Мэтью Карлайл проснулся и улыбнулся просто так, в никуда.

Он был молод и силен, он мог обнять весь мир, да только на что ему мир, когда в его руках — Белинда.

Ее теплые волосы рассыпались у него по груди, ее тихое дыхание согревало ему сердце. В окно заглядывал неуверенный по причине дождливости день, но для Мэтью все равно светило солнце.

Господи, как все просто-то оказалось! И не было всех этих лет одиночества, скучных и долгих ночей, заполненных рутиной дней… Все разом встало на свои места, и незачем придумывать себе занятие на выходные, потому, что на ближайшие тридцать, — а если повезет, то и сорок-пятьдесят — лет его занятием станет Белинда Карр.

Она зашевелилась, потянулась в кольце его рук, и он не удержался, погладил упругую округлую грудь, на которой — о ужас! — алыми цветами расцветали следы их безумной ночи, его поцелуи.

Белинда откинула голову на подушку и с серьезным видом стала смотреть на него, словно проверяя: изменилось ли что-то?

Зато потом снизу раздался сигнал «хаммера», и они подскочили, как ужаленные, заметались по комнате, оба голые, заспанные, но совершенно этим не смущенные.

У Белинды вещи оказались собраны, а Мэтью пришлось воровато ретироваться в свою комнату и торопливо запихнуть в чемодан все без разбору.

Дворецкий сойдет с ума. Вернее, решит, что с ума сошел Мэтью Карлайл.

А он и впрямь сошел с ума, Мэт Карлайл, и безумие ему по душе. Он влюблен, он весел, он готов расцеловать даже старуху Блэквуд, но делать он этого, конечно же, не будет, а вместо этого расцелует Белинду…

Белинды в комнате не оказалось. Пока он совершал надругательство над собственными костюмами, она успела аккуратно заправить разгромленную постель, отдельно сложить белье и полотенца, вымыть стаканы, взять свои вещи и спуститься вниз.

Лу Фонтейн прощалась с отъезжающими на крыльце. Большинство приехали на своих машинах, Тома Моргана, Лору и Блэквудов везли на комфортабельном микроавтобусе — том самом, что застрял в день приезда. Джош Белью приехал за Мэтью и Белиндой. Ширли должна была встретить их на полпути, так, как решила проводить их только до шоссе и верхом.

Белинда расцеловала Лу Фонтейн в обе щеки и сказала просто и спокойно:

— Мы вряд ли когда-нибудь увидимся, Лу, но мне было очень приятно познакомиться с вами. Вы — отличная Хозяйка Дома, спасибо вам за все.

Лу, непривычно смущенная и растроганная, обняла молодую женщину и отвернулась, скрывая слезы. Мэтью поцеловал дрожащую руку и негромко заметил:

— Я навсегда запомню свой первый приезд в качестве члена Клуба Партнеров в Большой Дом, миссис Фонтейн. Лу, все было замечательно, и ты просто молодец. Спасибо за все.

Лора изъявила желание поцеловать мистера Карлайла на прощание, но Морган неожиданно резко одернул ее, и красотка немедленно присмирела. С остальными простился лично только Мэтью, Белинда просто помахала им всем от «хаммера». Джош Белью испытующе взглянул на нее.

— Ты как-то изменилась, сестренка.

— Правда?

— Истинная. Пять дней назад я привез сюда робкое существо с вытаращенными от ужаса глазами и целым рюкзаком комплексов, а увожу уверенную в себе красавицу с величавой поступью. Да, и без очков!

— О да, очки я оставила вам с Ширли на память. Они на дне оврага.

— Ну и что скажешь? Как тебе осиное гнездо толстосумов?

— Вы были правы, Джош. Главное — оставаться собой. А что до них… Лу мне понравилась.

— Во, дает!

— Вы с Ширли просто замечательные.

— Само собой. А твой босс?

Она просто улыбнулась в ответ и молча полезла на заднее сиденье. Джош, чей острый взгляд видел обычно, — гораздо больше, чем положено человеческому глазу, крякнул — и не стал продолжать шутливые расспросы.

Мэтью собрался сесть назад, вместе с Белиндой, но Джош неожиданно настоял на том, чтобы он сел рядом с ним.

— Ты уезжаешь, парень, а ведь нам с тобой, как раз и не грех было бы поговорить о делах.

— Прости, Джош, но эта поездка стала первым за много лет настоящим отдыхом. Ты сам советовал забыть о делах.

— Зная тебя столько лет, я был уверен, что ты совету не последуешь. Ладно, скажи-ка вот что…

И Джош начал увлеченно расспрашивать Мэтью о делах. Белинда затихла на заднем сиденье, испытывая глубочайшую благодарность к умнице Джошу.

Меньше всего на свете ей хотелось сейчас разговаривать. Особенно с Мэтью.

Нет, она не испытывала к нему ничего, кроме огромной, всепоглощающей нежности, любви и благодарности. Наконец-то все эти слова нашлись и выговорились, пусть и только у нее в голове.

Все встало на свои места, и сказка закончилась правильно. Ведь сказки никогда не рассказывают о том, как принц и Синдерелла жили ПОСЛЕ того, как нашли друг друга. Да это и неинтересно никому, по большому-то счету.

За пять дней Белинда Карр прожила целую огромную жизнь, счастливую и сказочную, в которой были чудеса, любовь и романтическая ночь, бал и даже карета, увозящая ее с бала.

Теперь пора возвращаться. Нет, не к прежней жизни. Прежней уже не будет, ибо нет больше прежней Белинды Карр. А возвращаться надо туда, где живешь. В старый дом, к лилиям и жасмину, к соседке Эдне, неплохой, в общем-то, тетке, к ее сынишке Эдди, к своим безделушкам и «блошиным рынкам», к собаке, которую она теперь обязательно заведет, потому, что… ладно, это потом.

И вовсе не стоит лить слезы, которые сейчас подкатывают к горлу против ее воли, сожалеть о несбыточном, нагадать, что было бы, если бы она…

По большому счету она может гордиться собой. Не каждому даются силы и возможности изменить привычное течение жизни.

Теперь все будет хорошо…

Ширли была грустна и непривычно молчалива. Долго всматривалась в лицо Белинды, а затем порывисто обняла ее, свесившись с седла.

— Я рада тому, что познакомилась с тобой, Бель.

— И я, Ширли. Я тебя никогда не забуду.

— Фу, ерунда! Что еще за слова! Можно подумать, ты уезжаешь к большевикам в Россию! Еще приедешь к нам с Джошем, покатаемся на лошадях. Учти, в наш дом никого не приглашают из простой вежливости. Только друзей.

— Я рада это слышать. Для меня честь быть вашим с Джошем другом. Вы оба замечательные.

Ширли снова обняла Белинду, расцеловала ее в обе щеки, а потом прошептала на ухо:

— И учти, что шенкелей лошади дают лишь в самом крайнем случае! Не позволяй разуму взять верх. Иногда сумасбродство куда полезнее.

Потом по-мужски крепко пожала руку Мэтью Карлайлу, приветственно махнула, подняла Чаки на дыбы, а затем понеслась прочь, больше не оглядываясь.

В аэропорту попрощались с Джошем, сдали вещи в багаж и выпили кофе в баре. Мэтью все норовил взять ее за руку, а она ловко уворачивалась, переводила разговор на другое, расспрашивала, трещала без умолку — одним словом, до объявления посадки продержалась с блеском.

И только в самолете, когда пристегнули ремни, деваться было уже некуда. Мэт Карлайл зловеще сверкнул глазами и прошипел сквозь стиснутые зубы:

— Теперь не уйдешь!

Поцелую, она противиться не могла. Так они и целовались, пока самолет не поднялся выше облаков, и волшебный штат Монтана не скрылся в молочных сугробах поднебесной Арктики…

В Чикаго она разыграла «жуткую головную боль» и упросила Мэтью поймать ей такси. Он нехотя согласился, но взял с нее обещание, что она позвонит ему вечером. Белинда поклялась — и с чувством невыразимого облегчения уселась в такси. Таксист бросил на нее в зеркальце одобрительный взгляд и сообщил, что «мэм отлично выглядит». Белинда улыбнулась — и проболтала с таксистом всю дорогу.

Дом встретил ее добродушным ворчанием половиц, ароматом распустившегося китайского жасмина, кипой газет на крыльце и первым желтым листом, плавающим в бочке дождевой воды под водостоком. Белинда торопливо развесила свои платья, а потом деловито запаковала свой «офисный костюм» и старые туфли и торжественно вынесла их на помойку.

Приняла душ, пожарила себе яичницу с беконом, немного посидела на крыльце, а затем взяла сумку из соломки и отправилась ловить такси.

Домой она вернулась уже затемно, нагруженная свертками и пакетами. В отдельном маленьком пакетике лежали три пары колготок плотностью двадцать ден.

Телефон, чей шнур она предусмотрительно выдернула из гнезда, молчал и не тревожил ее ни вечером, ни ночью.

Ранним утром в понедельник пестрая толпа сотрудников «Бэгшо Индепендент» вливалась в широкие двери красивого современного здания из стекла и бетона, чтобы в огромном холле разделиться на несколько полноводных потоков и погрузиться в бесшумные скоростные лифты.

В большом офисе на восемнадцатом этаже все было по-старому. Сэнди Хоук, сегодня в ослепительно-белом чесучовом костюмчике, сидела на столе Белинды Карр и немного нервно покачивала безупречной ногой в стодолларовой туфельке. Сегодня Тумба должна была вернуться на рабочее место — если, конечно, Большой Босс не придушил ее в первый же день совместного, ха-ха, отдыха на природе.

Преданные зрительницы готовились к спектаклю. Кто-то взглянул на часы, и тут же одна из девушек, дежурившая у окна, прошипела:

— Босс приехал. Значит, Тумба сейчас войдет. Она же никогда не опаздывает.

Сэнди торопливо развернулась спиной к дверям и принялась болтать. Через некоторое время ее, правда, заинтересовало, почему это так вытянулись лица некоторых ее слушательниц, но с этим можно повременить. Тумба заслуживает бенефиса.

Легких шагов за спиной она даже не расслышала. Зато через пару секунд сидеть ей вдруг стало мокро и холодно…

Высокая статная женщина вошла в офис уверенной походкой человека, знающего себе цену. Элегантный бордовый костюм сидел на ее роскошной фигуре идеально. На лацкане подрагивала лепестками бледно-розовая шелковая роза. В глубоком вырезе белоснежной блузки поблескивала изящная золотая цепочка.

Темно-русые волосы женщины были уложены в нарочито небрежную прическу, два пушистых локона игривыми завитками колыхались у висков.

Прямая юбка едва прикрывала колени стройных мускулистых ног, на изящной щиколотке правой ноги тоже виднелась цепочка. Каблуки лакированных бордовых туфель были достаточно высоки, чтобы подчеркнуть изящество лодыжек, но не слишком — чтобы наряд не выглядел вызывающе.

В руках у женщины была крошечная кожаная сумочка бордового цвета. Неприметное клеймо возле самой застежки говорило о многом — но только знатокам.

Первым делом, женщина в бордовом зашла в один из отсеков и положила перед вопросительно задравшей брови сотрудницей небольшой пакетик. Улыбнулась странно знакомой улыбкой, кивнула и вышла.

К столу Белинды Карр незнакомка подошла решительной походкой и с той обманчиво-неторопливой стремительностью, которая свойственна представителям семейства кошачьих, во время охоты. Женщина уверенно наклонилась к ящикам, достала пузырек с синей тушью и одним движением вылила его содержимое прямо под тугую попку Сэнди Хоук, восседавшей к ней спиной на столе Белинды Карр. Через мгновение Сэнди начала медленно разворачиваться, все еще не постигнув глубину постигшей ее катастрофы.

Незнакомка приятно улыбнулась и отчеканила негромким, спокойным голосом:

— Мисс Хоук, вы залили тушью крайне важные деловые бумаги. Полагаю, вам нужно немедленно пройти на свое рабочее место и написать по этому поводу объяснительную. Разумеется, после того, как вы протрете стол.

Глаза Сэнди расширились до размеров десертных блюдечек голубого фарфора. Хорошенький ротик приоткрылся в немом вопле отчаяния. Белая чесучовая юбка, в силу своих невеликих размеров по длине, оказалась на две трети залита тушью, которая сейчас медленно стекала по длинным и безупречным ногам в направлении белых замшевых туфель.

Незнакомка наклонилась к Сэнди и прошептала весело и оттого еще более страшно:

— А если еще раз опустишь сюда свою задницу, вылью тебе на голову клей «Момент». Поняла, малолетняя нахалка? Пошла вон отсюда!

Сэнди еще немного постояла на месте — и бросилась бежать. Уже на пороге в спину ей ударил дружный хохот вероломных подруг.

Хью Бэгшо усиленно создавал видимость напряженной работы и потому страшно устал. Разбросанные там и сям листочки бумаги никак не желали создавать рабочий колорит, только общую картину бардака на рабочем месте. Хью томился.

Он откровенно валял дурака целую неделю, но сегодня Большой Босс вернулся из поездки, и, как подозревал Хью, лучше было бы его лишний раз не злить. Поэтому, он маялся за рабочим столом, то и дело нервно хватаясь за трубку мертво молчащего телефона, как только ему чудились мерные шаги в коридоре.

В результате всех этих телодвижений он пропустил момент, когда она вошла. Высокая, полногрудая, с хорошей кожей и огромными серыми глазищами — их взгляд показался Хью смутно знакомым, но он никак не мог вспомнить, мешала сосредоточиться незнакомкина грудь.

Дальше произошло и вовсе уж невообразимое. Незнакомка в бордовом — на ней был весьма стильный бордовый костюмчик от Эсте Лаудер, в таких вещах Хью был ас, — обошла стол, развернула кресло вместе с Хью к себе, наклонилась и поцеловала Хью Бэгшо в нос. После этого поставила перед ним небольшой бумажный пакет, подмигнула и вышла, аккуратно прикрыв за собой дверь.

Хью почувствовал, что сходит с ума. Дрожащей рукой он придвинул к себе пакетик и осторожно вскрыл его. Честно говоря, после случившегося, бомбу с часовым механизмом он счел бы банальностью.

В пакетике обнаружилась коробочка, а в коробочке, бережно обложенная хлопчатой бумагой, стояла на серебряном постаменте модель «бугатти» выпуска 1933 года. Модель была размером со спичечный коробок, но Хью при виде нее онемел. Именно этой машинки не хватало в его коллекции моделей старинных автомобилей. Ручная сборка, полное соответствие деталей и аксессуаров, настоящие кожаные сиденья и руль, отделанный слоновой костью… Хью зачарованно нажал крохотный клаксончик — раздался тонкий писк.

Из пакетика он вытряс записку. На ней стояло всего два слова. «Спасибо. Синдерелла».

Мэтью Карлайл торопливо подписывал бумаги и бланки. Времени у него было совсем немного, а бумаг — целая кипа.

Гениальный план, — как это и водится у гениальных планов, — родился глубокой ночью.

Весь вечер Мэтью пытался дозвониться Белинде, но она, наверное, заснула. Сказывалась бессонная ночь.

При воспоминании о той ночи он горделиво приосанился и сам себе подмигнул в зеркало.

Перед сном он позвонил еще раз, для очистки совести, и вот тут его обуяли сомнения. О нет, он совершенно не задумывался о том, как ему следует вести себя с Белиндой на работе. Главное, — что завтра он ее увидит, остальное неважно. Но на смену эйфории пришла тревога.

Эта женщина так тактична, так требовательна к себе и так ответственна насчет работы, что наверняка вспомнит о субординации и прочей ерунде. Или вообще вобьет себе в голову, что ей нельзя больше работать под его руководством. Профессиональная этика — все о ней слышали, все ее боятся.

Значит, надо сделать так, чтобы профессиональная этика не могла бы ни к чему придраться.

Вот тут-то и родился План. В нем не хватало всего малюсенького штришка, но им можно и пренебречь, учитывая остальные пункты.

Мэтью Карлайл поставил будильник на шесть утра и заснул, улыбаясь. Завтра перед работой у него будет одно дельце…

Холли подняла глаза на посетительницу, некоторое время смотрела на нее, а потом охнула и приложила руку к округлившемуся животу.

— Боже мой…

— Тс! Тебе нельзя волноваться. Мистер Карлайл у себя?

— Да, я сейчас…

— Нет-нет. Ничего не надо. Просто передай ему вот это.

Холли быстро пробежала глазами текст и возмущенно взглянула на посетительницу.

— Ты с ума сошла! После десяти лет работы! Взять — и вот так?

— Холли, тебе вредно волноваться. Просто отдай ему это, хорошо?

— Да, что случилось-то?

— Ничего. Я ждала этого момента всю жизнь. Имею право.

Холли, всем видом своим, выражая полнейшее неодобрение, тяжело поднялась с места и отправилась в кабинет к боссу.

Белинда Карр проводила ее взглядом и со вздохом поправила шелковую розу на лацкане бордового пиджака. Потом повернулась и медленно пошла к двери.

Вот и все. Конец истории. Этой истории, разумеется. Теперь начнется другая, возможно, куда более интересная. О том, что она сделала, жалеть не стоит. Жалеть вообще ни о чем не стоит, — жаль только, что понимать это начинаешь с возрастом.

Она уже взялась за ручку двери, когда ее окликнула Холли.

— Мисс Карр, мистер Карлайл просит вас зайти.

Белинда резко обернулась и немедленно сделалась того же оттенка, что и ее костюм. Она, конечно, пережила перерождение, но не до такой степени, чтобы бестрепетно встречаться с Мэтью, особенно по такому поводу…

При взгляде на Мэтью Карлайла, сидящего за столом, у Белинды сильно заколотилось сердце. Больше всего на свете ей хотелось бы сейчас его поцеловать, но это было невозможно. Поэтому она просто постояла секундочку тихо, рассматривая его.

Запоминая.

Безупречный пробор в темных волосах, чуть тронутых сединой на висках.

Элегантный костюм, темно-серый, в едва заметную полоску.

Ослепительная рубашка. Галстук, казавшийся приклеенным к ней. Скромные запонки.

Она смотрела на его руки — красивые, загорелые, с длинными сильными пальцами. Против воли вспоминала, что эти руки делали с ее телом. Как ласкали, гладили, прижимали к себе, как впивались в плечи, как подхватывали…

В животе стало пусто и горячо, грудь напряглась и заныла от возбуждения. Да кто ей сказал, что надо расставаться? Они вполне могли бы…

Мэтью Карлайл поднял голову и спокойно посмотрел на нее. Лицо его было бесстрастно, взгляд холоден.

— Мисс Карр? Рад, что вы зашли. Видите ли, я уже подписал все бумаги, так что дело было только за вашим заявлением.

У нее было такое чувство, точно ее ударили по голове. Подписал все бумаги? Их достаточно много… Опытный делопроизводитель, Белинда это отлично знала. Значит, пока она придумывала хитроумный план, как незаметно уйти с фирмы, Карлайл хладнокровно и обдуманно уволил ее?

Ну, разумеется! Разве он мог позволить, чтобы идеальному пробору и элегантному костюму угрожала мелкая интрижка с какой-то там служащей? Постоянная опасность шантажа с ее стороны? Просто слухи и сплетни?

В ушах совершенно отчетливо прозвучал голос Сары Блэквуд: Не смешите меня, Ширли. Во-первых, она уже старовата для сказки. Во-вторых, с принцем вышла промашка. Я знаю его, говорю вам. Даже если бы он в нее действительно влюбился, — а он на это неспособен, — есть еще профессиональная этика. Он ее босс, неужели вы думаете, что Мэтью Карлайл, с его педантизмом и любовью к порядку, посмеет нарушить правила бизнеса? Да никогда!..

Все правильно. Все верно.

Белинда прежняя наверняка расплакалась бы прямо здесь. Новая Белинда невозмутимостью запросто могла посоперничать с самим Мэтью Карлайлом. Она стояла в дверях, высокая и статная, немного побледневшая, но совершенно спокойная, красивая женщина в элегантном костюме. Очередная женщина, которую предал мужчина.

Мэтью сдерживался из последних сил. Оказывается, актер он был никудышный. То есть… пока еще ничего не сорвалось, но он был близок к провалу.

Во-первых, он ей просто очень обрадовался. Как-то совершенно неожиданно выяснилось, что он теперь совсем не может спать без Белинды. Проворочавшись всю ночь и вскочив, ни свет ни заря, он все утро предвкушал, как увидит ее — и все же оказался застигнут врасплох.

Во-вторых, она чертовски хорошо выглядела. Собственно, такой — уверенной, спокойной, эффектной — он ее вообще не видел. Там, в Монтане, она вела себя иначе. И этот вырез белоснежной блузки…

В-третьих, это ее заявление — просто дар небес. Теперь он сможет воплотить свой план в жизнь немедленно, без всяких отсрочек и проволочек.

И это очень хорошо.

Белинда собрала всю свою выдержку и волю в кулак и слегка улыбнулась.

— Я очень рада, что поступила так… своевременно. Стало быть — всего хорошего, мистер Карлайл? Была рада знакомству. Не поминайте лихом. Прощайте.

Повернулась и вышла. Помахала рукой Холли, быстро прошла в офис, взяла сумочку — и через десять минут навсегда покинула «Бэгшо Индепендент».

Она ехала в автобусе и улыбалась. Впервые за много лет — улыбалась, с интересом рассматривала лица пассажиров, придумывала им биографии. И совершенно не испытывала никаких отрицательных эмоций.

Автобус мог подвезти ее почти к самому дому, но она вышла за два квартала до своей остановки и пошла пешком по тенистым зеленым улицам, пронизанным солнечными лучами. В общем-то, было еще утро, поэтому людей навстречу попадалось мало — только старушки с собачками да молодые матери с колясками, в которых агукали и улыбались смешные карапузики в легких распашонках.

Теперь у нее будет масса времени, чтобы гулять по улицам и никуда не спешить. И еще надо поговорить с Эдной — может быть, она согласится, чтобы Белинда почаще сидела с Эдди? Она могла бы помочь ему делать уроки, читала бы с ним книжки… Он ведь неплохой парнишка и очень любит свою непутевую мать.

И работу она будет искать совсем другую. Что-нибудь, связанное с детьми. Или, на худой конец, с разными вещичками в маленьких лавочках, где продают антиквариат и всякую мелкую ерунду…

Красная крыша ее домика мелькнула впереди среди листвы, и Белинда отчетливо поняла, что завтра же пойдет и найдет себе собаку. Щенка или взрослую дворнягу, это большого значения не имеет. Собака ей просто необходима. Она всегда хотела ее иметь, но только теперь появилась такая возможность.

Она вдруг представила себе сегодняшний одинокий вечер — и ей захотелось плакать, но Белинда не позволила себе этого. Больше никаких слез! Их было достаточно.

И никаких мыслей о Мэтью Карлайле!

Она почти убедила себя, что не будет о нем думать, и потому с наслаждением заорала в голос, когда Мэтью Карлайл собственной персоной поднялся ей навстречу с крыльца.

Первым делом он шагнул к ней, заключил в объятия и долго целовал. За вчерашний день и за сегодняшний. А потом еще — за всю жизнь, которую прожил без нее.

А потом он отступил на шаг и достал из кармана коробочку.

Зрение у Белинды улучшилось не настолько, чтобы рассмотреть такую мелкую вещь с первого взгляда, и потому она чуть наклонилась вперед, — а потом отшатнулась, потому что из коробочки вдруг брызнул сноп разноцветных лучей. Мэтью смотрел на Белинду, и на его лице явно читалась тревога.

— Ты… вот, значит… если не нравится, просто скажи… Наверное, надо было выбирать вместе с тобой, но я подумал, это как-то…

— Бож-же мой!

— Белинда, ты… Я… В общем… Ты согласна?

— А? Что? На что я согласна?

— Ну… Я же ведь… Короче говоря… Выходи за меня замуж. Пожалуйста.

Она смотрела на него, явно не понимая, что он говорит. Потом румянец запылал на нежных щеках, и она стала совсем девочкой — пушистая, румяная, сероглазая девчонка на свидании.

— Мэтью, я не понимаю… Ты же меня уволил!

— Минуточку! Это ты от меня уволилась!

— Ты сказал, что УЖЕ подписал все бумаги. Еще до того, как я принесла заявление.

— Это был мой план. Гениальный план.

— Не понимаю!

— Я подумал, что ты наверняка что-нибудь придумаешь в смысле того, что нехорошо крутить роман с собственным боссом и все такое.

— Я думала, это ты так решишь…

— И еще, если я сделаю предложение своей служащей, то ты можешь отказать, чтобы никто не подумал… И потому я решил тебя уволить! И сразу сделать предложение, как свободной женщине. Кроме того, ты ведь говорила, что тебе не нравится работать в «Бэгшо Индепендент»?

— Боже мой, Мэтью, я ведь решила, что ты захотел от меня избавиться.

Он опять притянул ее к себе и тихо шепнул на ухо:

— Лет через сто — возможно, захочу. Так, как — ты согласна?

Белинда посмотрела ему в глаза и кивнула, не в силах вымолвить ни слова. Тогда Мэтью осторожно надел ей на палец кольцо и нежно поцеловал в губы. А потом вдруг отстранился, полез в кусты шиповника и достал большую сумку. Белинда вопросительно посмотрела на него, и он смущенно произнес:

— Знаешь, я подумал, что тебе бы понравился именно такой свадебный подарок…

Он расстегнул сумку, она вдруг зашевелилась — и Белинда заорала еще раз, только уже не от испуга, а от радости.

Потому, что из сумки вылез, косолапо переступая толстыми лапами, рыжий лобастый щенок, весь в завитках мягкой шерсти.

— Мэтью…

— Это ретривер. То есть мама у него ретривер, а папа… немножечко не очень ретривер. Он вырастет большой, так мне сказали. Тебе… нравится?

Белинда подхватила толстое рыжее чудо на руки, поцеловала черный холодный нос и посмотрела на Мэтью шальными от счастья глазами.

— Очень! Мне нравится он, нравится весь мир вокруг, нравится жизнь — а больше всех мне нравишься ты. Я очень тебя люблю, Мэтью Карлайл. Пожалуйста, будь моим мужем!