Дон обошел остров по широкой дуге и высадился в северной бухте. Выволок на берег лодку, присел над сумкой, расстегнул ее…

И тут же резко развернулся, расслышав тихое жужжание еще одной моторки.

Через минуту на берег лихо вылетела совсем уж несуразная на вид лодчонка, вся резиновая и круглая, а из лодчонки на гальку выпрыгнули два человека одинаково могучего телосложения, но совершенно непохожие друг на друга.

Один — светловолосый викинг с безмятежными голубыми глазами. Другой — смуглый и черноволосый, волосы собраны в смешной кукиш на макушке. Черты лица безошибочно выдавали в нем уроженца Гавайских островов.

Дон выдохнул и витиевато выругался.

— Джои! Я чуть не выстрелил!

Действительно, в руках у Дона неведомо откуда появился странный маленький автомат с очень коротким дулом. Смуглолицый рассмеялся.

— Мы бы увернулись. А лодка у тебя есть.

— Она на двоих.

— Билли Рей будет держаться за канат и поплывет сзади…

— Трепло. Привет, старый.

Дон и викинг коротко обнялись, потом Дон хлопнул по плечу смуглолицего Джои.

— Иначе как чудом ваше появление не назовешь, парни, но я рад этому чуду.

— Никакого чуда, старичок. Просто твоя первая жена всегда была ведьмой.

— Доллис! Вот чертова баба!

— Не то слово. Она меня нашла за несколько минут. А Билли Рея нашел я. К счастью, лодку он прихватил с собой, так что… Партитура готова?

— Да. Значит, так: мы находимся вот здесь…

Через некоторое время Джои отвел взгляд от карты, нарисованной Доном, и изрек задумчиво:

— …!

Билли Рей меланхолично откликнулся:

— Согласен. Дон, меня смущают термодатчики под потолком, а скорее всего, это они и есть.

Дон вытащил из сумки три баллончика без маркировки.

— Жидкий азот. Только рты не разевайте.

— Тогда все. Вопросов не имеем. Клиентуру зачищать?

— Меня интересует женщина. Остальные — по степени активности.

— Ясно. Уложиться нам надо минуты в три-четыре, дальше сюда понабегут вояки и примутся тратить деньги налогоплательщиков.

Дон вздохнул.

— Да, отвлекающий концерт у входа не помешал бы…

Джои поднял голову.

— Доллис… то есть эта змея сказала, что постарается прикрыть наши задницы доступными методами. Как ты думаешь, что она имела в виду?

Дон ответил честно и совершенно серьезно:

— Боюсь даже думать об этом, Джои.

Сумерки пали на Змеиный остров, и все вокруг стало зыбким, лиловатым, серовато-зеленым… Охранники ждали смены и лениво шлепали по столу картами. В нарушение устава тяжелая кованая дверь была открыта — чтобы теплый вечерний воздух, напоенный ароматом моря, хоть чуть-чуть разогнал промозглую сырость коридора, ведущего в приземистое служебное здание центра химических исследований.

Один из охранников поднял голову. Остальные даже не повернулись.

— Ты чего, Сэм?

— Вроде тень какая-то…

— Это летучие мыши, ага. Они как раз сейчас вылетают — чисто призраки. Носятся, верещат… Мою девушку напугала одна такая дрянь — нагадила ей на голову. Ух, Мэгги и ругалась!

— Ха-ха-ха!

— Гы-гы-гы!

Успокоенный Сэм вернулся к картам. Снаружи легкая тень бесшумно переместилась ближе к приоткрытой двери…

Дон спрятал в нагрудный карман маленький бинокль с красноватыми окулярами и тихо сказал:

— Все, Джои. Билли Рей на исходной. Можно идти.

— Сейчас, командир. Брошу эсэмэсочку…

— Сдурел? Нашел время…

— Я быстро… все.

И Джои с хрустом раздавил телефон каблуком.

Еще две неясные тени растворились в лиловых сумерках.

Доллис пнула молодого мужа в восемнадцатый раз.

— Даю три секунды — иначе развод!

— Милая, я ищу…

— Ты не ищи, ты найди! Гарри, иди сюда. Умеешь говорить грубым голосом? Ну как военный?

— Так точно.

— Вот тебе текст. Когда этот придурок — прости, милый, — найдет полицейскую волну, скажешь вот в эту рацию вот эти слова и сразу вырубишься, понял?

— Доллис, ты уверена…

— Понял?

— Понял. Дерек, передашь моей жене, что я вернусь лет через двадцать… или сколько там за это дают?

В редакционной машине было жарко, накурено и шумно, но снаружи, прямо перед КПП, творилось и вовсе столпотворение.

К отправленным детективом Каллаханом двум патрульным машинам добавились еще четыре, от особняка Гейджа.

Все сотрудники отдела спецрасследований переговаривались одновременно.

Неприметный микроавтобус притулился на обочине. В нем смирно и дисциплинированно сидели восемнадцать терминаторов в кевларовых шлемах — полицейский спецназ города Лоусон. Командир окинул своих парней суровым взглядом — и полез на воздух.

— Смити, за старшего. Пойду узнаю, мы нужны тут или нет!

Он неторопливо и с достоинством зашагал к группе офицеров управления, а Доллис Грей при виде его распласталась по стеклу редакционной машины. В этот момент молодой муж радостно завопил шепотом:

— Есть! Нашел! Доллис, я нашел…

В кармане у Доллис завибрировал телефон. Трясущимися от возбуждения пальцами она выхватила его, нажала «прием».

Два коротких слова: «Мы идем».

Доллис развернулась к своей маленькой безалаберной армии.

— Гарри, твой выход!

Передатчик Смита, старшего сержанта, затрещал и сообщил хриплым голосом:

— Альфа-один, это первый. Штурм!

Смита вскинул руку в кевларовой перчатке. Засидевшиеся бойцы горохом посыпались из микроавтобуса.

Командир полицейского спецназа добрался до начальства и был встречен истеричным воплем:

— Боб! Черт тебя дери, ты что творишь?!

— Не понял?

— Кто приказал штурмовать?! Останови их! Немедленно!

Боб обернулся, мгновенно оценил обстановку и пожал могучими плечами.

— Теперь уже поздно. Они пакуют уже третье кольцо охраны…

Три тени окружили вход в здание полукольцом и замерли, когда до них донеслись хлопки выстрелов, крики, а затем и сирена тревоги. Из дверей вылетел один из охранников — и тем самым решил дилемму: начинать атаковать или подождать.

Три неясные и бесплотные тени взмыли с земли, мгновенно обретая плоть. Дальше время замедлилось, разделилось пластами, потекло медленно, словно ступени сломанного эскалатора…

Медная ладонь бьет в горло. Короткий хрип, кувырок в воздухе, шлепок тела о бетонный пол.

Розблеск странного кривого лезвия. Второй охранник валится на пульт, заливая его кровью из рассаженного горла.

Третий успевает вскрикнуть «Не надо!» — и его щадят, отправляя в длительный и крепкий сон ударом пониже левого уха.

Три танцующих призрака в камуфляже врываются в забетонированный коридор, раздается шипение баллончиков — и термодатчики продолжают лениво мерцать, так и не уловив появления трех крайне горячих парней.

Там, где коридор пересекает узкое стальное углубление — паз для гермозатвора — один из призраков останавливается, быстро и споро закладывает какие-то мягкие комки по углам и втыкает в них короткие стеклянные палочки, а потом торопливо бежит дальше.

Когда из-за поворота выскакивают очередные охранники — это уже серьезно, это армия США! — в руках призраков бледным и бесшумным огнем плюются короткоствольные странные автоматы. Солдаты падают, не успев даже передернуть затворы…

Призраки плавно несутся по коридору, то и дело обгоняя друг друга, будто играя в прятки, и три коротких дула, словно усики радаров, безостановочно ощупывают коридор во всех направлениях.

Вскакивает из-за стола секретарша — но голос отказывает ей при виде лиц призраков. Это и впрямь выходцы с того света — черные и зеленые полосы, горящие глаза, оскаленные клыки…

Один из демонов легонько тыкает девушку пониже ключицы, и она оседает на пол, мгновенно потеряв сознание.

Призраки двигаются к двери, за которой находится компьютерный зал. Дверь закрыта, но что такое закрытая дверь для призрака? Еще один комок вминается в петли, стеклянная палочка переламывается пополам, призраки бесшумно и стремительно расходятся в стороны, еще три секунды и — взрыв.

Три целых и невредимых призрака врываются в зал. Один из них сразу теряет рассудок от ярости, двое других спокойно и равнодушно оценивают ситуацию.

Толстяк с открытым ртом и побагровевшим лицом замер над голой и худой как смерть черноволосой бабой со шприцом в руке. Второй мужик, похожий на черта из оперы, держит за волосы симпатичную блондиночку с залитым слезами лицом. На заднем плане два объекта с пушками… Уже лучше.

— Билли Рей, на три часа.

— Твой — девятка!

— Бей!!!

— Сэнди!!!

— Назад! Я ее взорву!

— Гейдж, отпусти ее. Я тебя не трону, отпусти ее, слышишь?

— Мне… больно…

— Гейдж, положи пробирку на пол, медленно.

— Дон, я сниму его?

— Нет! У него в пробирке взрывчатка. Ты такую подложил Джону Кроуфорду, да? Это была его собственная разработка, никто тебя не заподозрил бы.

— Назад, дебилы! Алекс! Проклятье, вы убили его… Назад!!!

— Дон… помоги…

— Гейдж, если ты с ней хоть что-то сделаешь… Ты даже не представляешь, как больно можно умирать!

— Чертов дуболом! Кто просил тебя вмешиваться? Кто? Ты хотел найти Лючию — на, забирай эту падаль. Забирай и уходи. Сэнди под моей опекой, ха-ха-ха!

— Дон, она не дышит…

— Билли, тащи ее к выходу. Ей нужен врач. Джои, прикрой его.

— А ты, командир?

— Гейдж — мой.

— Бож-же, какие пошлости. Каллахан, если ты сунешься, я все разнесу здесь вдребезги. Мозги твоей девочки размажутся по стенам.

— Гейдж, остановись. Ты же все равно проиграл. Денег ты не получишь, дискету тоже. Если ты оставишь Сэнди в покое, я дам тебе уйти. Доказательств у меня никаких, Лючия без сознания… У тебя будет время добраться до Канады.

— Пошел ты к дьяволу, Каллахан!

И Ричард Гейдж швырнул пробирку в Дона Каллахана.

Билли Рей мчался к выходу, прижимая к груди безжизненное тело Лючии Ричи. Джои прикрывал, то и дело оглядываясь. Внезапно сзади раздался громкий хлопок, в спину им ударила взрывная волна, и тогда впереди, в пазах гермозатвора сработали стеклянные взрыватели. Оглохшие и ослепшие на время Джои и Билли Рей повалились ничком, закрывая собой Лючию.

Увидев летящую в него смертоносную пробирку, Дон Каллахан не раздумывал ни мгновения.

И без того растянувшееся время грозило порваться от напряжения.

Правой рукой он отбил пробирку куда-то в сторону компьютера, сам нырнул вперед, сшиб с ног Гейджа и вырвал у него из рук Сэнди. Перекатился, стараясь не раздавить ее, за порог, вскинулся из последних сил…

На все ушло полторы секунды. Сержант Харди был бы доволен, но взрыв все равно прогремел под сводами комнаты. Все заволокло клубами пыли и дыма, Дон упал на Сэнди, стараясь прикрыть ее от падающих кусков бетона, успел увидеть спину Гейджа… а потом что-то шарахнуло его по голове, и он потерял сознание.

Полицейский спецназ легко и играючи сломил сопротивление условного противника, потому что полковник Грейсон был вовсе не идиот. Он прекрасно понимал, когда следует отступить и перестать раздувать щеки. В результате полиция, журналисты, спецназовцы и еще куча народу окружили центр химических исследований и принялись голосить кто во что горазд.

Обритая наголо девица с микрофоном бесцеремонно подхватила полковника под руку и велела сопровождавшему ее пареньку направить на них камеру. Он ее узнал — печально знаменитая скандалистка Доллис Грей, — но вырваться не успел, да и нужда в том отпала. Потому что сзади раздались взрывы, грохот, завывание пожарной сигнализации, из центра валом повалили секретные сотрудники, а потом бритая репортерша вдруг страшно закричала и кинулась куда-то в толпу, причем парень с камерой ничуть не удивился и последовал за ней. Полковник Грейсон поклялся себе уйти в отставку как можно скорее — и тоже побежал за остальными.

Служебное здание центра было покорежено, из него валил дым, но всех собравшихся интересовало совсем другое. Из дверей, пошатываясь, вышли две могучих фигуры в запыленном и обожженном камуфляже. Один из мужчин, голый до пояса, нес на руках черноволосую женщину с мертвенно-бледным лицом, закутанную в камуфляжную куртку. Второй, со странным седым от пыли кукишем на голове, держал автомат наизготовку, и полковнику Грейсону и трех секунд не понадобилось, чтобы узнать любимое оружие солдат удачи — укороченный бесшумный автомат, стреляющий всеми калибрами пуль…

— Лючия! — закричала бритоголовая хулиганка, а потом вцепилась в парня с кукишем и затрясла его, словно куклу. — Где он? Где Дон?! Джои, где он?

— Он там… с Сэнди. У Гейджа была взрывчатка. Отвези женщину в больницу, мы за командиром…

Из толпы сотрудников в белых халатах выступил высокий молодой человек.

— Не надо никуда ее везти. Это же наша Лючия… и потом, у нас прекрасный госпиталь! Если хотите, можете пройти с нами.

Доллис шмыгнула носом и выпрямилась.

— С вами пойдет полиция, я полагаю. Эй! Ребята! Камера! Мотор! Привет, сонный Лоусон, это я, ваша заноза в заднице, ваша кость в горле, Доллис Грей по прозвищу Лоусонская ведьма. Мы ведем свой оч-чень горячий репортаж от стен разрушенного взрывом служебного здания центра химических исследований.

Никто и не заметил, как двое могучих парней вернулись в дымящееся здание, присоединившись к пожарным.

Через десять минут на свет божий вынесли на носилках Дона Каллахана и Сэнди Кроуфорд. При виде них Доллис Грей поперхнулась — но довела репортаж до конца.