй кожи… И сама кожа, нежная, медово-кремового оттенка, чуть влажная – к ней так и тянет прикоснуться, пройтись кончиками пальцев по округлому плечу, стройной шее, положить ладонь на восхитительную грудь, четко обрисованную под тканью…
Рик сглотнул. Это просто к гадалке не ходи, чем закончится сегодняшний покер! Собственно, дело даже не в том, кто из них разденется первым…
Она проиграла первую партию – и посмотрела Рику в глаза. Увидела на дне его глаз разгорающееся темное пламя. Едва заметно улыбнулась. И очень медленно спустила с плеч бретельки платья.
Золотистый шелк бесшумно скользнул на пол. Рик задышал чаще. Оказывается, за время, прошедшее с утра, он успел забыть, какая она красавица…
Обнаженная грудь Келли Джонс занимала практически все органы чувств Рика Моретти, и потому он проиграл следующий круг. Рубашка полетела на пол, и, судя по лицу Рика, с большим удовольствием он отправил бы туда и брюки. Келли откинулась на спинку стула, едва не вызвав этим сердечный приступ у своего партнера, и проворковала:
– Сейчас-сейчас мы узнаем страшную тайну Паршивой Овцы.
– Какую еще тайну, распутная Страшила?
– К какому типу мужчин он относится. Человек-Плавки, Человек-Боксеры или же Сво-
бодный Человек Без Предрассудков…
– Джонс, я начинаю опасаться за свою невинность. Ты очень развратная. Ты всех мужчин так оцениваешь?
– Ну… иногда.
– Тогда давай поговорим о других. Сними… благодарю. Итак, что ты скажешь о Ривендейле?
– Полагаю, это Человек-Кальсоны.
– Фу!
– Вовсе нет. Я бы могла сказать – Колготки, но ты наверняка консерватор и начнешь насмехаться.
– То есть ты считаешь, что я живу в глухой итальянской деревне и ни разу в жизни не видел модных журналов?
– Скажем так: ты не похож на человека, который читает такие журналы.
– Джонс, ты истинная блондинка. Зачем их ЧИТАТЬ, их СМОТРЯТ.
– Сам дурак. Пики!
– Извините, дамочка, но у меня флеш-рояль. Попрошу встать подальше от стола, чтобы я мог удостовериться, что вы действительно…
Слова замерли на губах у Рика. Келли соскользнула со стула, вышла из-за стола, встала на фоне темного окна и повернулась к Рику боком. Медленно, очень медленно, почти вкрадчиво зацепила большими пальцами тоненькую кружевную резинку трусиков, потянула ее вниз. Грациозно согнулась, согнула в колене одну ногу, потом вторую…
Рик видел по сути только ее безупречный силуэт. Келли не прикрывалась специально, но локоть как бы невзначай закрывал грудь, он стояла четко боком – а потом вдруг резко повернулась и шагнула обратно к столу. Рик прохрипел, хватаясь руками за столешницу:
– Похоже, игра подходит к концу… во всех смыслах этого слова…
– Ну, Моретти, не будь таким необузданным мужланом. Во-первых, даме надо дать отыграться, во-вторых, на мне еще три предмета.
– Ага! Десять.
– Туфля, туфля и цепочка. Это честно?
– Туфли за пару. Цепочка – это уж полная фигня, но, ладно, принимаю. Сдавай.
– Прошу… Пас.
– Удваиваю.
– Так-так-так, итак, пришло время для страшной тайны Паршивой Овцы. Что там у нас под брюками? Итак, маленький такой флеш…
– Ох, не торопись, моя девочка, а то останешься без… хм… собственно, ты уже без них. Ну все равно – на ваш, дамочка, пошлый флеш мы отвечаем истинно по-королевски – флеш-роялем…
Портье отеля «Приют комедиантов» явственно ощущал, как посреди душного летнего вечера ему в мозг вонзаются ледяные иглы. Ах, если б можно было спрятаться под стойку! Или убежать и затеряться в толпе…
Ледяные иглы исходили из пронзительных синих глаз высокой величавой старухи в черном. Затеряться в толпе в любом случае не получилось бы, портье это знал. Ибо высокая старуха в черном была владелицей отеля и по совместительству – одной из самых влиятельных особ Луисвилля. Лидия Машмортон-Бопертюи.
За спиной Лидии Бопертюи маячила ее бледная тень – пожилая худощавая женщина с брюзгливым и крайне недовольным выражением лица – дочь Лидии, Гризельда Бопертюи. За другим плечом – супружеская пара средних лет. Женщина – очень красивая, немного испуганная и слегка смущенная. Мужчина – очень смуглый, черноволосый, атлетического сложения, хоть и с небольшим животиком. ОЧЕНЬ испуганный и ВЕСЬМА смущенный. Портье знал и их. Младшая дочь Лидии Клер и ее итальянский муж. В Луисвилле все всех знают…
Портье набрал воздуха и попытался быть мужчиной:
– Боюсь, у нас больше нет свободных номеров, миссис Бопертюи. Слишком много туристов…
– Ерунда. Я же вижу экран вашего компьютера. Вот здесь свободный номер, в мансарде.
– Простите ради бога, миссис Бопертюи, но этот номер забронирован и не может быть сдан без согласия зарезервировавшего лица…
– И что же это за лицо?
– Э… а… ну… боюсь, что… Мисс Эжени Деверо! Простите, мэм.
На лице Лидии Бопертюи не выразилось ничего. Почти ничего.
– Будьте добры, милейший, пригласите сюда Огюста. Да, вы не ослышались. Вашего управляющего. Мистера Огюста Ферри.
Если бы не сознание того, что он – сотрудник старейшего отеля Луисвилля, портье кинулся бы в кабинет управляющего бегом.
Франко Моретти суетливо огляделся – и принес к стойке кресло, в которое и опустилась Лидия, не удостоив зятя ни единым взглядом. Клер тихонько вздохнула. Мать в бешенстве, это Клер знала наверняка.
Гризельда с отвращением прошипела:
– Какой позор! На нас все смотрят. Мы стоим тут у стойки, словно кучка заезжих провинциалов или итальянских эмигрантов… Прости, Клер, я не имела в виду…
– Имела, имела. Впрочем, это не имеет значения. Франко, любимый, не мог бы ты перестать дергать ногой? Мама, нам обязательно участвовать в этом представлении? До фейерверка есть еще время, мы могли бы отправиться в другой отель…
Лидия смерила дочь уничтожающим взглядом:
– Пытаешься выступить в роли миротворца, малышка Клер? Не надейся, не тот случай. Где этот Огюст…
Раньше Клер и не подумала бы продолжать этот опасный разговор, но годы вольной жизни в свободолюбивой Италии придали ей смелости, к тому же речь шла о ее сыне…
– Чем может помочь управляющий, если мест нет, мама? И если ты хочешь увидеться с Риком, вовсе нет нужды вселяться в отель. Мы могли бы просто попросить портье вызвать его сюда или в ресторан… он ведь наверняка где-то здесь!
Франко, спрятавшись за спину жены, поддакнул:
– А хотите увидеть его наверняка – отправляйтесь на выставку. Вам же прислали приглашение, мама?
Лидия метнула в зятя такой взгляд, что Франко немедленно увял, словно нежный цветок под дуновением северного ветра.
– Ты прекрасно знаешь, что приглашения на это… на эту… приглашения у меня нет и быть не может. А если бы и было, то я все равно не пошла бы. Здесь же я торчу – тут вы оба правы – только из-за вашего старшего сына, который окончательно потерял совесть, а возможно, и сошел с ума – судя по тому, что рассказал Джереми Ривендейл. И я не уйду, пока не дождусь его здесь или не войду в его номер и не выслушаю его объяснения, чем он здесь занимается. Помимо, разумеется, того, что выставляет свою семью круглыми идиотами. Над нами будет смеяться весь город!
Воцарилось напряженное молчание. Лидия застыла, глядя прямо перед собой.
Она никогда и никому в этом не признавалась, но… она обожала своего внука Рикардо. Любила его болезненной и ревнивой любовью. Тосковала по нему. Боялась умереть, так и не увидев его насмешливую улыбку и горячие темные глаза.
В последний раз они виделись год назад, на похоронах Роже Бопертюи. Вернее на поминках – на сами похороны Рик опоздал.
Из всех ее пяти внуков именно Рик больше всего походил – внешне и внутренне – на своего деда Роже, и Лидия Бопертюи скорее дала бы отрубить себе правую руку, чем призналась бы, что именно это стало причиной ее болезненной, жадной любви к нему.
Потому что и непутевого распутника Роже, старого греховодника, изменника, сбежавшего от нее к этой вертихвостке Эжени Деверо, – и его тоже Лидия любила всю свою жизнь.
Уход Роже стал ударом, от которого она едва оправилась. Выручила фамильная выдержка и умение забываться в работе. Простить мужа – о нет, она не простила его. Но и разлюбить не смогла.
Эта испепеляющая страсть жила в ее сердце, и Лидия добровольно обрекла себя на одиночество вовсе не потому, что считала развод таким уж неприемлемым. Просто развестись с Роже означало потерять его навсегда, а на это она пойти не могла.
Роже стал жить у Деверо, она видела его все реже и реже, зато взрослеющий Рик становился все больше похож на деда, и Лидия умирала от счастья, когда мальчик приезжал в ее дом…
А потом он стал приезжать не только к ней, но и к Деверо. Вряд ли Эжени Деверо когда-нибудь догадывалась, как близка она была в те годы к смерти. Лидия Бопертюи, почти обезумев от ревности и бессильной ярости, всерьез подумывала о физическом устранении соперницы. Роже – с его уходом она уже почти примирилась, но Рик… Нет, только не Рик…
А Рику было интереснее у Деверо, потому что там жил его друг и ровесник Итан, потому что там был обожаемый дед, потому что в доме Деверо никогда не ограничивали детскую свободу. Лидия все это прекрасно понимала, а измениться – не умела. С ужасом видя, как отдаляется от нее внук, она любила его все сильнее и отчаяннее.
К счастью, с годами ее страхи поутихли. Повзрослев, мальчик не отдалился, напротив, кажется, стал лучше ее понимать. Во всяком случае, теперь он приезжал к ней погостить самостоятельно и вполне по доброй воле. В последние годы им даже удавалось поговорить… Лидия очень хотела стать его другом, но боялась, что ей уже не хватит времени.
И вот теперь все шло под откос, а виновата в этом вновь была женщина из семьи Деверо. Келли Джонс… Кто такая Келли Джонс? Лидия тщетно пыталась вспомнить лицо, но ничего не получалось…
Одно утешает – Рик отдалился не только от нее, но и от собственной семьи. В Италии он не был полтора года, звонит Клер и Франко не чаще раза в месяц. Ведь он совсем взрослый мужчина, ему уже тридцать, так что ничего удивительного.
– Миссис Бопертюи! Мисс Гризельда! Дорогая Клер, синьор Моретти… Боже, какая честь для нашего отеля!
Огюст Ферри излучал радость и восторг от встречи с такими замечательными людьми. Управляющий был именно таким, каким и положено быть управляющему старинным отелем во французском стиле. Огюст был невысок, кругл, румян, волосы у него на голове росли в форме пушистого венчика вокруг ослепительно сверкающей лысины, глаза были черными, как маслины, а еще Огюст в разговоре всплескивал пухлыми ручками и отчаянно гримасничал.
На самом деле его звали Огастес Ферри, был он чистокровным ирландцем и в прошлом – профессиональным актером, а в отель пришел пятнадцать лет назад. Имидж требовал стать французом – Огастес стал Огюстом и стал произносить свою фамилию с ударением на последний слог.
Лидии Бопертюи он не боялся, как не боятся бывалые люди цунами или торнадо: если что, то все равно никто не уцелеет, так какой же смысл тратить на страхи всю жизнь?
– Едва услышав о вашем визите, я поспешил к вам навстречу. Скорее, скорее пойдемте в мой офис, там нам никто не помешает.
Лидия насмешливо прищурилась. Огюст стремился избежать скандала – в вестибюле отеля было полно народу. Часть из них туристы, но есть и граждане Луисвилля. Завтра… нет, уже сегодня всему городу станет известно, что «Приют комедиантов» отказал в номере собственной хозяйке.
На это ей как раз было наплевать. Вот если Луисвилль узнает, что Лидия Бопертюи явилась сюда, чтобы вытащить своего внука из постели племянницы Деверо… Вот это скандал так скандал!
Странно, но сегодня она чувствовала себя непривычно молодой и готовой на любой, даже самый неприличный скандал.
– Благодарю, Огюст, но в приватности нет необходимости. Мы приехали посмотреть на фейерверк из окна номера для VIP-персон. Насколько я помню, эти номера в отеле должны быть всегда.
В глазах Огюста плеснула тревога.
– Дорогая миссис Бопертюи… Дело в том, что в этом году очень большой наплыв туристов…
– Как и всегда, Огюст, как и всегда.
– Кроме того, из Вашингтона прибыли важные гости, и мэр распорядился…
– С каких это пор мэр Луисвилля распоряжается чужой частной собственностью?
– Ну это я неточно выразился, разумеется, он ничего не приказывал, просто попросил…
Лидия склонила голову на плечо и ехидно посмотрела на вспотевшего Огюста.
– И вы отдали им мои именные номера? В мансарде?
– Нет! Конечно же нет! Они заняли Голубую и Зеленую комнаты… и я не могу их оттуда выгнать!
Лидия презрительно фыркнула.
– Разумеется, болван! Кто же выгоняет постояльцев. Я говорю о своих собственных именных номерах в мансарде, тех самых, люксе и маленькой спальне.
Огюст выглядел уже не встревоженным – перепуганным насмерть.
– Мадам, я понимаю, это ужасно неловко, но… вы так редко пользовались номером… практически никогда и не пользовались, если уж начистоту…
– Огюст, таким голосом сообщают исключительно плохие новости. Не мямлите. Что происходит?
Огюст набрал воздуху в грудь, как человек, которому предстоит прыгнуть с обрыва в очень глубокий и очень холодный водоем. Зимой…
– Миссис Бопертюи, зная, что вы не являетесь сторонницей публичных увеселений, и учитывая разгар туристического сезона, я взял на себя смелость согласиться на более чем заманчивое предложение устроителей выставки…
Сзади громко вздохнула Клер, Франко пробормотал что-то экспрессивное по-итальянски. Лидия царственно кивнула.
– Я вас слушаю, Огюст. Кому вы сдали номера?
– Мисс… мисс… Эжени Деверо!
Женщина попроще в этот момент выругалась бы. Однако Лидия Бопертюи была сильной натурой.
– Значит, вы сдали лучшие номера в отеле с полуторавековой безупречной репутацией устроителям порнографической выставки, позорящей наш город?
Огюст Ферри мог бы напомнить Лидии Бопертюи, что аккурат сто лет назад – и вплоть до покупки «Приюта комедиантов» отцом Лидии – здесь помещался один из самых одиозных борделей Луисвилля, но благоразумно промолчал. Чутье подсказывало ему, что экскурс в историю в данном случае будет несколько неуместен, а кроме того, Огюсту вдруг показалось, что Лидии Бопертюи абсолютно наплевать на фейерверк, именные номера и даже на Эжени Деверо. В отель ее привело что-то другое…
Лидия выпрямилась и пронзила Огюста взглядом холодных синих глаз.
– Что ж, клиент для отеля всегда на первом месте. Вы добросовестны, Огюст. Возможно, не слишком дипломатичны, но – добросовестны. В таком случае… полагаю, мы могли бы разместиться на сегодняшний вечер в номере моего внука? Ведь он, насколько мне известно, здесь?
Огюст явственно ощутил дыхание ледяной бездны под ногами.
Франко кашлянул.
– Мама, вы же не можете этого утверждать только потому, что этот сплетник Ривендейл видел Рика на выставке?
– А я ничего и не утверждаю. Огюст, мой внук остановился здесь или нет?
– Д-да… но…
– Вот видишь, Франко! Я не ошиблась. Ричард здесь. В каком он номере, Огюст? Мы поднимемся к нему.
– Боюсь, что это… невозможно, мадам.
– Что такое?
В конце концов, психологи вообще рекомендуют менять работу каждые семь лет, обреченно подумал Огюст. Ну уволит. Не расстреляет же.
– Мистер Моретти просил не беспокоить его до утра. Напряженная работа.
– Скажите-ка на милость! В каком он номере? Я хочу позвонить и спросить у него сама.
– Он… я не могу…
– Глупости!
Лидия решительно перегнулась через стойку и схватила книгу учета посетителей – роскошный антикварный фолиант в сафьяновом переплете.
– Так, где же он… Моретти…
Огюст откашлялся.
– Мадам! Мистер Моретти не записан в постояльцах.
– Да? Почему?
– Потому что он… потому что он проживает в номере мисс Джонс!
– В ЧЬЕМ НОМЕРЕ?
– Мисс Джонс, племянницы мисс Деверо и мисс… Деверо. Он – ее телохранитель.
Наступила тишина. Мирно жужжали лифты. С улицы доносилась музыка. Огюст умоляюще сложил руки на груди.
– Вы же не станете врываться в номер к девушке, мадам? Мисс Келли – замечательная и в высшей степени порядочная девушка…
– Ха! В мое время порядочные девушки не селились в одном номере с молодыми мужчинами, особенно… В каком она записана? В Маленьком будуаре? Насколько я помню, там всего одна кровать!
– Да, но…
– И вы называете это порядочностью, Огюст? Поразительно.
Клер неожиданно резко взяла мать за плечо.
– Довольно, мама. Это уже переходит все границы. Рик – взрослый мальчик, эта девушка – совершеннолетняя. Полагаю, они сами вполне способы решить, как и где им следует проводить ночь.
Секунду они смотрели друг на друга, мать и дочь. Огюст испытывал сильнейшее желание спрятаться под стойку. Франко молча восхищался женой. Амазонка! Истинная амазонка. Гризельда мрачно косилась на окружающих. Какой позор!..
Лидия взяла себя в руки первой. Кивнула Огюсту, глядя поверх него в стену.
– Благодарю за гостеприимство, Огюст. И за информацию. Если вас не затруднит, передайте завтра утром моему внуку, что его семья шлет ему пламенный привет.
Повернулась – и покинула отель «Приют комедиантов». Семья печальным клином потянулась за ней.