Фабрика драконов

Мэйберри Джонатан

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ

ОХОТНИКИ

 

 

Глава 1

Кладбище Святого Искупителя, Балтимор, Мэриленд.

Суббота, 28 августа, 8.04.

Остаток времени на Часах вымирания:

99 часов 56 минут.

— Детектив Леджер? — спросил он, предъявляя раскрытое удостоверение. — Департамент внутренней безопасности.

— А как оно пишется, через «а» или через «о»?

Гранитную глыбу лица не тронула даже тень улыбки. Ростом он был с меня (а я, надо сказать, не из мелких); трое же громил рядом с ним выглядели, пожалуй, еще крупнее. Все как один в темных очках, на груди звездно-полосатые значки. Ну почему подобное всегда происходит именно со мной?

— Прошу вас следовать с нами, — сказал Глыба.

— Зачем?

Мы стояли на парковке кладбища Святого Искупителя, в Балтиморе. Я держал в руках ярко-желтый букет нарциссов и бутылочку с водой. В заднем кармане джинсов под рубахой внапуск — пистолет. Раньше я никогда не брал с собой пушку на могилу к Хелен, но за последние несколько месяцев многое изменилось. Жизнь пошла сложная, так что не расставаться с оружием круглые сутки семь дней в неделю вошло в привычку. Даже здесь.

Взвод громил — трое праворуких, один левша — был определенно упакован: различались характерные вздутия под ладно сидящими костюмами. Левак в этой стае был, пожалуй, самым крупным — лось с накачанными плечами и носом, по которому в свое время хоть разок, да врезали под любым из возможных углов. Если встреча добром не кончится, самым ретивым определенно окажется он, а те двое, что от него по бокам, будут наседать, удерживая дистанцию, — вежливые ребятки. Сейчас они стояли метрах в пяти, все как один в расстегнутых пальто. На элеганте.

— Просим вас пройти с нами, — повторил Глыба.

— Вы же слышали, я спросил: зачем?

— Прошу вас, детектив…

— В общем-то, по званию я капитан, — с нарочитым холодком, хотя и улыбчиво, заметил я.

Он в ответ промолчал.

— Желаю приятно провести время, — сказал я, собираясь повернуться.

Тут на плечо мне легла рука стоявшего рядом с Глыбой Лося — того, с перебитым носом. Остановившись, я молча прошелся взглядом по его лапе, затем по физиономии. Руку он при этом не убрал. Их здесь четверо, я один. Возможно, Лось таким образом показывал свои опрятные манеры — у ребят из ДВБ принята эта нарочитая обходительность: демонстрация собственной крутизны; знак того, что любезность может превратиться в свою противоположность. На многих это производит впечатление. Не знаю, насколько тщательно они навели обо мне справки, но, судя по тому, как беспечно этот клоун возложил длань, знали меня плохо.

Я легонько постучал букетом по его запястью:

— Вы позволите?

Руку Лось убрал, но при этом угрожающе надвинулся:

— До вас, видно, не доходит?

— Что именно? — Я улыбнулся. — Что здесь непонятного?

— Внутренняя бе-зо-пас-ность, — чуть скривив в улыбке рот, выговорил он со значением.

— Вздор. Внутренняя безопасность — это как раз я. Обращайтесь по инстанции.

Глыба тронул Лося за плечо: дескать, отодвинься, дай-ка я потолкую с ним сам.

— У нас инструкция вас доставить.

— Кто подписывал ордер?

— Детектив…

— Вы опять?

— Ну ладно, капитан, — досадливо фыркнул Глыба. — Капитан Леджер, — повторил он намеренно едко, чтобы проняло.

— Представьтесь, — потребовал я.

В ответ он снова выставил удостоверение, но нарочито быстро спрятал, чтобы я не успел прочесть.

— Агент по особым делам Джон Эндрюс, — добавил он все же после паузы.

— Вот как мы все обставим, Эндрюс: я сейчас иду вон туда и кладу цветы на могилу своего самого давнего и дорогого друга — женщины, которая ужасно мучилась и умерла незаслуженной смертью. Какое-то время я планирую пробыть там; вы же, надеюсь, проявите достаточно воспитанности и такта, позволив нам с ней побыть наедине. Можете наблюдать, но так, чтобы я этого не видел. Если, когда я вернусь, вы все еще будете здесь, мы сможем снова обсудить тему «зачем» и я решу, идти ли мне с вами.

Чё он там? — не выдержал Лось.

Глыба сверлил меня взглядом.

Вот такая постановка задачи, Эндрюс, — вздохнул я. — Хотите вы того или нет.

Несмотря на инструкции и профессиональную крутизну, уверенность в нем, судя по всему, поколебалась. А это уже намек на то, что и сам агент считал свое задание несколько подозрительным и цели его толком не знал, так что скручивать меня силком оказался не готов. Как-никак, я федеральный служащий, связанный с национальной безопасностью, да еще и с воинским званием, поэтому, если что не так, ему и до служебного взыскания недалеко. Видно было, что Эндрюс напряженно размышляет.

— Десять минут, — бросил он наконец.

Я хотел было кивнуть и отправиться на могилу Хелен, но меня вывела из себя их откровенная демонстрация готовности к насилию.

— Да неужто? — ухмыльнулся я в ответ. — Когда десять минут пройдет, наберите воздуха и стойте не дыша.

Подмигнув ему напоследок, я ткнул указательным пальцем в сторону Лося (бутылка воды затрудняла движение), повернулся и двинулся между надгробиями, чувствуя спиной их взгляды, похожие на острия рапир.

 

Глава 2

Кладбище Святого Искупителя, Балтимор, Мэриленд.

Суббота, 28 августа, 8.06.

Остаток времени на Часах вымирания:

99 часов 54 минуты.

Могила Хелен находилась на дальнем конце кладбища, в новой зоне — участок плоский, как блин, но многочисленные стелы и памятники давали некоторое укрытие. Своим сторожевым псам я был виден, однако мог кое-что скрытно предпринять. Боковым зрением я различал Лося и еще одного — блондина с внешностью серфера, который обошел меня с фланга по кладбищенской дорожке. Я невольно улыбнулся. Вчетвером эта свора представляла для меня угрозу; порознь же они годились только наблюдать. Учитывая расстояние, возможным раскладом мог быть вариант «двое на одного»: Глыба со своим напарником или Лось с Серфером. Меня вполне устраивало и то и другое.

Дорогу к могиле я знал наизусть. Букет с бутылочкой переместился в левую руку, чтобы правую можно было сунуть в карман. Последнее время я здорово поднаторел в быстром наборе исподтишка и теперь одним лишь пальцем нажал на мобильнике нужную кнопку плюс три цифры: код ситуации.

Здесь, на могиле Хелен, у меня всякий раз саднило в душе; но сердце еще сильнее болело, если я не бывал здесь хотя бы неделю. За два года, минувшие после ее самоубийства, я позволил себе примерно сорок раз пропустить визит. Например, на той неделе штурмовали лабораторию в Вирджинии, где парочка безнадежно двинутых ученых пыталась создать свой вирус атипичной пневмонии, чтобы потом толкнуть террористам. Пришлось их разубеждать. Думаю, Хелен бы мне простила.

Как раз когда я возлагал цветы на пронзительно-зеленый дерн, в кармане зажужжал телефон.

— Извини, милая, — пробормотал я, легонько коснувшись холодного надгробия, — но деваться некуда.

Опустившись на колени (якобы молюсь), я украдкой вынул и раскрыл телефон так, что со стороны ничего не было видно. Имени на дисплее не высветилось, но я знал, что это шеф.

— Утро у меня интересное, — произнес я. «Интересное» означало условный сигнал тревоги.

— На линии, — раздался в трубке голос Черча. — Сообщи обстановку.

Я проработал с ним вот уже два месяца, но так и не уяснил, какое у него все-таки настоящее имя. Его звали кто Дьяконом, кто полковником Элдритчем, кто Пономарем — список можно продолжить, — мне же он представился как Черч, и я стал звать его так. Было ему, как говорится, «к северу от шестидесяти», но в каком именно месте, не проглядывало. Ребята бились меж собой об заклад: одни спорили, что он бывший спецназовец, другие считали его агентом ЦРУ, выбившимся в верховное руководство.

— Мы нынче прогневали кого-нибудь в Вашингтоне?

— Ну не с самого же утра, — хмыкнул он. — Что там у тебя?

— Я на кладбище. Пара хряков из ДВБ просят меня проследовать за ними — дескать, вопрос национальной безопасности, — а в чем суть дела, не говорят.

— Имена есть?

— Только одно: Джон Эндрюс. — Я описал шефу Глыбу и остальных. — Ордерами они не размахивают, но ясно и так, что долго упрашивать не станут.

— Надо кое с кем перемолвиться. Пока я не перезвоню, ничего не предпринимай.

— Эти гориллы меня дожидаются.

— Тебя это заботит?

— Да не особо.

— Ну и меня тоже.

Он повесил трубку. Минуту-другую я с улыбкой наблюдал за парой стрекоз, вертолетиками зависших над камнем Хелен. Между тем внутри меня колотило. Ведь я не сделал ничего такого, что могло бы вызвать подобную реакцию безопасников, и при этом все равно чувствовал себя виноватым. Вот уж не ожидал; неужели от одних копов это передается другим?

Черт знает что. Предыдущее задание у меня закрыто, ничего нового в «горячий цех» с той поры не поступало, с безопасниками я последний раз сталкивался месяц с лишним назад, и при этом все для всех закончилось благополучно. Никому не наступили на ногу и не накапали на мозги. Так с чего им сейчас на меня набрасываться?

Беспокойство во мне взыграло, когда в ворота въехали два полицейских «форда», остановившиеся по обе стороны от моего внедорожника. Из них выбрались еще четверо в штатском, без промедления заняв места на возможных путях к отступлению. Четыре выхода — четыре пары сотрудников. Глыба стоял у машин; Лось с напарником — между моим автомобилем и воротами. Вот и приплыли.

Зажужжал мобильник.

— Слушай сюда, — сказал в трубку Черч. — Похоже, мы в самом деле въехали на чей-то газон в высших сферах и не все идет гладко. Ты сам знаешь, что президента как раз сейчас оперируют на сердце, и, пока его нет, вся власть фактически находится в руках вице-президента. А тот, в свою очередь, никогда не жаловал Оборонную систему обмена информацией и заявлял об этом во всеуслышание. Так что, похоже, он от слов перешел к делу и пытается ее развалить.

— На каких основаниях?

— Он каким-то образом убедил генпрокурора, что я давлю на президента с целью добиться наделения Оборонной системы несвойственным объемом полномочий, сделав ее неподотчетной.

— А что, разве это не так?

— Знаешь, все не так просто. Скажу одно: теперь по его указке ДВБ может на законных основаниях задерживать всех особистов-оборонщиков, накладывать арест на нашу аппаратуру и тэ дэ и тэ пэ.

— Так уж прямо и может?

— Может, может. Де факто наш виц сейчас — верховный главнокомандующий. Когда президент очнется и займет свое место, ему, возможно, мало не покажется, но до этого еще несколько часов, в течение которых ох каких дров наломать можно. Тетушка Салли сообщает, что по указке вица на площадке «Флойд Беннет» только что приземлились два вертолета с безопасниками; разворачивают там свой контингент. Так что полномочия им дали, да еще какие.

Тетушка Салли была у Черча первым замом и начальником оперслужбы Ангара, штаба ОВН в Бруклине. Сам я с ней знаком не был, а вообще по отделу о ней ходили, можно сказать, легенды.

— А что?

«Ясновидец» — он же СМ, или Считыватель Мысли — это компьютерная система, которую Черч не то разработал, не то заказал (толком я так и не знаю) и которая способна проникать сквозь самую серьезную защиту, внедряться в любой накопитель, носитель и дисковод — была бы только с ним связь через Wi-Fi или по проводам; вживляться, а затем изникать, не оставляя следов. Аналогов в мире у нее, насколько мне известно, нет, за что, собственно, хвала Всевышнему. Именно благодаря «Ясновидцу» наша система обмена сообщениями на шаг опережает многочисленные террористические сети. Майор Грейс Кортленд, моя знакомая, как-то призналась в своем подозрении: уж не «Ясновидец» ли позволил Черчу сбросить со своего хребта и президента, и всяких прочих деятелей? Свобода действий давала нашей системе связи эффективность, поскольку помножала на ноль бюрократическую волокиту, донельзя замедляющую обмен оперативными данными во всей схеме национальной безопасности.

«Ясновидец» являлся крайне опасной игрушкой по целому ряду причин; нам оставалось лишь уповать, что шефу хватит осмотрительности и благоразумия использовать его лишь по достойным поводам. Если им завладеет виц — мы все спеклись. Сам Черч не допускал даже мысли, чтобы эта система попала в чужие руки. Насчет благородства, нравственности и ума политиканов он особо не обольщался. Действительно славный звонок.

— Майор Кортленд сообщает: у склада припаркованы три «хаммера» без номеров, — сказал он.

— Что у вица, по-твоему, на уме?

— Сложно сказать. Даже если он замещает действующего президента, я не вижу, с какой стати ему рисковать, применяя против нас силу. Могут же в ответ и локотком двинуть невзначай.

— Ну а я-то зачем ему понадобился? Я ведь доступа к «Ясновидцу» не имею, если только ты меня сам не залогинишь.

— А ему это невдомек. Тут сейчас безопасники целыми стаями шерстят наши оперативные площадки, четыре одновременно. Обнуляют и аппаратуру, и начальников групп. Чистка что надо. Но при этом все без крови. Потому, видно, агент Эндрюс и дал тебе минуту-другую повидаться с мисс Райан.

— Может, и дал, только вызвал подмогу. Тут еще две машины подтянулись. Так что команчей целое племя, а ковбой только один.

— Уйти можешь?

— Смотря как отпустят.

— Не давайся им, капитан: из их системы возврата нет. С полгода уйдет, чтобы тебя оттуда вызволить, а к той поре проку в тебе для меня уже не останется.

— Чую твою любовь.

Шутку Черч проигнорировал.

— Максимум осмотрительности, — предупредил он. — Первый же выстрел они используют для развала ОВН.

— Кусать мне их, что ли?

— Зачем кусать? Мни.

Он повесил трубку.

Пряча телефон, я краем глаза уловил движение. Десять минут истекли; вокруг смыкались Эндрюс с командой громил.

А сюда гориллам из ДВБ нельзя. К этому месту я их не подпущу.

«Ну что ж, потанцуем», — сказал я себе.

 

Глава 3

«Дека», юго-западнее Гиллы Бенд, Аризона.

Суббота, 28 августа, 8.07.

Остаток времени на Часах вымирания:

99 часов 53 минуты.

Как освежающе-приятно быть безумным. В сущности, раскрепощает уже само осознание собственной ненормальности.

Сайрусу Джекоби много лет было знакомо восхитительное чувство свободы и самодостаточности. Безумием он пользовался так же, как другие пользуются оружием. В его глазах оно ни в коем разе не являлось недостатком — во всяком случае, если тебе известны его форма и габариты.

А уж Сайрус знал их досконально, во всех подробностях; можно сказать, каждый дюйм и унцию.

— Ну как, мистер Сайрус? Удобно ли вам?

Вот он, Отто Вирц, давний помощник и компаньон: сучковатая гнилоглазая палка в белом халате; губа и левая ноздря располосованы ножевым шрамом. Эдакий зловещего вида богомол, говорящий с тяжелым немецким акцентом. Лишь ему одному было позволено называть Сайруса истинным именем, или, по крайней мере, тем, на котором они когда-то условились.

— Удобно, Отто, удобно, — умиротворенно проворчал Сайрус. — Благодарю.

Сайрус сидел, утопая спиной в груде расписных валиков и подушек, на каждой из которых яркой блескучей ниткой было вышито какое-нибудь мифическое животное. Перед ним, опять же на подушке, умещался поднос с недавно поданным ланчем (сервировка — серебро и ажурный хрусталь). От завтрака Сайрус категорически отказывался, поскольку, по его мнению, от яиц, в любом их виде, веяло непристойностью; а с постели принципиально поднимался не раньше часа дня. Этому был неукоснительно подчинен весь уклад «Деки» — сон, дела, отдых, — и Сайрусу отрадно было сознавать, что вся жизнь здесь построена сообразно его видению времени.

Пока Сайрус устраивался поудобнее, Отто возложил свежий букет под большим, писанным маслом портретом макаки-резуса, которую они меж собой издавна прозвали Гретель. Цветная ксерокопия портрета висела здесь в каждой комнате, равно как и во всех помещениях «Улья» — их секретной фабрики в Коста-Рике. Этому животному Сайрус, можно сказать, поклонялся и часто повторял, что обязан ему больше, чем всем людишкам, вместе взятым, ведь именно благодаря макаке удалась их кампания против чернокожих и голубых, увенчавшаяся небывалым успехом и жатвой, превзошедшей урожаем смертей Вторую мировую войну. Отто всецело с этим соглашался, хотя и полагал втайне, что столько ксерокопий повсюду — некоторый перебор.

На столике под портретом находился большой плексигласовый ящик с особой подсветкой, что сразу указывало: этот предмет пользуется не меньшим почитанием, чем картина. В ящике мельтешил рой мушек, а снаружи в него по специальным трубкам нагнетался воздух строго определенной влажности и температуры. Крохотные насекомые были первым подлинным успехом, достигнутым Сайрусом и Отто. Ученая братия из Эдинбургского института исследования стволовых клеток, небось, до сих пор кормится теорией так называемого гена бессмертия — главного гена в ДНК мыши, — понятия не имея, как использовать потенциал своей находки. Зато Отто и Сайрус совместно с бригадой коллег (которые, надо же, все как один перемерли) раскололи эту загадку еще сорок лет назад. А ключ к ней нашелся как раз в этих скромных мушках-подёнках. Даже не в дрозофилах.

— Ну, что у нас нынче по графику?

Отто жестом фокусника сноровисто заправил салфетку (ирландский лен) в клиновидный вырез застегнутой пижамы Сайруса.

— Вопреки вашим рекомендациям мистер Сандерленд поддался на уговоры близнецов и попытался завладеть компьютерной системой «Ясновидец». Видно, из «Пангеи» они уже выросли.

— Завладеть? Вздор! — Сайрус уничижительно махнул рукой. — Не выйдет.

— Конечно нет.

— Сандерленду об этом лучше знать.

— Он выйдет из строя задолго до того, как там сообразят, в чем дело, — бдительно перехватил упрек Отто. — Никуда они уже не сунутся, когда их систему обрушат наши русские друзья.

— Ох уж эти русские, — буркнул Сайрус. — Дались они тебе. Откуда такая нежность к ним?

— Нежность? — Отто вежливо хмыкнул. — Не самое подходящее слово, мистер Сайрус. Но надо признать, ретивости в них хоть отбавляй.

— Да уж. На то пошло, даже чересчур. А ведь раньше ты был разборчивей, Отто. Якшаться с красной мафией… Я прямо не знаю. — Он досадливо поморщился. — Клише какое-то. А это не по-нашему.

— Зато по средствам, и вложения окупаются — что ж тут такого? От нас не убудет. Да и кому в голову придет, что мы — и вдруг пользуемся услугами сорвиголов из бывшего КГБ? Неважно, насколько топорны их методы, — в нашу сторону никто и не глянет. Во всяком случае, пока не станет уже поздно.

Сайрус насупился.

— Эх, нам бы кого-нибудь из берсерков. Вот в этом, я вынужден признать, близнецы нас на шаг опережают.

— Может быть. Мои источники сообщают, что с берсерками у них кое-какие нестыковки в плане поведения, — Отто взглянул на часы. — Там внизу дожидаются покупатели из Северной Кореи. Хотят попрощаться.

— Да ну их, этих зануд, — отмахнулся Сайрус. — Отправь кого-нибудь из моих двойников. Пошли Мило: у него манеры хорошие.

— Мило? — Отто, вежливо воздев брови, поправил на подносе ножик с вилкой. — Вы ж его пару недель как пристрелили.

— Да ты что. А как?

— Так ведь вторник был.

— А-а.

Вторник у Сайруса традиционно считался самым что ни на есть пустым и бестолковым днем недели, и он, как мог, пытался его разнообразить чем-нибудь хоть чуточку экстравагантным.

— Жалко Мило, жалко, — задумчиво, нараспев протянул он, наливая в чашку чай. — Неплохой он, собственно, был. Да?

— Определенно. Ну да незаменимых людей нет, мистер Сайрус, — приободрил патрона Отто. — Можно хоть Кимбалла послать.

— А я его что, разве еще не шлепнул?

— Да нет пока.

Сайрус метнул острый взгляд, который Отто перехватил, учтиво, но бдительно удержавшись от улыбки. Лишь чуток моргнул.

— Может, в следующий вторник тебя пристрелить?

— Мм. Если дадите мне знать заранее, я, пожалуй, спрячусь под лестницей, в шкафу со швабрами.

— Что у нас еще на сегодня?

— Последняя партия Новых Людей отгружена в «Улей». Картерет со своей командой доводит их до ума. У нас заказы на шестьдесят женских особей и двести мужских. Текущей партией мы все заказы покрываем; однако, если спрос повысится, производительность придется поднять процентов на двадцать.

— Так и поступим. Кстати, о Новых Людях: этот идиот Ван дер Меер все так же пробовал рядиться за поштучную цену?

— Точно так.

— И?

— Сегодня на рынке диктует производитель.

Сайрус победоносно кивнул. Он уже зарезервировал деньги на новую исследовательскую линию — ту, в мыслях о которой проводил долгие часы в резервуаре для медитации. Там ему думалось лучше всего; в нем он мог общаться со всей вселенной, отпирать каждый отсек и ящик своего бесконечного, ничем не ограниченного разума.

Подняв увесистый купол, накрывающий блюдо с ланчем, Сайрус оглядел кушанье: четыре нежнейших ломтика белой грудки, распластанные веером, словно игральные карты, в густом кремовом соусе. Текстуру мяса он не распознал, а вот овощи были из более знакомой экзотики: молоденькие картофелинки, коронки карликового брокколи целиком, и пальчики гибридных шпинатных морковок. Крышку он подал готовно подхватившему ее Отто.

— Что-то новое? — полюбопытствовал Сайрус.

— Вообще-то старое.

— Вот как?

— Грудка додо в кремовом соусе на белом вине.

Сайрус захлопал в ладоши, радуясь как ребенок.

— Прелесть какая! — Но, потянувшись было к вилке, вдруг приостановился и бдительно спросил: — А пробу ты снял?

— А как же.

— Ну и?

— Курятиной и близко не отдает.

Сайрус довольно рассмеялся.

— Больше похоже на дичь, — с деловитой сосредоточенностью докладывал Отто. — Немного напоминает мясо белоголового орлана, но не такое жесткое.

Сайрус, закивав, взялся за вилку с ножом.

— Не хочу портить ваш аппетит, сэр, — продолжал Отто, — но вынужден напомнить, что сюда на очередную встречу направляются близнецы. И почти наверняка станут обсуждать вопрос по берсеркам. — Сайрус было вскинулся, но Отто упреждающе взметнул руку. — Не беспокойтесь, мы приняли обычные меры предосторожности: увидят и услышат они в точности то, что ожидают увидеть и услышать.

Сайрус, отрезав, сосредоточенно жевал кусочек грудки. Отто привычно соблюдал тишину.

— Надо, чтобы их перед каждым разговором сканировали на температуру.

— Уже предусмотрено. В стулья, что в приватном саду, вмонтированы и проверены термальные сенсоры. Доктор считает, что при новых сканерах плотности испарения в достоверности показаний можно быть уверенными на семьдесят — семьдесят пять процентов. Так что если они будут лгать, нам, возможно, удастся это уловить.

— Уж очень они ушлые, эти двое, — покачал головой Сайрус.

— Что есть, то есть, — кивнул Отто и с улыбкой добавил: — Нет-нет, сэр, я не из подхалимства так говорю. Я в самом деле испытываю к близнецам большое уважение.

— Постольку-поскольку, — одернул его Сайрус.

— Постольку-поскольку, — согласился Отто.

— Мои юные боги… — Какое-то время Сайрус с благодушной улыбкой отсутствующе смотрел куда-то вдаль; после чего, сморгнув, устремил острый взгляд на своего подручного.

— Что у нас по сигомам?

— Один-шестнадцать и Один-сорок четыре на подходе. Как раз сегодня четвертый раз проходят психологическую прогонку, и, если результаты нас устроят, можно будет вводить их в Семью. Девяносто Пятый получает высокие оценки в классе хирургии и, похоже, входит во вкус. Семейная черта. Остальные тоже в основном подтягиваются.

— Убедись, чтобы они никому не попались на глаза. Не хочу, чтобы Геката или Парис их увидели.

Отто кивнул.

— Как я уже сказал, на глаза им попадется лишь то, что нужно нам. Единственный, кого близнецы видели или когда-либо увидят из Детей, это Восемьдесят Второй, а он все еще в «Улье».

Сайрус раздумчиво помолчал.

— А… а что там Восемьдесят Второй? — встрепенулся вдруг он и, заметив, что Отто медлит с ответом, поспешно добавил: — Я по-прежнему имею на него виды. У меня к нему эдакое… родство, что ли. Больше, чем ко всем остальным.

— Я знаю, мистер Сайрус. Но вы же видели его психические показатели. И знаете, что о нем говорят доктора.

— Что? Что ему нельзя доверять? Что он дефективный? Не верю я этому, черт возьми! — взвился Сайрус с внезапной желчностью. — Не верю! И доктора со своими выводами мне не указ!

Его подручный, скрестив руки, чуть раскачивался, стоя в изножье кровати.

— Был уже третий по счету консилиум. Доктора все разные, а выводы такие же «ошибочные». Каково это, по-вашему?

Сайрус, раздув ноздри, отвернулся и какое-то время полыхал глазами на ни в чем не повинные цветы, высаженные в ряд вдоль одной из стен. Несколько раз он, прерывисто вдохнув, пытался что-то сказать, но, словно осекая сам себя, лишь резко взмахивал рукой. Это был старый — вот уж скоро три года — спор, который они постоянно вели с Отто. Гнев насчет Восемьдесят Второго вздымался в Сайрусе тяжелыми, убийственными волнами. В ярости он своими руками казнил предыдущих докторов. Всех шестерых удушил струной, сорванной в сердцах с виолончели, принадлежавшей его детищу.

— Пусть протестируют еще раз, — уже спокойнее, но с несгибаемой твердостью сказал он. — Чтоб каждый хренов пальчик был мне наперечет!

— Я уже распорядился, — заверил Отто. — В «Улей» послана новая команда специалистов: все проверят досконально, сколько бы сил и времени ни потребовалось.

Сайрус поглядел-поглядел и отвернулся.

— Вот что доставит вам удовольствие. — Отто на ходу сноровисто сменил тему. — Этот новый парень из Индии, Баннерджи… Ему все-таки удалось решить проблему с выветриванием газа в гибких сенсорах. Так что во время заправки можно будет нашпиговать ими самолет близнецов по самое «не могу».

Сайрус, уже сама благожелательность, снова повернулся и продолжил ланч.

— Дашь этому Баннерджи бонус. Нет, погоди. Повременим до той поры, пока точно не убедимся, где именно эти чертовы дети от меня прячутся. И если мы отыщем-таки «Фабрику драконов», Баннерджи получит бонусом двойную оплату сверх контракта.

— Весьма щедро с вашей стороны.

— И скажи ему, что он сможет забрать себе патент на пластик для своего сенсора — уж как он его получил, ума не приложу… Хотя, собственно, не мешало бы и мне в виде десятины получить процентов эдак пятнадцать.

— Пятнадцать — от десятины?

— Ну, в общем, откат.

— Я уверен, доктор Баннерджи будет рад отдать вам и двадцать процентов.

— Что-то ты, Отто, скупердяем стал на старости лет.

— Как-никак, учился мастерству у самого маэстро, — поклонился немчура.

Сайрус расхохотался так, что аж поперхнулся непрожеванным кусочком брокколи, а прокашлявшись, рассмеялся вновь.

Отто, взяв пульт, вывел на разделенный экран «Би-би-си уорлд ньюз» и Си-эн-эн. Внизу непрерывной строкой шли биржевые котировки технологий и рынков биотеха. Поправив вокруг патрона подушки и валики, он полил цветы в двадцати семи горшках и вазах по всей комнате, а заодно заодно убедился, что пистолет на прикроватной тумбочке разряжен. Незачем лишний раз рисковать.

 

Глава 4

Белый дом.

Суббота, 28 августа, 8.07.

Остаток времени на Часах вымирания:

99 часов 53 минуты.

— Господин вице-президент, — подал голос помощник, — все бригады доложились. Люди на местах.

— Все? Точно?

— Да, сэр. Команды по точечным задержаниям тоже вроде как все. Основные группы дислоцированы у дверей каждого интересующего нас объекта. Распоряжение о захвате я уже дал.

Уильям Коллинз, вице и и. о. президента США, кивнул и опустился обратно в кресло. Ладонями («мозолистые ладони сталевара», как нередко отмечала пресса) он жестко растер себе лицо, пока не разгорелись щеки. После этого, резко вдохнув, размашисто хлопнул ими, так что помощник невольно поморщился.

— Сколько еще до завершения операции?

— Ответственные агенты отзваниваются и сообщают о выполнении задания. Ситуации разные, но я до них довел, чтобы действовали аккуратно; нам нужна не скорость, а качество.

— Качество, качество, — вице-президент удостоил его строптивым взглядом, — а на скорость, по-твоему, наплевать, черт тебя дери?

— Конечно же нет, сэр, — примирительно ответил помощник. — Просто все должно идти согласно букве закона.

— Ладно, ладно. Держите меня в курсе.

Дождавшись, когда помощник выйдет, вице-президент обернулся еще к одному лицу, присутствующему в кабинете, — старому крокодилу в дорогущем, тысяч за пять, костюме. Эта красная морщинистая ряха гипертоника хранила вполне спокойное, слегка насмешливое выражение. Судя по глазам, гость что-то прикидывал.

— Господи, Джонас, хоть бы сработало, — выдохнул вице-президент.

Джонас Пол Сандерленд, пожилой сенатор из штата Техас, один из главных и самых громогласных приверженцев развития биотехнической отрасли, ободряюще улыбнулся.

— Сработает, Билл, сработает. Не завязывай яйца узлом. — Взболтнув в бокале скотч, он как следует глотнул. — У нас четкий народ на местах.

— Ты же понимаешь, Джонас, я многим рискую.

— А кто не рискует? — туманно улыбнулся толстяк. — Все рискуют. Но даже если атака захлебнется, ты все равно окажешься ура-патриотом, а я вообще останусь за кадром. Все предусмотрено, и закон на твоей стороне, что весьма к месту. И все мы хорошие парни.

— На бумаге, — усмехнулся Коллинз.

— А на чем же еще? Но бумага эта — Конституция, так что успокойся. Станешь метаться — будешь иметь виноватый вид. А виноватых судят.

Вице-президент нервически дернул головой.

— Ты недооцениваешь нынешнего хозяина Белого дома, Джонас. Думаешь, он страус и тюхля, у которого вместо головы — задница, а он совсем не такой. Президент и врезать может.

Сандерленд хотел было сказать, что думает об этом… хотя, да ну его к лешему: еще уличат, чего доброго, в расизме.

— А ты о нем слишком высокого мнения, — только и произнес он.

— Быть может, я так думаю потому, что за ним стоит Черч. Или… может, Черч уже вовсе его под себя подмял. В любом случае он постоянно попадается на глаза, и наброситься на Черча в открытую — значит напасть на президента.

Д. П. Сандерленд лишь пожал плечами, будто Черч и его влияние вообще не вопрос, хотя на самом деле о потенциале своего противника он знал такое, что вицу и не снилось. Сенатор допил скотч и, грузно поднявшись с кресла, проковылял к боковому столику, чтобы подлить еще виски, для виду спрыснув его содовой. Вице-президенту он тоже освежил бокал (пропорция дозировки от Коллинза не укрылась).

— Боже, скорей бы все кончилось. — Виц выдернул стакан из руки Сандерленда, при этом случайно плеснув содержимое на гладь стола. Нахмурясь, он махнул сразу полпорции и закашлялся. Позабавленный Сандерленд прошлепал обратно к креслу и со вздохом опустился в него.

— Мне нужен этот гребаный компьютер, — процедил Коллинз, угрюмо вперясь в бокал.

— Всем нам что-то нужно, Билл. Ты хочешь прибрать к рукам свою службу и поднять ее до уровня, какой она имела при Чейни, а мне подай то, чего хочу я.

«А надо мне, — подумалось сенатору, — чтобы эта долбаная система слежки, под которой сейчас все ходят, вообще ушла за скобки».

«Ясновидец» был ключом для них обоих. Для Коллинза не столь важно было им завладеть, сколько заглушить. Что же до Сандерленда, то он рассматривал его как короткий путь к легальному, а главное, масштабному печатанию денег. Нынешние партнеры по бизнесу, близнецы Джекоби — эти гениальные чертяки-альбиносы, — могли использовать «Ясновидец» для взлома самых что ни на есть зашифрованных данных генетических исследований в любой лаборатории мира. Они уже обошли большинство обычных ограничений, в которые рано или поздно утыкаются все генетики, — недостаточное знание составляющих генома. Близнецы преуспели за счет того, что похищали фрагменты и обрывки сведений из самых различных источников, в результате чего продвинулись на милю дальше всех остальных, но теперь и они уперлись в стену, поскольку их теперешняя программа «Пангея» достигла максимума того, что могла своровать. Близнецы готовы были выложить за обладание «Ясновидцем» абсурдную сумму, Сандерленд же, прихлебывая скотч, прикидывал: не лучше ли просто сдать его в аренду? Какой дурак отдает дойную корову?

Так же можно было бы ссужать систему в пользование и их отцу, Сайрусу Джекоби. Старину Сайруса сенатор, можно сказать, почитал и разделял многие его политические, этнические и социальные убеждения. Да что ни говори, «Ясновидец» мог бы ох как продвинуть планы Сайруса. Ну а за помощь в таком деле, несомненно, приходится платить, и хорошо платить.

Другой заботой был собственный братец Сандерленда, Гарольд, весьма близкий к близнецам: то рыбалка, то охота вместе с ними или с их друзьями. Особо сообразительным братца не назовешь, но если выплывет связь между «Ясновидцем» и кланом Джекоби, то на пути неминуемо окажется Гарольд, а это рикошетом бьет по самому Сандерленду и тем поправкам, которые он стремится продавить. Поэтому Гарольд, хоть сам и не игрок, как ни крути, оказывается единственным каналом, через который можно действовать. Даром что из-за этого идиота родственничка, лежащего, словно камень на дороге, вот уже столько добрых схем погорело.

С Коллинзом этими мыслями сенатор, понятно, делиться не стал: как известно, «знают двое — знает и…». А пронюхает Коллинз: или кинется в кусты, или затребует жирный ломоть.

Потягивая виски, Сандерленд из-под полуопущенных век наблюдал, как опасливо ерзает вице-президент. Их общий интерес был в том, чтобы через Конгресс прошли четыре законопроекта по биотеху. Пока никто не связывал их с личными интересами Коллинза и частными вложениями Сандерленда. Но все может в одночасье измениться, коли на чашу весов ляжет «Ясновидец». Если правда выплывет на свет, то политическая карьера вица пойдет под откос, а в бизнес-кругах он сделается персоной нон грата. Этим рычагом и воспользовался Сандерленд, чтобы подтолкнуть Коллинза к действию. Если законопроекты застопорятся из-за утечки информации насчет чьей-то личной корысти, убытков не избежать. Без официального утверждения проектов исследования по большей части вынужденно перетекут в оффшорные зоны, а это затратно и по деньгам, и по времени. Принятие же законов дома, наоборот, ведет к быстрому лицензированию и оформлению патентов и на препараты, и на клеточные линии; да и поступление на рынок ускоряется в разы.

Отхлебнув из бокала, Сандерленд приятельски подмигнул и осклабился, чтобы как-то подбодрить нервничающего вица.

— Лишь бы сработало, — страдальчески произнес тот.

Сандерленд промолчал.

Так они и сидели по сторонам массивного стола, оба несопоставимо разные, — сидели и потягивали виски, ожидая, когда зазвонит телефон.

 

Глава 5

Кладбище Святого Искупителя, Балтимор, Мэриленд.

Суббота, 28 августа, 8.16.

Остаток времени на Часах вымирания:

99 часов 44 минуты.

Ребята из ДВБ разделились на четыре группы, образовав углы большого прямоугольника с могилой Хелен по центру. Ничего оригинального, но все равно неплохо. Я намеренно дал понять, что вычислил расклад, и это, в свою очередь, заставило их действовать открыто. Они встали на своих местах в полный рост, жесткие, как гвозди, — впечатляет, поверьте на слово.

Кстати, кто не знает толк в покере, тем совет: суть игры не только в том, что у тебя на руках, но и что у тебя при этом на лице. В общем, навстречу агенту Эндрюсу я тронулся ссутулясь и ослабив грудь, чтобы казаться несколько меньше, чем я есть на самом деле. Вблизи он меня уже видел, пусть теперь рассмотрит на расстоянии. По пути я пару раз непринужденно хлебнул из бутылочки.

— Ну что, капитан Леджер, готовы проехать с нами? — чопорно осведомился он.

— А что у нас по второму вопросу, насчет «зачем»?

Видимо, он уже переговорил с начальством: в лице появилась каменная категоричность.

— Сэр, мы здесь по вопросу национальной безопасности и объяснять сейчас ничего не намерены.

Напарник Эндрюса взял чуть вправо, желая, видимо, продемонстрировать мне свою могучую грудь.

Я как бы удивился услышанному и, не донеся бутылочку до рта, посмотрел поверх нее на Эндрюса.

— Вы хотите сказать, меня приказал задержать сам президент?

— Наши инструкции исходят напрямую из Белого дома, — не моргнув глазом парировал тот.

А что, умно. Сразу видно: он в курсе насчет телодвижений вице-президента. Вон как за речью следит.

— Ну ладно, — сказал я, делая глоток.

Эндрюс удивленно моргнул, но не вовремя.

Плевок воды угодил ему в глаза, в то время как бутылку я метнул в его напарника, не с целью поразить, а просто чтобы тот инстинктивно отшатнулся. Не успели они опомниться, как я уже на них наскочил.

Схватив Эндрюса за волосы и лацкан, я резко крутнул его, сделав подсечку под голень, при этом используя свою ногу как ось вращения. Масса собственного тела и скорость рывка фактически лишили Эндрюса веса. Мимо широкой груди напарника ему было не промахнуться, и они оба сбитыми кеглями грянулись наземь. Судя по приглушенному крику боли, Эндрюс своим телом (а он не из легких) придавил товарища к какому-то выступу.

Я же времени не терял и рванул к припаркованным автомобилям. Со мной был складной нож; секунда — и лезвие уже готовно торчало. Проносясь мимо машины Эндрюса, я засадил клинок в шину, то же проделав и с соседним правительственным седаном. Да вот беда: пока я добирался до своего «эксплорера», меня уже успели отрезать от него Лось и Серфер. Лосяра, оказывается, был еще и спринтером, гад, опережая своего товарища на десяток шагов.

Когда он оказался уже в пяти шагах, я кинул нож в карман и, шарахнувшись в сторону, одновременно прянул на него. Тот мчался всей своей массой, как набравший ход паровоз, и отступить в сторону уже не мог. Я же отпрыгнул, согнув руку: удар напряженного локтя пришелся прямо по переносице. Городские драчуны болтают попусту, что, дескать, обломки переносицы могут проникнуть в мозг. Этому вторят даже некоторые инструкторы по карате. Не верьте им, такое физически невозможно. Тем не менее сломанный, особенно на скорости, нос может осадить не хуже жгучей плети, наполнив евстахиевы трубы кровью, а глаза — фейерверками; голова будет как барабан, по которому лупцует палкой обезумевшая обезьяна.

Из-под Лося как будто коврик выдернули: грохнулся и застыл. Так что клюв бедняге опять придется заклеивать — а нечего на людей бросаться. В том числе и на меня. И уж особенно в таком месте, здесь, у могилы Хелен. Я это принимаю очень близко к сердцу.

В этот момент, чуть запыхавшись, приблизился Серфер. Он потянулся было за пистолетом, но на него уже смотрел мой ствол. Агент замер.

— А ну, быстро, пушку двумя пальчиками — и бросай в сторону. Ну!!

Он повиновался. Сзади уже торопились остальные: самый ближний метрах в сорока. Серфера я ткнул ногой в пах и, запустив пятерню ему в волосы, использовал осевшее как куль тело в качестве прикрытия, пятясь меж тем к машине.

Затем, недолго думая, саданул его ребром ладони по шее — пускай неделю-другую походит в ошейнике. Он упал, а я нырнул за руль своего «эксплорера».

С момента, когда я сронил живой щит, до того как автомобиль с ревом вылетел с кладбища, они бы успели снять меня выстрелами раз шесть или, по крайней мере, остановить ими машину. Но делать это безопасники не стали.

Интересно почему?

 

Глава 6

Близнецы Джекоби. В воздухе над Аризоной.

Суббота, 28 августа, 8.18.

Остаток времени на Часах вымирания:

99 часов 42 минуты (время местное).

Геката Джекоби сидела голая на краешке постели и задумчиво смотрела, как внизу под крылом самолета проплывают громады облаков. Ей нравился этот контраст девственно-белого и бесконечные переливы оттенков серого — от дымчатого до сизого. Сидишь и глядишься, как в зеркало.

Ее брат Парис стоял рядом в спортивных трусах черного шелка, резко контрастирующих со снежно-белой кожей. Он неизменно носил темные тона, чтобы лишний раз подчеркнуть аристократичную белизну своего поджарого мускулистого тела. Геката предпочитала цвета помягче, относясь к белизне кожи не с таким самолюбованием, как Парис, хотя на самом деле они оба были до неестественности красивы. Это признавали даже их отчаянные недоброжелатели.

На постели, издав протяжный стон, зашевелилась во сне девица. Через час с небольшим одурь с нее сойдет: к этой поре самолет будет уже на посадочной полосе в Аризоне и пташка поступит в руки экипажа. Ей дадут поесть, заплатят, растолкуют, что к чему. Если доклад о поднадзорной придется Гекате с Парисом по вкусу, можно будет оставить ее и на обратный перелет — позабавиться еще разок. Если нет, сучку спровадят до ближайшего городка и сунут там денег на автобус.

Запись сексуальных утех будет потом переведена в цифру и пополнит видеотеку близнецов — обширную, с учетной пометкой пола, возраста, цвета волос и кожи партнерши или партнера. Значилось там и три (пока) диска в особых элегантных черных коробочках: здесь было запечатлено, как их восхитительных игрушечек кремируют, а затем развеивают пепел над океаном. Нет, не с церемониальной целью, просто так проще избавляться от тел.

— А что, прикольно, — улыбнулся Парис. — С огоньком была штучка. Мартини будешь?

— Давай, — помедлив, ответила Геката. — Двойной.

Из-за барной стойки Парис заметил, как сестра с отрешенной задумчивостью созерцает спящую.

— Что это с тобой? Никак запала?

— Да нет, так, архитектоникой любуюсь, — отвлеченно отозвалась Геката. — Кинь, наверное, в мартини оливку. Или киви кусочек.

Разметавшаяся на постели девушка лет двадцати была загорелой, полногрудой, с пышной гривой вьющихся рыжих волос, с веснушками и несколькими затейливыми татуировками на теле: китайские богдыханчики и кельтский по виду орнамент. Полная противоположность Гекате: изящной узкобедрой стройняшке с белейшей кожей, волосами снежного атласа и лицом, на котором ярко выделялись лазорево-синие глаза, — словом, не какая-нибудь там среднестатистическая калифорнийская фифа. Грудь у нее была миниатюрная, с розоватыми, словно припудренными сосками. Пожалуй, единственное, что смотрелось на безупречной коже не вполне к месту, это небольшая звездообразная язвочка шрама, такого же бледно-розоватого цвета, что и соски. А еще на бедре у девушки имелась татуировка: кадуцей с двумя свирепыми драконами (именно драконами, а не змеями), обвивающими крылатый геральдический жезл. Чешуя драконов и симметрия их тел намекали на двойную спираль. У Париса идентичная татуировка находилась на левом предплечье, а язвочка шрама — на груди.

Шрам был их общей персональной отметиной — «связующее клеймо», как нередко называл это звездообразное пятнышко отец; символ избранности и того, что все тот же отец именовал напоминанием об их звездном наследии.

Отметина появилась при рождении близнецов, когда врачи в операционной экстренно делали кесарево сечение их матери: дети оказались сомкнуты в объятиях, грудь к груди, притиснувшись один к другому вымазанными кровью щеками. Поначалу доктора опасались, что близнецы связаны каким-нибудь хирургически сложным образом, но, когда их, осторожно достав из утробы умирающей матери, поместили в кювету, они раскатились в стороны, разорвав тонкую пленку, скреплявшую их на груди — место, где они меж собою срослись. Все прошло гладко; единственным напоминанием остался звездообразный шрам, который так и не сошел.

Принимающий роды доктор — глубоко верующий католик из городского роддома, куда их мать примчали на «скорой» сразу после обморока, случившегося прямо на шумном банкете в курортном пригороде, — увидел шрамы в тот самый момент, когда было официально объявлено точное время появления младенцев на свет: ноль часов одна минута рождественской ночи.

«Milagro!» — истово воскликнул доктор и перекрестился. Чудо.

Слухи разошлась по свету газетными репортажами. Близнецы — альбиносы с пронзительно-синими глазами — родились под бой часов, в священный миг, когда канун Рождества переходил в само Рождество. Первые роды праздничной ночи, причем каждый ребенок явился на свет со звездой вроде вифлеемской. Историю, интригующую уже самой своей фантастичностью, подхватили и разнесли телетайпные агентства всего мира. Особую красоту ей придавал возвышенный трагичный аспект: их мать, которую, надо же, еще и звали Марией, во время родов отошла в мир иной. Лишь спустя минуту от роду близнецы уже сделались легендами.

Геката одной рукой коснулась своего шрама, другой при этом задумчиво проведя между холмиками бюста спящей девушки. «А каково это, быть обычной?» — подумала она уже не в первый раз.

Девушка даже в истоме сонного дурмана ощутила прикосновение и опять протяжно застонала. Геката, склонившись, поцеловала гладкое местечко между грудей; затем, помедлив, провела по нему языком, ощутив пряный запах пота, парфюма и природного мускуса. Интересно, как сменится запах и вкус, если вонзиться в тело зубами? От крови аромат наверняка изменится.

— Бог ты мой, — сказал Парис, поднося бокалы, — и в кого ты такая ненасытная?

Геката, подняв голову, улыбнулась. Брат никогда не понимал ее до конца; что, собственно, хорошо. Она и сама многого в себе не понимала.

— Мм, прелесть, — проворковала она, пригубив мартини.

Парис, отхлебнув из бокала, поставил его на пол возле кровати и стал натягивать одежду — черные слаксы, угольную рубашку и кроссовки без носок; в меру консервативно, под стать обстановке. Это был второй их визит в Аризону, в новую лабораторию отца, которого они навещали регулярно, пару раз в месяц, — тюрьма тюрьмой, но они внушили-таки отцу, что ему нужно подобие тихой, защищенной от враждебных ветров гавани, подальше от грязи и кровопийц в лице бизнеса и правительства — по крайней мере, той его части, что не считает себя обязанной кормящей груди клана Джекоби.

Идею насчет тайной базы Сайрус воспринял на условии, что он здесь все обустроит самостоятельно, согласно собственному «видению» (пускай старик потешится). Для строения он выбрал форму додекаэдра, двенадцатиугольника, усмотрев в этой форме принципы священной геометрии; постепенно у этого места сложилось и название — «Дека». В «Деку» близнецы предусмотрительно встроили сотни подслушивающих и наблюдающих устройств, часть из которых показали Сайрусу; остальные же — не его ума дело.

— Какого хрена надо было забираться в такую глушь, — недовольно сказал Парис. — Не мог себе поближе лабораторию сгородить? Август месяц, а мы летай теперь в эту чертову дыру. Ни уму ни сердцу.

— Насчет сердца — это ты зря.

— Да ладно тебе, — усмехнулся он. — А вообще, что-то в этом есть. Тайная лаборатория с безумным, можно сказать, ученым. Зашибись, кто не понимает.

— Да, тайное логово в жерле подводного вулкана, — хохотнула Геката. — И папик — ни дать ни взять Доктор Смерть.

— Бери выше. У него ума побольше будет. И злобности тоже. Ты об этом?

— Типа того. А что, правда: словосочетание «безумный ученый» очень даже ему подходит.

Они, засмеявшись, звонко чокнулись бокалами.

— Ты от него последнее время что-нибудь слышал? — спросила Геката, прихлебнув мартини и по-прежнему не отводя взгляда от девушки, которую они с братом делили на протяжении последних трех часов. Она все так же чувствовала ее запах, несмотря на горьковатый привкус коктейля. Тело рыжей девушки пахло летом и свободой.

— На той неделе мне раз десять звонил этот его Отто. Вот ведь тоже фрукт: то ли злой приспешник, то ли правая рука?

— Конечно злой приспешник, — уверенно определила Геката.

— Да, наверное. Так вот, он говорит, что папе край как нужен новый секвенсор генерирования генов — тот самый, шведский, что на обложке «Биотех таймс».

— Да? Ну, пусть берет.

— Так ему их два надо, и, наверное, потому только, что один из них на обложке навороченного журнала.

— И что? Пусть хоть всю комнату ими заставит.

— У него она уже и так вся в сорок пятых биосеквенсорах, — заметил Парис. — А он орет, что это дрянь, и недавно чуть топором их не покрушил. Насилу удержали.

— Хм, — Геката пожала плечами. — Так в чем вопрос? Если его величество Альфа желает два десятка новых компов — быть посему. Стоимость удержим из поступлений. Денежек у него последнее время как молока у коровы — пусть себе резвится. Тебе-то что?

При слове «Альфа» Парис усмехнулся. С месяц назад отец почему-то запал на него и стал требовать от детей, чтобы они звали его именно так. Персоналу же и вовсе было велено именовать его не иначе как «ваше высочество лорд Альфа». Пару лет назад он принципиально откликался лишь на «Оранж» — что-то там у уфологов, насчет некой малоизученной звездно-галактической общности. В общем, маразм крепчал и у уфологов, и у папаши.

Это действительно доставало: у Париса даже жилка вздувалась на виске и хотелось кусать губы, выслушивая или, не дай бог, произнося эти имена. Единственное из прозвищ, помимо Сайруса, которое еще куда-то годилось, было Мерлин — именно так подростками они с сестрой называли отца.

Геката деликатно изогнула бровь.

— Да не смотри на меня так, — фыркнул Парис. — Я вовсе не жмусь. Просто все труднее и труднее становится различать, действительно ему что-то надо или все это очередной старческий каприз без всякой пользы для дела, как тот бассейн с ртутью.

Геката, допив мартини, встала. Они с братом были одинакового роста, под метр восемьдесят. Ее ноги уже давно были объектом обсуждений и демонстраций на страницах «Bora» и «Максима»: «словно из алебастра», фигурировало всюду уже приевшееся ей сравнение.

«Фигня это все», — реагировала теперь на журнальные дифирамбы Геката. А ведь в подростковые годы это ей даже льстило. Дурочка была. Белые волосы на ее лобке были подстрижены в форме миниатюрного сердечка, а когда она согнула ногу, из-под трусиков золотисто сверкнули продетые в срамные губы кольца. А на сосках — кольца из платины. На двадцатисемилетие Геката планировала сделать себе еще пирсинг бровей (хотя, понятно, у папика от этого будет сердечный приступ). Он-то считал, что единственной отметиной у близнецов должны быть их шрамы. Вообще он часто твердил дочери, насколько важно блюсти чистоту (не вдаваясь, впрочем, в объяснения, для чего именно — может, для поддержания некоего открытого канала с таинственной звездной силой, которую сподобились перекачивать через них боги?). Геката натянула короткую зеленую юбку и искристо-белую блузку из шелка. Одевшись, она опустилась на мягкие подушки кожаного дивана, закинув ногу на ногу и раскачивая на большом пальце ступни изящную босоножку.

А вообще про затею с бассейном ртути сказано правильно. Денег эта прихоть стоила прямо-таки нелепых — по пять тридцать пять за сто граммов. Хотя объективности ради надо заметить, что зрелище и впрямь получилось впечатляющее. Десять тысяч галлонов переливчато сверкающего жидкого металла. Закупка ртути через целый ряд принадлежащих им компаний, помнится, на какое-то время вызвала колебание рыночных цен на металл, а научные журналы наперебой взялись обсуждать, что кто-то где-то готовит миру нечто аховое по своей небывалой новизне.

— А помнишь, — сказала Геката, — когда тот бзик насчет одушевленного металла у него наконец прошел, котировки ртути на рынке поднялись на двадцать шесть центов за унцию. Так что фурор мы произвели.

— Да в этом разве дело? — вздохнул Парис. — Просто все труднее становится понимать, действительно он взял курс на новое исследование или же это просто экстравагантные выходки двинутого на роскоши маразматика.

— На то мы и платим Чангу, Баннерджи и Хопвеллу, чтобы объективно отслеживали его работу.

— Эти-то трое холуев? Выжиги, все как один.

— Не скажи. — Геката, терпеливо улыбнувшись, покачала головой. — И ты сам это знаешь. Лучше их нам и не найти. — Парис в ответ лишь фыркнул и одним глотком допил мартини. — Но пока в подручных у папика ходит Отто, этой троице холуев, как ты их называешь, задачи не выполнить. А вообще нам бы не мешало пригласить папика на денек-другой на «Фабрику драконов».

— Ты что, спятила? Он ночей не спит, только и думает, как бы до нее добраться, а мы его сами туда проводим?!

— Понятное дело, никто его безнадзорно не пустит. Мы бы сами доставили туда Сайруса и организовали так, чтобы он видел и узнавал лишь то, что положено, под нашим чутким руководством. На самолете можно будет заделать окна или подсыпать чего-нибудь, чтобы он всю дорогу продрых и не понял, где же именно находится «Фабрика». А между тем воздух тропиков пошел бы ему на пользу, да и время с ним можно провести с пользой. Может, заодно удастся уяснить, больной ли он на всю голову или так, частично с придурью. Показали бы ему и берсерков, и что у нас находится в разработке для трудовых лагерей. Он бы…

В динамиках послышался негромкий мелодичный звонок: самолет начинал снижение. В эту секунду у Париса зазвонил сотовый. Держа его возле уха, он сосредоточенно расхаживал по салону, в основном слушая и лишь иногда сердито хмыкая.

— С-суки! — побагровев, прошипел он по окончании разговора.

— Что там у тебя? — спросила Геката. — Кто это был?

— Сандерленд, — процедил Парис. — У них там, видите ли, сопротивление неожиданно сильное.

— Что? — вскинулась и Геката. — Под ним же вся безопасность!

— Да знаю я, знаю.

Закусив губу, она довольно долго смотрела в иллюминатор.

— Нам нужна эта система. «Пангея» для следующей фазы уже не годится. Нужен «Ясновидец».

При всей изобретательности близнецы уже не могли сколь-нибудь заметно продвигаться в своих трансгенных исследованиях. Большинство материала было ворованное. «Пангея» — компьютерная система, переданная им Альфой, представляла собой продвинутую интрудерскую модель, посредством которой им удавалось проникать в мэйнфреймы самых известных генетических лабораторий мира и выдергивать оттуда базы данных. Это давало им информацию обширнее, чем у кого бы то ни было, а заодно и на порядок глубже. Тем не менее «Пангея» постепенно устаревала, и некоторые из последних заслонов становились для нее неодолимым щитом. Единственное, что могло бы их одолеть, это «Ясновидец». Он же был способен эффективно расшифровывать данные.

Они уже пытались внедрить в ОВН крота, чтобы выкрасть устройство или хотя бы приобрести на него спецификацию. Надеялись, что в этой организации найдутся хоть какие-то дырки в безопасности, но нет: все там оказалось как в сейфе, а с миллионом, ассигнованным на это дело, можно было смело распрощаться. Затем понадеялись — по совету Сандерленда — на пробивную способность вице-президента. Чертов боров и так уже выкачал из них невесть сколько, чтобы схема заработала. И если теперь план провалится, возврат денег от этого хряка им опять-таки не светит. Вот один из минусов криминала: при пролете в качестве морального удовлетворения можно разве что грохнуть обидчика, а деньги, увы, пропадают с концами. Но такого, как Сандерленд, запросто не грохнешь: тяжеловес.

— Вообще-то есть еще вариант с Денвером. То, как папа отреагировал, когда мы про него упомянули… чувствуется, там что-то есть. Может, даже схема «Ясновидца».

— А по мне, так это больше похоже на легенду. Сверхсекретное генетическое исследование вполне способно оказаться пустышкой, — рассудила Геката.

— Может, и так, — неуверенно произнес Парис.

Одной из целей сандерлендовского гамбита с вице-президентом было удерживать ОВН в постоянном напряжении, чтобы там раньше времени не разнюхали, что происходит в Денвере. Открытие архива с записями, принадлежавшими одному из старейших коллег Альфы, наделало бы шума. Близнецы давно подозревали, что у Альфы есть связи с группами, которые были первопроходцами в области генетических исследований; а также, что где-то действительно существует легендарный кладезь данных, основанный на обработанных человеческих тестах, — этакий Священный Грааль для черных генетиков. Никто толком не знал, в чем суть записей, но было известно, что еще с 70-х годов, разыскивая его, погибло десяток с лишним человек. Альфа несколько раз о том упоминал и лукаво вовлек близнецов в процесс поиска, а когда они как бы невзначай проронили, что у них намечается четкий выход на архив, хранящийся где-то под Денвером, вдруг заговорил, что вся история — не более чем его преходящий каприз. Но близнецы не поверили: слишком уж алчно блеснули у старика глаза; так и ожгли. Неспроста, должно быть.

В свой нынешний визит к Альфе близнецы рассчитывали как-то запудрить ему мозги и отвлечь от сандерлендовской многоходовки, куда входила еще и попытка внедриться в систему ОВН. Если все пойдет по плану, то и содержимое секретного архива ко времени возвращения на «Фабрику драконов» будет у них в руках.

— Ты прав, — заметила Геката с улыбкой. — Когда дойдет до дела, без плана «Б» или «В» нам не обойтись.

— Или, на худой конец, «Г», — рассмеялся Парис. Потянувшись друг к другу, они чокнулись. — Дай-ка я тебе еще плесну.

Парис долил сестре бокал.

— А зачем, интересно, папику новые секвенсеры? — полюбопытствовала Геката.

— Думаешь, он тебе скажет? Черта с два. У него правды, знаешь, как у змеи ног. Сплошное словоблудие. Я как-то раз пытался вытянуть из него объяснение, так он такую околесицу понес, что черт ногу сломит; в общем, наукой и не пахнет. Без твоего присутствия никакой конкретики мне от него не добиться. Альфа настаивает, чтобы свидетелями были обе половины Арктурова Союза.

— Арктуров Союз? Это он нас так теперь кличет?

Парис, прихлебнув веселящего напитка, молча кивнул.

— Что ж, — рассудила Геката, — все лучше, чем «звездные дети». Прямо глэм-рок какой-то. Помнишь ту рок-группу семидесятых? В следующий раз, не дай бог, назовет нас «Зигги Звездная Пыль и марсианские пауки».

— А как тебе, например, «космические шалости»? — несмотря на кисловатое настроение, пошутил Парис.

— Хм, — прикинула сестра. — Вообще-то очень даже близко к правде.

Они оба расхохотались. Снова застонала, ворочаясь во сне, девица. Гекату ее «архитектоника» уже успела притомить, и она натянула ей простыню на рыжеволосую голову. И как такое вымя можно было принять за красивый бюст? Парис подал сестре бокал.

— А вдруг он что-то заподозрил? — спросила она негромко.

— Насчет того, что мы делаем, или того, что для него заготовили?

— И то и это.

Парис пожал плечами.

— С отцом никогда ничего не известно наперед, — рассудил он. — Папик считает, что он по-прежнему всему голова.

А на самом деле… Да какая разница? К тому времени, как до него все дойдет, спохватываться будет уже поздно.

Самолет выпустил закрылки и начал неторопливое, плавное снижение на простор пустыни.

 

Глава 7

Коммуна Акпро-Мисерете, Уэме, Республика Бенин.

Одиннадцать дней назад.

Выйдя на свежий воздух, доктор Пэнджей стянула маску, обнажив лицо, полное тревоги и страха. Кое-как сковырнула с рук перчатки из латекса. Пальцы дрожали так, что сперва она даже прошла мимо контейнера для биоотходов. Сзади с глухим шелестом отодвинулась створка палатки: наружу выбрался ее коллега доктор Смитвик. Он уже успел обгореть, но, несмотря на это, под пыльным предзакатным солнцем выглядел бледным, как привидение. Остановившись возле Пэнджей, он сорвал запачканные кровью перчатки и бросил их в биоконтейнер заодно с маской и фартуком.

— Ну что, видите теперь, зачем я просила вас сюда приехать? — сказала Пэнджей, глядя на него снизу вверх. — Чтобы сами во всем убедились. Томас… что нам делать?

Тот в ответ покачал головой.

— Я… я не знаю. Кроме отсылки образцов и наших отчетов… Я не знаю даже, что можно сделать. Это за пределами моего понимания, Рина.

— Спасибо, что приехали, — поблагодарила она устало. — Может… Надо было, наверное, получше вас подготовить.

Вместо ответа Смитвик обернулся и посмотрел на палатку, большую, как шатер. Створка входа скрывала от взора двойные ряды коек, сплошь занятые селянами из мест, прилегающих к реке Уэме. Шестьдесят два человека.

— Это все больные?

— Все? — Горько усмехнувшись, она прикусила губу. — Эти, можно сказать, самые здоровые.

— Я… не понимаю…

— Когда я сюда прибыла три недели назад, здесь было триста человек с симптомами. У большинства уровень гемоглобина от шести до восьми граммов на децилитр, с высоким ретикулоцитом. У некоторых налицо гипоспления телец Хауэлла — Жолли.

— Вы их всех протестировали?

— Да, всех. И еще пятьсот человек, отобранных произвольно по округе, из тех же селений. У всех в гемоглобине обнаружились серповидные эритроциты. Я тестировала их гемоглобин в дитионите натрия, и в каждом из случаев наблюдалось помутнение вещества.

— Не может быть.

— Активные симптомы проявляются не у всех, но когда они налицо, то сразу целым букетом. Ишемия развивается в бессосудистый некроз; у мужчин, независимо от возраста, приапизм, переходящий потом в атрофирование пениса; бактериальные инфекции костей… продолжать можно до бесконечности; никакой энциклопедии не хватит. У некоторых совмещаются симптомы сразу нескольких заболеваний, вызываемых обычно разными причинами. Есть случаи паралича от сужения кровеносных сосудов. Девятнадцать инфарктов головного мозга, в основном у детей, а у взрослых широко встречается внутримозговое кровоизлияние. У прооперированных больных разом прогрессировали streptococcus pneumoniae и haemophilus influenzae. И я говорю не только о спленэктомии, а вообще обо всех операциях.

— Каковы основные причины смерти?

— Почечная недостаточность, сплошь и рядом.

Слова вонзались в Смитвика, как иглы. Он, пошатнувшись, невольно ухватился за стоящее рядом деревце.

— У всех?

— Абсолютно.

— Быть того не может. — Он облизнул пересохшие губы. — У вас есть карта? Покажите мне, откуда поступали эти больные?

— Я знала, что вы захотите взглянуть. Прошу, — кивнула она. — У меня все подготовлено.

Рина Пэнджей двинулась впереди по почти безлюдной улице поселка. Единственный звук, проникавший здесь, казалось, всюду, — это негромкий плач людей, кучками сидящих и стоящих у свежих могил местного кладбища. В окне одного из домишек скорбно, с сипом завывая, раскачивалась безутешно скорбящая по своему ребенку мать, прижимая к груди куклу.

Пэнджей шла, недвижно глядя перед собой красными заплаканными глазами; сколько уже слез пролито за истекшие недели в этой деревне. Переполняло ощущение собственной никчемности, абсолютной беспомощности, усугубляя подавленное состояние.

Они вошли в небольшое блочное строение — офис Всемирной организации здравоохранения, служащий в этой части Уэме больницей. Однако пациентов в ней уже не было — их всех переместили в большой брезентовый шатер, воздвигнутый на пустыре подальше от населенного пункта, а заодно и от источника водоснабжения.

На стене крепилась большая карта района с россыпью сотен цветных булавок. Добрую половину этой и часть соседней стены от пола до потолка покрывали распечатки цифровых снимков жертв необычной эпидемии. Фото тоже были пришпилены цветными булавками. Больные без активных симптомов — белыми; с активными — красными; умершие — черными.

— Вот, — Пэнджей указала участок на карте, — тут были зафиксированы первые случаи. Затем здесь и здесь.

Она указывала то на одни, то на другие булавки, в то время как лицо доктора Смитвика из бледного делалось землистым.

— Не мо-жет… — Он осекся на полуслове.

Пэнджей отвела руку от карты. Булавки на ней доводили всю необходимую информацию. Картина была ясна. Тут и студент-первокурсник во всем бы разобрался; что уж говорить о Томасе Смитвике, международном эпидемиологе со стажем. Для него картина со стены просто вопила.

— Это невозможно, Рина, — вполголоса сказал он. — То, что вы описываете, никак не может быть серповидным эритроцитозом. Тут, наверное, какая-то ошибка. Возможно, в образцы что-нибудь попало, загрязнило.

Она устало покачала головой.

— Нет. Результаты я сверяла в трех разных лабораториях, потому и позвонила вам. Я не знаю, как быть… Я к подобному не готова. Мне на такое даже не хватает квалификации.

И вправду, Рина Пэнджей была отличным молодым врачом, недавно из интернатуры при кафедре медицины Лос-Анджелесского университета. Она уже успела поработать врачом экстренного отделения Северо-западной больницы Филадельфии. Ей на практике было знакомо многое, от акушерства до диагностирования ВИЧ, не говоря уже о хирургии средней степени сложности. Однако из всех тестов здесь явствовало одно: серповидная анемия. Генетическое нарушение.

С другой стороны, Смитвик двадцать шесть лет отдал Всемирной организации здравоохранения. Он сражался с распространением СПИДа по африканскому континенту, гасил как минимум две из недавних волн лихорадки Эбола, прокатившейся по Уганде и Конго. При иных обстоятельствах зазывать сюда такого специалиста, как он, было бы, пожалуй, неловко.

— Понимаете, все, что вы здесь описываете, просто неправдоподобно, — со значением сказал он. — Серповидная анемия не инфекционная болезнь. Этот недуг сугубо генетический. А вот это, — он указал на карту, — не что иное, как фронт распространения классической инфекционной эпидемии.

Рина Пэнджей молчала.

— Еще раз говорю, такое невозможно, — категорично повторил Смитвик. — Генетические болезни не передаются возбудителями или чем-либо еще.

— А если речь идет о какой-нибудь мутации? Такое может случиться?

— Так быстро и с эдакой-то вирулентностью? — Он скептически покачал головой. — Нет, подобное исключено. Десяток тысяч мутирующих генераций и то не дали бы наблюдаемый эффект.

— Но что тогда могло произойти? — не унималась Пэнджей.

Смитвик напрягся; надо было как-то разрядить накалившуюся атмосферу. Ответ на этот вопрос был столь же простым, сколь и нелепым.

— Теоретически такое можно сделать искусственно, — сказал он. — Намеренно. В лаборатории. Генная терапия плюс определенный активный носитель, скажем вирус. Но опять же, зачем? В этом нет смысла. Генная терапия всегда служит какой-нибудь цели, у нее есть направленность. Здесь же никакой направленности нет. Разве что… — Он не мог подобрать слово.

— Злая воля? — предположила Рина Пэнджей.

Смитвик, поразмыслив некоторое время, кивнул.

— Если предположить, что кто-то где-то и решился на такое, то… это могло бы служить единственной цели: намеренно причинить вред.

Доктор Пэнджей оглядела карту. Ее взгляд прошелся по сотням и сотням пришпиленных к стене снимков. На многих из них были люди, которых она знала. С полсотни человек лишь из этого селения. У всех здесь обнаружилось одно и то же: генетическая цепочка серповидной анемии. У всех до единого.

— Нам надо проинформировать ВОЗ, — сказала она. — Надо предостеречь…

— Предостеречь надо всех, — в тон ей сказал доктор Смитвик. — Решительно всех.

Он не мог отвести взгляда от булавок.

— Поголовно, — добавил он негромко.

Хотя, может статься, уже поздно. Безнадежно поздно.

 

Глава 8

Балтимор, Мэриленд.

Суббота, 28 августа, 8.25.

Остаток времени на Часах вымирания:

99 часов 35 минут.

Обычно редко все бывает так, как кажется. Вырвавшись с кладбища, я промахнул восемь кварталов, запутывая следы и делая повороты то здесь, то там — в общем, пускаясь на все те трюки по уходу от погони, которым копы постепенно научаются у воров и угонщиков. И ничего. Можно сказать со стопроцентной уверенностью, что никто не висел у меня на хвосте.

— Вот ведь блин, — выругался я вслух и не мешкая припарковал машину на стоянке у ближайшего супермаркета. Надо помнить насчет ДВБ: не такие уж они тупые тогда, когда от них требуется сообразительность, — во всяком случае, в тяжелые для них времена. Ну и насчет расторопности у них тоже бывает все в порядке.

Я вылез из машины, замкнул ее и ударился бежать что есть силы. Они не шли за мной, потому что в этом не было нужды. Никого из них я не видел и не слышал, но ставлю на кон свою драгоценную виниловую коллекцию Мадди Уотерса, что кто-то из ребят Глыбы прилепил мне к авто следящее устройство. И они или отслеживали меня в надежде, что я выведу их куда-нибудь, где у ОВН слабое место, или готовили засаду. Дожидаться этого не было смысла, и я бежал что есть духу.

Они уже смыкались. Свернув за угол в двух кварталах от места, где бросил свой «эксплорер», я вышел прямо навстречу черному авто, целенаправленно курсирующему по улице. Проходя мимо, я бросил на него случайный взгляд. Стоит ли говорить, что оттуда на меня с удивлением смотрел агент Джон Эндрюс?

Вот черт!

Визави мы с ним пробыли секунду-другую, не дольше; этого времени хватило, чтобы озабоченная хмурость на его лице сменилась торжествующим оскалом чующей близкую добычу гончей. Он что-то завопил водителю, в то время как я метнулся влево и помчался по незнакомому проулку. Позади раздавались крики: это меня с пугающей скоростью настигали Эндрюс с подручным.

«Ладно, — пронеслось в голове. — Хотите догнать — глянем, как оно у вас срастется». Я наддал, проносясь над грудами хлама, нырнул сквозь прореху в сетке ограждения, опрокинул мусорный бак и взлетел по пожарной лестнице. Вообще-то комплекция у меня не юниорская, но, если есть стимул, я могу нестись как гепард.

Но Эндрюс, судя по всему, мог бежать еще быстрее, даром что тоже не кузнечик.

Он был уже в десятке метров, когда я замусоренным проулком подлетел к перегороженному тупику. Не расходуй Эндрюс силы на ор, он, возможно, меня бы уже ухватил. Именно так: не расходуйте силы на лишний шум. Подпрыгнув что есть силы, я уцепился за верхотуру забора из рабицы, вскарабкавшись по ней всполошенной белкой. Там я сделал переворот (вышло не очень), отчего из карманов посыпалась мелочь и выпали ключи от машины, зато упал по ту сторону на корточки и завалился на бок, вновь вскочив на ноги, повинуясь силе инерции. Что и говорить, красотой прыжок не отличился, зато я уже уносился прочь.

Назад я не оглядывался. Слышал лишь, как Эндрюс с налета шарахнулся о забор, влезть на который ему определенно мешала его модельная обувь. Судя по звуку, он сорвался и разразился мне вслед громовой руганью. Он кричал, чтобы я остановился, но оружие, видимо, применять не собирался. Час от часу интереснее. Мне не очень хотелось, чтобы он отводил душу, принайтовав меня наручниками к скобе где-нибудь в тихой допросной, и поэтому я мчался не останавливаясь.

Дальше по улице вроде бы все было чисто, и я слегка расслабился. Как выяснилось, преждевременно: уже на выходе мне, скрежетнув тормозами, перегородил путь еще один габаритный «форд», заняв собой весь проулок. Двое агентов уже открывали изнутри двери, но я притормаживать не стал. Вместо этого подпрыгнул и, скакнув на капот, одной половинкой задницы проехал по крыше до багажника. Агент, что на пассажирском сиденье, кинулся было меня схватить, но тут же получил встречный удар головой в нос и полетел в сторону своего соратника, пытающегося повторить мой маневр и съехать юзом на багажник. Как следует стукнувшись друг о друга, они расслабленно соскользнули на мостовую. Зла на агентов я, кстати, не держал — просто накрепко засели в памяти слова Черча: «Не давайся им, капитан: из их системы возврата нет».

Чем не стимулирующая установка?

Тут откуда ни возьмись нагрянул третий агент, перепрыгнул через поверженных товарищей и бросился в атаку. Глыбе с подручным было теперь меня не достать, поэтому я дал водителю машины погоняться за собой пару кварталов. Устремился наискось через баскетбольную площадку, вспугнув на пути стайку темнокожих подростков. Сцене погони они, как водится, вторили улюлюканьем, но потом я их действительно впечатлил. Пробежав разметку на дальнем конце, я обхватил руками тонкий металлический столб, на котором крепился щит с кольцом и ошметками сетки, подпрыгнул и взвился на нем не хуже заправского стриптизера. Раскрутившись, как на шесте, я со всего маху саданул кроссовками подбежавшего шофера в грудь, отчего тот отлетел прямиком к переполненным мусорным бакам по соседству с площадкой — полет для тренированного летуна не опасный, а со стороны так очень даже эффектный и шумный. В общем, убегая, я все-таки урвал аплодисменты юной поросли. Ну вот, хоть будет что детворе пообсуждать.

Пока мне, можно сказать, везло, что не могло не радовать. В следующий раз, как только представится возможность, непременно надо будет поставить свечку. А пока — бежать и бежать, покуда дует попутный ветер.

Эх, выцепить бы кого-нибудь из стаи этих громил-преследователей, затащить куда-нибудь на задворки и поубеждать, что исповедь для души — сплошное благо. Хотя сомневаюсь, что они осведомлены о происходящем больше того же Черча, да и не стоит возможная награда такого риска.

И я вместо этого срезал угол, выбрав для этой цели какую-то одноэтажку, через открытый подъезд которой выскочил на задний дворик и перемахнул несколько заборов (под одним мне чуть не отхватил ползада вспугнутый бультерьер). Дальше опять пошли проулки. Вот так, зигзагами, я и перемещался по западному Балтимору — один из немногочисленных белых парней, безбашенно рассекающий по криминогенному черному пригороду. Впрочем, вид у меня был достаточно безумный, к тому же я походил на копа — двойная смесь в одном флаконе, которую предпочитает обходить стороной каждый, невзирая на цвет кожи.

Еще через пару кварталов я перешел на шаг и дал какому-то тинейджеру пятьдесят баксов за его видавшую виды бейсболку. Пот, стекая ручейками, скапливался в обуви; рубашка льнула к телу, облепляя пристегнутый к наплечному ремню пистолет. Прохожие на улице сторожко косились, хотя можно поспорить, что никто из встречных палец о палец не ударил, чтобы сообщить куда следует о подозрительном — явно в бегах — типе, который, кстати, сам похож на копа.

Я зашел в какой-то магазинчик и купил себе сувенирную майку на пару размеров больше; сев на поребрик, какое-то время приводил ее в нужный вид, пока она не стала вконец замусоленной, с дырьями, и натянул ее, не снимая бейсболку. В косо сидящей кепчонке и мешковатой одежине, не стиранной, судя по виду, со времен президентства Клинтона, я уже вполне походил на бездомного. С каждым очередным поворотом за угол я все больше вживался в нужную роль: голова приопущена, ноги шаркают, чего-то там себе бормочет невесть по-каковски. В общем, ни дать ни взять бомж, идет и мелочь ищет. Где-то по пути я обзавелся парой подобных мне приятелей, и вместе мы углубились в западную часть города — туда, где уже никакой дэвэбэшник не выследит.

Спустя примерно полчаса я угнал машину и выехал на ней за город.

 

Глава 9

«Дека».

Суббота, 28 августа, 8.35.

Остаток времени на Часах вымирания:

99 часов 25 минут (время местное).

Отто с Сайрусом неспешно прогуливались по коридорам и залам «Деки», улыбаясь и учтиво кивая рабочим и инженерам. За исключением троих ученых в лаборатории (все трое индийцы), лица здесь встречались только белые, а происхождение было арийским. Иногда, в случае особой ценности работника, на чистоту его родословной делалась скидка. В конце концов, не так уж она и важна. Ведь если на то пошло, никому из здесь присутствующих — ни рабочим, ни лаборантам, ни охране, ни даже самим Отто и Сайрусу — жить в будущем, по сути, не придется; они лишь плечи, на которые встанет следующий эволюционный уровень человечества. Сайруса и Отто такое положение дел в принципе устраивало и даже вызывало блаженную радость; остальным догадываться об этом было попросту не дано.

— Ну как там, в Вилмингтоне? — поинтересовался Сайрус, когда они остановились на террасе, выходящей на зоосад.

Внизу находилось сорок отдельных вольеров и клеток, откуда доносились рыканье и трубные вопли животных. Во влажном воздухе испарения смешивались с сытным запахом земли, навоза и мускуса. Зоосад располагался на сотню метров ниже уровня аризонской пустыни, чем-то напоминая тропический дождевой лес.

— Русские сумели добыть информацию от некоего Гилпина — компьютерного фаната, в свое время работавшего на близнецов. Он подтвердил факт существования записей Хекеля.

— Он жив еще, этот Гилпин?

— Сомневаюсь. Информация начальника русской команды поступила считаные минуты назад. Тем не менее этот Гилпин смог предоставить подтверждение, что записи Хекеля действительно находятся в хранилище, именуемом «Глубокое железо», под Денвером.

Вид у Сайруса был определенно довольный.

— Что ж. Кто у нас там есть?

— В Денвере? Никого, но я выслал туда группу.

— Опять русских?

— Лучше уж они, чем кто-нибудь из наших, — пожал плечами Отто.

Оба наблюдали за животными. Вон совсем юный мамонт, отчаянно трубя, ударялся массивными шерстистыми плечами о толстые, как рельсы, прутья вольера. Вверху проплывала стая странствующих розовых голубей, исчезнувших в начале девятнадцатого века. Сайрус, облокотившись о перила балкона, смотрел, как работники с помощью лебедки и строп осторожно сгружают с электрокара усыпленную пещерную львицу. Ей было сделано экстракорпоральное оплодотворение; до этого же у нее дважды случался выкидыш. Теперь вот эмбриолог — один из индийцев — сказал, что проблема наконец решена: скорректирован ген, дающий неверную последовательность гормонов.

— Красавица, правда?

Отто лишь хмыкнул. Коррективная генетика его особо не привлекала: дорогое хобби, лишь отнимающее время и ресурсы от основной работы. У Сайруса же к ней была давняя страсть. Восстанавливать по крупицам прошлое, а затем улучшать его так, чтобы в жизнь выходила более сильная, продвинутая в плане эволюции особь.

— То же самое, должно быть, ощущает Бог, — повторял он как минимум три-четыре раза в неделю.

Отто в ответ помалкивал. В клетке по соседству сидел саблезубый тигр, созерцая работников с ледяным спокойствием. Даже на расстоянии Сайрус замечал в убийственной кошке что-то от своей дочери Гекаты. То же выражение глаз, то же нордическое терпение.

Он посмотрел на часы (не те, что указывают настоящее время, а те, которые были скорректированы с Часами вымирания). Глядя, как секунда за секундой идет обратный отсчет, Сайрус ощутил неизъяснимое, граничащее со счастьем блаженство.

 

Глава 10

Балтимор, Мэриленд.

Суббота, 28 августа, 8.45.

Остаток времени на Часах вымирания:

99 часов 15 минут.

Признаю, я испугался.

Физически мне, бывало, угрожали и более серьезные опасности — взять, черт возьми, хоть ту историю, что случилась пару дней назад. Но тогда было иное. А вот сейчас, сидя за рулем, я замандражил не на шутку, поскольку ДВБ — этот чертов Департамент внутренней безопасности — всерьез домогается меня арестовать. Причем если прежде на это не было особых оснований, то теперь они наверняка появились. Наверное, зря я так грубо обставил свой отход.

Разумеется, Черч правильно предостерег, чтобы я им не давался, но, похоже, из-за того, что эти ребята попытались совершить арест на могиле Хелен — священном для меня месте, — я дал рукам лишнюю волю. Кинься они где-нибудь на стоянке возле дома, глядишь, отделались бы парой фингалов. А теперь — я в этом был уверен — как минимум двое из них угодили в больницу, а остальные еще несколько дней будут ходить с кровоподтеками в пол-лица, в память о встрече с Джо Леджером, самым старым пацаном на свете. Думая об этом, я не забывал то и дело закладывать петли и повороты, вновь и вновь проверяя, что по моему следу никто не идет.

Мой лучший друг Руди Санчес (с ним и Хелен мы от души хохмили, пока она не покончила с собой) на протяжении многих лет внушал мне, чтобы я контролировал свои мальчишеские выплески. Он их называет рефлекторными откликами на негативную стимуляцию. И где только понахватался таких терминов?

Шеф полагает, что я горяч, да зряч; вон и ребята из команды тоже считают, будто я ввязываюсь в драку, лишь хорошенько все взвесив; но Руди-то знает правду. И как я впаливался по горячности невесть сколько раз, и что мозолей, на которые давить не следует, у меня хоть отбавляй.

Скажем, на неуважение к Хелен — пусть даже от тех, кто про нее никогда и не слыхал, — я реагирую весьма болезненно. И если бы они на меня наехали жестче, я бы, видимо, вовсе отвязался на них по полной. Впрочем, о многом теперь остается только гадать.

Я стиснул руль так, что костяшки побелели, и чем больше задумывался, тем сильнее меня вместо страха разбирал гнев. Впрочем, обе эти эмоции были сейчас некстати. И без того их уже куча вроде мусорной.

Вынув сотовый, я попытался набрать Руди, но тот не отозвался.

— Зар-раза, — глухо прорычал я и кинул трубку на сиденье.

И продолжил мчаться фактически в никуда.

 

Глава 11

Хеврон, Луизиана.

Суббота, 28 августа, 8.55.

Остаток времени на Часах вымирания:

99 часов 5 минут.

Раввин Шейнер хотя и был в летах, но оставался улыбчивым, а его глаза по-прежнему сохраняли ярко-зеленый цвет. Правда, сейчас, идя бок о бок со своим племянником Давидом Мейером, рабби держался непривычно напряженно, а в глазах у него читалась нешуточная тревога; они даже как-то потемнели.

— Ты во всем этом уверен, Давид? — спрашивал рабби на ходу нарочито негромким голосом, чтобы сиделки и пациенты в палате ненароком не услышали.

Давид Мейер в ответ лишь шелестнул стопкой бумаги, которую нес.

— Мы все тесты прошерстили по нескольку раз кряду, к тому же лаборатория в Бэтон Руж подтвердила наши данные.

— Вот несчастье, Давид… Но ведь бывает всякое. Ты лучше меня знаешь, что против этого нет лекарства. Все, что мы можем, — обследовать молодых людей и должным образом их наставить перед вступлением в брак, предупредив о возможных опасностях.

— В том-то все и дело, рабби, — вздохнул Давид, — что обследовать-то мы обследовали. У нас тут довольно большой контингент евреев ашкенази, в основном из семей, бежавших из Германии при нацистах. Обследованы почти все в Хевроне, Тефке и Миллерсвилле — мы же до сих пор получаем фанты из Израиля на изучение цепных реакций полимеразы, и показания очень четкие. Носители нам известны, и мы их проконсультировали. Если бы речь шла о группе уже известных лиц, я бы тебя сюда не звал.

— Тогда я не понимаю. Хаарец сообщил, что болезнь фактически истреблена. Ты же мне сам говорил, что ни в одной из еврейских семей здесь, в Америке, у новорожденных не было зафиксировано ни единого случая заболевания начиная с 2003 года.

Племянник, взяв рабби за рукав, отвел его в укромный уголок.

— Да знаю я, знаю, — разгоряченно, хотя и стараясь не повышать голоса, заговорил он. Его возбужденное лицо покрывали бисеринки пота. — И тем не менее весь последний месяц клиники по всему району сообщают о небывалом количестве пациентов с классическими, во многом схожими симптомами: невнятная речь, затрудненное глотание, нарушение координации, спазмы, резкое и внезапное снижение когнитивных функций, плюс целый букет психических заболеваний, в том числе типичный шизофренический психоз. Один-два таких симптома у взрослого, причем по отдельности, — это бы еще куда ни шло; но когда таких симптомов сразу пять или шесть, да еще фактически у каждого пациента… Что вообще прикажете думать? Я разослал медсестер взять наугад образцы генетического материала, и мы здесь у себя в массовом порядке провели их тестирование на основе ферментов. Но это все равно не так надежно, как тест на полимеразную цепную реакцию. А потому я отослал образцы в лабораторию Бэтон Руж. — Он встряхнул стопкой бумаг. — И вот результат!

Рабби Шейнер нерешительно взял часть листов у Мейера и пробежал по ним глазами. В нижней сноске на бланках значилось: «Болезнь Тея-Сакса — она же детская амавротическая идиотия — в поздней стадии представляет собой редкую форму умственного расстройства, происходящего обычно у пациентов в возрасте двадцати лет или несколько старше. Болезнь часто неверно диагностируется и протекает, как правило, без летального исхода».

Он поднял глаза на племянника.

— Получается, у тебя здесь несколько пациентов?

Тот лишь горестно усмехнулся.

— Дядя, у меня их здесь в одном только Хевроне было одиннадцать, затем еще девять в Тефке и шесть в Миллерсвилле.

— Ты говоришь, одиннадцать… было? — не укрылось от рабби.

— Трое уже умерли, — ответил Мейер взглядом на взгляд. — Еще двое… в общем, впали в кому. У остальных болезнь усугубляется на моих глазах. Атрофируются и парализуются глотательные мышцы. Мы их интубируем — кое-кого даже в трахею, — но парализация прогрессирует невиданными темпами. Я даже не знаю, чем и как их лечить.

— Лекарства нет, — словно подытожил рабби. — Остается уповать на Бога.

— Специалисты думали о генной терапии и некоторых других подобных способах, но если бы даже нам оказался доступен такой вариант, применить его к пациентам просто не остается времени.

— Все это дети?

— Нет, — покачал головой Мейер. — Что более всего меня пугает. Болезнь Тея-Сакса смертельна для детей и подростков, но отдельные ее симптомы — нет. Между тем все пациенты у нас старше двадцати. Есть и те, кому за сорок и за пятьдесят. Вообще ничего нельзя взять в толк.

— А… может речь идти о мутации болезни?

— Вероятно, — сказал Мейер. — Но как? Ведь болезнь почти искоренили. Выиграли с ней схватку. Здесь в Хевроне у нас не было ни одного случая, да и в других городах тоже. И люди тут американцы уже во втором и в третьем поколении. Браки у евреев ашкенази теперь в основном смешанные, так что и статистика должна быть на нашей стороне.

Раввин Шейнер положил руку племяннику на предплечье.

— Крепись, Давид. А скажи, что ты вообще собираешься делать?

— Собираюсь обо всем доложить. Теперь с результатами генетических тестов на руках я могу обратиться в крупные медицинские центры при университетах.

— А что с больными? — переспросил рабби. — Как насчет того же Центра по контролю за заболеваниями в Атланте? Помнится, ты туда несколько лет назад обращался насчет проблемы ботулизма…

— Нет, — покачал головой племянник. — Это не патоген, а генетическая мутация. Речь не идет о заразности, способной вызвать эпидемию.

— Так уж и не идет? — с сомнением посмотрел раввин Шейнер.

— Конечно нет, — ответил Мейер. — Это наследственное нарушение. Его нельзя вот так взять и блокировать.

Вздохнув, Раввин оглядел из эркера пациентов в палате.

— Точно нельзя? — переспросил он еще раз, как бы на всякий случай.

 

Глава 12

Балтимор, Мэриленд.

Суббота, 28 августа, 9.05.

Остаток времени на Часах вымирания:

98 часов 55 минут.

Спустя примерно полчаса я взялся обзванивать абонентов по списку. Линия Черча переключила меня на голосовую почту. «Говорите!» — сказали мне. Я в ответ хотел рявкнуть, но вместо этого просто попросил мне перезвонить.

Затем я набрал Грейс, но она за полминуты лишь успела сказать, что сейчас отправляется «спустить полкана на всех этих барбосов с федеральными значками, которые насели как шавки; сейчас разберемся, кто из нас волкодав». Между прочим, чем сильнее Грейс выходит из себя, тем больше у нее пробивается британский акцент. Иногда я понимаю лишь одно слово из трех, а ведь английский для меня родной язык.

Наконец удалось вызвонить Руди Санчеса. Энное количество лет назад мой отец — до недавнего времени комиссар полиции Балтимора — взял Руди на работу полицейским психотерапевтом, откуда я чуть ли не обманом умыкнул его к нам в ОВН. Такая вот мыльная опера. Пару дней в неделю Руди по-прежнему отрабатывал на старом месте службы и сегодня должен был находиться у себя в офисе возле «Аквариума». Должность у него неприметная, так что он, возможно, не угодил в тиски внутренней безопасности.

— Джо! — выпалил Руди, и по голосу сразу стало ясно: он обо всем в курсе. — Слава богу!

— Ты слышал?

— Да как же не слышат?! — выкрикнул он и еще что-то добавил о вице-президенте (в испанском сленге я не очень силен: что-то там насчет прелюбодеяний с домашним скотом). Замедлив наконец темп речи, он спросил: — Dios mio, ковбой, ты там в порядке?

— Я тут в грязном тряпье зависаю с бомжами и качусь в угнанном десять минут назад рыдване, в который, могу поспорить, кто-то до меня успел нассать…

— Ладно, ладно, понял: денек у тебя не ахти. Тут, знаешь, такое нынче везде творится…

— Откуда мне знать, Руд. Я же шпион, который не может войти с холода.

— Гм… я тут тоже типа в бегах, — пояснил он. — Черч велел где-нибудь схорониться, вот я и сижу в Святой Анне. Тут ремонт с покраской. Я да еще бригада рабочих леса сооружаем.

— Слушай, я вот зачем звоню: по двум причинам. Прежде всего, держи жопу в горсти и не высовывайся. Ты у нас по бумагам все еще полицейский психиатр, так что, если навалятся, дави на это. Пусть моему отцу позвонят, если захотят.

Отец у меня как-то баллотировался в мэры Балтимора, так что никаким крючкотворам к нему запросто не подкопаться. И друзья у него были по обе стороны служебного значка.

— Он у меня есть на скоростном наборе, — успокоил Руди. — Что еще?

— Еще первое и второе. Меня на кладбище обложили ребята из безопасности.

— Опа, — отреагировал он. — И как ты?

— Я-то? Да синяков им наставил и утек.

— Но на тебе повисли?

— Само собой. И вот еще что: тут и Хелен некоторым образом причастна. Косвенно. Этот день странно начался еще до моего пробуждения.

— Как так?

— Может, сейчас не самый удачный момент, но все это на меня давит, да и время убить охота, пока не проявится шеф…

— Не парься, излагай.

— Ладно… завтра годовщина ее самоубийства.

— О Dios mio, — сказал Руди с нескрываемой болью в голосе. За всеми событиями последней пары месяцев он, должно быть, и забыл. — Джо… Я…

— Мне все это снилось нынче ночью. Как ее сестра Шарлен мне звонит и говорит, что Хелен уже несколько дней не отзывается на телефон. И вот я будто бы отправляюсь к ней. Все словно наяву, Руди: от ключей на столе до того, как я долблю ей в дверь так, что дерево трескается. И запах в прихожей помню, и как мне сделалось дурно, когда я ворвался. И лицо Хелен, синюшное, раздутое. Помню даже тот флакон очистителя, которого она наглоталась, ту скукоженную, продранную этикетку.

— Джо, мне…

— И вот теперь самое хреновое, Руд, самое худшее. — Тот умолк, выжидая. — Во сне я к ней подхожу, зная, что она умерла уже несколько дней назад, и стою сначала как вкопанный, а затем падаю возле нее на колени, сжимаю в объятиях… — Голос у меня сорвался, трудно было выговорить фразу до конца.

— Не торопись, Джо, — нежно сказал мне Руди. — Выговоришься — легче будет.

— Н-не думаю. Наверное, не в этот раз.

— Ничего, Джо. Скажи, что было дальше, когда ты обнял Хелен?

— Вот-вот, и я о том… Обнял ее, прямо как тогда, и держал. И голова у нее в точности так же запрокинулась. И тут… Да чтоб меня! В общем, держал я, оказывается, не Хелен.

— Скажи…

— Это была Грейс.

Руди молчал, ожидая продолжения, но его не было. Сон на этом кончился.

— Я проснулся в холодном поту и снова так и не уснул. Всю ночь пялился, смотрел по каналам то телешоу, то какой-нибудь репортаж. Все, что угодно, лишь бы только не заснуть.

— Джо, ничего особенно вещего здесь нет. Ясно, что к Грейс ты неравнодушен, и работа у вас последнее время постоянно сопряжена с опасностью.

— Да ну тебя! Так и знал, что ты не поймешь, — вспылил я, но тут же спохватился: — Прости, Руд… Не бери в голову. Я просто о том, что не получилось его тебе правильно подать.

— Тогда скажи, ковбой, как, по-твоему, правильно?

— Я… — голос у меня осекся, и какое-то время я вел машину по улицам в молчании, — я ощущаю где-то внутри, что иметь чувство к Грейс неправильно. Что-то во всем этом подловатое, грязноватое с моей стороны. Я никак не могу себе простить.

— Ты о чем?

— Ну, что я ее… подвел. Упустил, как тогда Хелен.

— Джо, мы с тобой обговаривали это тысячу раз. Ты не нес ответственности за жизнь Хелен. Не был ей ни опекуном, ни благодетелем. Ее восстановили до состояния, когда, по единому мнению докторов, она могла сама о себе заботиться. Ты и так навещал ее больше всех — я бы сказал, даже чаще родственников.

— Но из-за своих спецзаданий я постоянно отлучался — днями, а иной раз вообще неделями. Не надо, не рассказывай мне, что я не сознавал, как работа скажется на регулярности моих визитов к Хелен.

— И все равно здесь нет твоей вины. Ты не властелин мира, в конце концов. И даже, живи вы с ней вместе, если бы она решила наложить на себя руки, а к этому все шло, она бы улучила момент, когда ты спишь или в ванне, и непременно поступила бы по-своему. Нельзя спасти человека, который сам того не желает.

Неохота было углубляться в эту тему по новой, и я переключился на другую.

— Так почему я нынче видел во сне Грейс? Хочешь сказать, я чувствую за нее ответственность?

— Не хотелось бы.

— Но мы же вроде как не влюблены, — заупрямился я.

Руди смолк; слышно было, как у него звякнул телефон.

— Черч на связи, — поспешно сообщил он. — Закругляемся.

— Да-да, — спохватился и я.

— Джо, — послышалось тем временем в трубке.

— А?

— Продолжим как-нибудь в другой раз.

— Понятное дело, Руд. Когда пыль осядет.

«И Амазонка пересохнет», — довершил я про себя.

Сомкнув мобильник, я поехал дальше, пребывая, судя по всему, в состоянии легкого безумия.

 

Глава 13

Вилмингтон, Делавар.

Суббота, 28 августа, 9.09.

Остаток времени на Часах вымирания:

98 часов 51 минута.

Предусматривалось вполне рутинное задержание — классический случай без пальбы, отчет о котором обычно немногословен и скучен. Только в этот раз все вышло совсем по-иному.

Вначале сержант Брэдли Симс — среди своих известный как Старший, второй по значимости человек в отряде Джо Леджера «Эхо» — чутко застыл, услышав из-за двери шуршание. Как и двое его напарников-агентов, он был одет в недорогой бирюзовый костюм казенного образца, белую рубашку и бордовый галстук. На лацкане, понятно, значок в виде флажка; на лице темные очки, в кармане рация. Коридор в мотеле освещался недостаточно, и сержант, сняв очки, опустил их в карман плаща. С виду он был типичным агентом ДВБ или ФБР или отдела Минюста по борьбе с правонарушениями, а может, простым розыскником с выездным заданием средней сложности. В общем, вид достаточно анонимный. В кармане у него лежало удостоверение ФБР, даром что в центре подготовки тамошних спецов он никогда не бывал. В его машине имелись также значки агентств по борьбе с незаконным оборотом наркотиков и огнестрельного оружия.

Отдел военной науки не состоял под эгидой Департамента юстиции, не входил в растущую сеть агентств с приставкой «нац». Отдел был сам по себе, подчиняясь только президенту Соединенных Штатов. Своих значков у них не имелось. Они не были копами. Однако удостоверение, что находилось при Симсе, было абсолютно подлинным.

— ФБР! — пророкотал старый служака-сержант, громко постучав в дверь. — Просим открыть!

Он по привычке сместился и встал сбоку от входа, чтобы от того (или тех), кто находится внутри, его отделяло не полотно двери, а укрепленный косяк. Так всегда поступали копы, а еще солдаты. Старший был военным с той самой поры, как восемнадцати лет от роду поступил на армейскую службу, а с того дня минуло двадцать два года с гаком.

Помощники — оба заметно крупнее и моложе, чем Старший, — встали по бокам эдакими тяжеловозами. Слева — Большой Боб Фарадей, бывший «пехотинец» АТФ с выпирающими сквозь блейзер буграми мускулов. Справа — Банни (имевший неосторожность носить фамилию Рэббит), поступивший в ОВН после восьми лет сержантской службы в «Форс рекон». Банни был на пяток сантиметров выше Фарадея и, несмотря на столь же внушительную мускулатуру, выглядел как игрок в волейбол, в который, собственно, и играл на первенстве страны. Попасть на Олимпиаду ему не дала служба в Ираке, но он особо не дулся.

За дверью молчали.

— Может, дома его нет? — засомневался Банни.

— Ты о чем, — возразил Боб. — Суббота, утро, у парня ни работы, ни друзей. Он или здесь, или хотя б в кофейне где-нибудь по соседству.

— Тогда, может, просто постучать погромче? — спросил Старший.

Постучал. Опять без ответа.

— Дайте-ка я ее пну, — решил Старший.

— Лучше я, — предложил Большой Боб и, обогнув Старшего, приблизился к двери. Ноги у него были как чугунные сваи, вполне пригодные, чтобы служить опорами моста. Он уже дважды одним пинком сшибал двери с петель. Видно, ему не терпелось лишний раз показать «коронку».

— Чем бы дитя ни тешилось, — хмыкнул Старший, уступая.

Вынув для протокола оружие, они с Банни молча встали по бокам.

Им полагалось задержать некоего Берта Гилпина — хакера средних лет, промышляющего взломом мэйнфреймов целого ряда крупных университетов, занятых исследованиями в области медицины, вирусологии и генетики. Он создавал навороченные сайты с фантомными страницами и перехватывал, а затем перенаправлял имейлы, рекламируя свою способность воровать информацию; не чурался, понятно, и подношений от заинтересованных сторон. В компьютерах Гилпин действительно разбирался, шифроваться тоже умел, но «Ясновидец» на то и «Ясновидец», чтобы вылавливать паттерны, относящиеся к ключевым темам. В данном случае такими понятиями были «генетика» и «вирусология», что красными флажками выдало ловца в долю секунды, и этим делом лично заинтересовался Черч, поскольку методы взлома у Гилпина чем-то перекликались с тактикой «Ясновидца». Владеть подобной технологией больше никому не полагалось, и Черч хотел устроить с Гилпином беседу долгую и задушевную.

Детали операции предложил Старший, взяв себе в помощники двоих спецов из отряда «Эхо». Никаких проступков (ну, может, разок парковка в неположенном месте) за Гилпином не значилось: в армии не служил, огнестрельного оружия отродясь в руках не держал, даже в спортзал с тиром не хаживал. Поэтому посылать на задержание таких ребят, как Старший и Большой Боб с Банни, было просто глупо; ну да хоть вольным воздухом с денек подышат.

— Ну, давай, — кивнул Старший.

Большой Боб, повернувшись к двери, занес ногу для удара, и в этот момент Банни заметил, как в дверном глазке вроде бы мелькнула тень.

— Стой! — крикнул было он, но тут, раскалывая дерево в щепу и выщербляя штукатурку, прямиком в беднягу Фарадея сквозь дверь жахнула автоматная очередь.

Большой Боб зычно вскрикнул: две пули навылет прошили ляжку, одна размозжила голень, еще одна зацепила колено, четвертая же проделала кровавую дыру в бедре, чудом не задев артерию. Остальные попали выше пояса. Кевларовый бронежилет служит для того, чтобы пули сплющивались и не проникали в тело, хотя удар все равно получался такой, как если бы врезали молотком, и хорошо, если «счастливчик» при этом отделается сломанными ребрами.

А вот на тефлоновые пули со стальным сердечником кевлар не рассчитан; неспроста уличные бандюганы именуют их убийцами копов.

И все это в одну секунду.

Старший с Банни мгновенно бросились из-под огня на пол, а автоматные очереди продолжали строчить, вырывая куски бетона и кроша обрешетку на стенах. В воздухе облаком зависли пыль и цементная крошка, отскакивали острые осколки всего подряд. Живой или нет, но Большой Боб, по крайней мере, лежал, и пули колотили мимо.

Распластавшись на полу, Старший, вытянув обе руки, прицелился в сторону комнаты. Огонь он открыл, понятно, без особых шансов в кого-либо попасть, но, по крайней мере, встречная пальба могла как-то отвлечь стрелявших, давая выигрыш во времени.

— Dver perekroi! — проголосил кто-то изнутри помещения.

Слов Старший не понимал, но догадывался: орут по-русски. С чего бы? Он разрядил целый магазин, причем вслед за одним из выстрелов кто-то в комнате пронзительно вякнул:

— Zaraza!

Значит, попал.

Старший увидел, как напрягся Банни, собираясь применить слепую стрельбу. Их глаза встретились. «Русские?» — беззвучно, одними губами спросил бывший морпех. Старший кивнул; дальнейшие расспросы были излишни. Банни, подкравшись сбоку, вкрадчивым движением подставил ствол к изъязвленному дверному косяку и стал стрелять под углом. Последовал свирепый отпор; видя примерное направление стрельбы, подобрался к двери и Старший. Сделав неосмотрительное движение, он отдернул руку: поверхность ладони, словно кактус иголками, была усажена мелкими щепками.

Отбросив пустой магазин, Старший тут же вщелкнул другой. Банни, рискуя, показался на мгновение перед дырой в стене — разведать, что там в номере. Отшатнулся он вовремя: пули мгновенно превратили дыру в небольшую пробоину. Но выяснить обстановку Банни все же удалось: «Четверо в ряд, — просигналил он Старшему, — один раненый». Не передал он то, что там есть еще и пятый — в крови, примотанный к стулу. Вероятно, сам Гилпин.

Старший, тоже сигналом, указал Банни стрелять наверх и влево, в то время как он сам будет палить вниз и вправо. По счету (пальцами) «три» они взялись дружно обрабатывать намеченные квадраты. Оба понимали, что с первого выстрела цель не взять, но за счет этого можно будет пристреляться, блокировать противника и нащупать мишени: четверо в тесном номере, укрыться особо некуда. А вот и цель: пули понеслись в четверых русских, гвоздя их в ляжки, туловища, головы, отчего те судорожно дергались, как при обратной перемотке фильма. Они все еще палили из своих «калашей», но под огнем делали это уже разрозненно, как будто вслепую. Контратака удалась; помещение словно превратилось в тир.

У Банни кончились патроны, и Старший две последние пули использовал для прикрытия, чтобы товарищ смог перезарядиться. Когда тот перенял эстафету, Старший сменил и свой, последний магазин.

Но в этом не было необходимости: стрельба из номера прекратилась.

Вскочив, агенты разом вышибли поврежденную дверь и ворвались в комнату, держа наготове оружие, однако в ней шевелилось разве что синеватое облако, слоистое, как туман на кладбище. Остальное было неподвижно.

— Чисто! — доложил Банни, ударом ноги открыв вход в санузел.

— Чисто, — эхом отозвался Старший, оглядев все углы тесного номерка. Оружие он пинками вышиб из онемелых, перепачканных кровью рук бандитов. — Ты здесь займись, а я сейчас, — распорядился он и, развернувшись на ходу, поспешил обратно в коридор, к Большому Бобу.

Банни известил о происшедшем командный центр ОВН, который в свою очередь дал указания местной полиции и травмпункту. Насчет Гилпина предпринимать что-либо оказалось бесполезно: ледащий хакер, как и бандиты, был мертв — горло перерезано, на теле следы изощренных истязаний.

— Ч-черт, — только и сказал Банни, вслед за чем вышел в коридор к Старшему.

Тот ножом с выкидным лезвием распорол Фарадею рубашку и срезал лямки бронежилета. Подоспевший Банни нарвал из рубахи лоскутов, которыми они, как могли, заткнули три входных отверстия у Боба на груди и три раны гораздо большего размера на спине. Галстук пошел вместо жгута, чтобы как-то перетянуть кровоточащую ногу.

Боб был без сознания: глаза прикрыты, губы побледнели от потери крови и шока. Товарищи, не мешкая, стянули с себя пиджаки и использовали их в качестве одеяла. Вдалеке уже слышалось завывание сирен.

— Бог ты мой, кто же ждал, — участливо проговорил Банни, держа у себя на коленях голову бесчувственного Боба.

Опытный дзюдоист Старший был сведущ в анатомии. Изучив расположение ран, он покачал головой.

— Похоже, у него задеты печень и одна почка. И наверное, легкое повреждено: не всасывает.

— Это плохо?

— Да уж ничего хорошего. Легкое, похоже, заполняется кровью.

Сирены бесновались уже невдалеке. Слышно было, как внизу перекрикиваются люди, затем дробный стук ног по лестнице: бригада «скорой». А с другой стороны коридора спешили полицейские в форме. «Скорая» занялась своим прямым делом, не отвергая, впрочем, и толковых советов Старшего.

— Теперь, сэр, за него примемся мы, — подытожили врачи, и агенты отошли в сторону.

Их обступили копы, которым они предъявили свои удостоверения. Как видно, кто-то из ОВН успел связаться с полицейским управлением: никто к ним не докапывался и даже не торопился осматривать место преступления. Оператор ОВН известил, что следствие поручено Джерри Спенсеру, криминалисту ОВН, и он уже мчится.

Старший задумчиво озирал сцену побоища.

— Что-то я не возьму в толк, — сказал Банни, глядя ему через плечо. — Или я спятил, или, ты говоришь, эти вот изъяснялись на русском?

— Похоже. Во всяком случае, мне так показалось.

— Русская мафия, что ли? — подивился Банни.

— Да хрен его знает. Но парни были, надо сказать, профессионалами. Видать, с полицейской выучкой или военные. Знают, как срезать, когда стучатся в дверь.

На полу у опрокинутого стола лежало нечто вроде нетбука. Кто-то — очевидно, один из русских — приживил к устройству флешку.

— Во. Похоже, пытались что-то скачать, — определил Банни, тронув носком ботинка покореженные пластмасски: все как есть разбито выстрелом; восстановлению не подлежит.

— Неизвестно, скачивали они данные или пытались переправить. Может, затем и резали его по кускам, чтобы выведать пароль.

— Хакера-то?

— Сдается, мы здесь вляпались в чужое дерьмо.

— Оно уже и наше тоже, — невесело усмехнулся Банни. — Выдюжит Боб или нет, а я теперь должен порвать кое-кому жопу. Тому, кто подогнал сюда этих бандюганов.

— О-хо-хо, — вздохнул Старший. — Капитан может неправильно понять.

— А ну-ка, давай с ним свяжемся.

— Он сегодня на кладбище.

— Все равно потребует информацию, — сказал Банни, но прежде, чем агент взялся набирать номер, зазвонил сотовый Старшего.

— Ух ты, — удивился он, взглянув на код. — Босс собственной персоной. Слушаю, — коротко сказал он в трубку.

— Оперативники сейчас сообщили, что у вас там заварушка, — послышался голос Черча, — и подбит один из наших. Доложите обстановку.

Старший сухо изложил суть:

— Врачи не в восторге от увиденного. Большой Боб уже на «скорой». Мы как раз собирались связаться с капитаном Леджером.

— Отставить, сержант. У нас проблема поострей.

— Слушаю.

Черч вкратце рассказал.

— Возможно, хвоста пока и нет, так как у вас удостоверения ФБР. Но теперь ищейки определенно за вами кинутся.

— Какие будут инструкции?

— Как только проявится капитан Леджер, мы откроем один из воздушных коридоров, и вы втроем двинетесь на запад. Мы потеряли след денверской команды — это отдельное происшествие, куда важнее вашего. А сейчас надо, чтобы вы двое слиняли. Сбейте погоню со следа и не проявляйтесь, пока на вас не выйдут майор Кортленд, капитан Леджер или я сам. В руки никому не даваться. Использовать для этого любые методы, за исключением летального, — Черч перечислил возможные места встреч, потребовав от Старшего их повторить. — Проходите каждое поочередно. Ждите по десять минут. Если капитан Леджер не появляется, отправляйтесь к следующему, пока наконец не пересечетесь. Дальнейшие инструкции будут у капитана.

— Слушаю, сэр, — Старший сделал паузу. — Но как быть с Бобом? Мы, когда прибудет Спенсер, собирались в больницу.

— Агент Спенсер в вашей помощи и участии не нуждается, сержант. О Фарадее позаботятся. У меня в Вилмингтоне есть кое-какие друзья, они за ним присмотрят. Вам же с помощником Рэббитом сейчас же встать на крыло, и «чао бамбино».

Он повесил трубку.

Банни, чутко слушавший все это время разговор, спросил:

— Что вообще за хрень такая?

— Судить не берусь, дружище, но только босс велел сгребать жопы в горсть, так что уходим в темпе вальса.

Какое-то время Банни стоял, растерянно озирая то стынущие в разгромленной комнате тела, то окровавленное место, откуда сейчас унесли Большого Боба.

— Ну с-сука, — выдохнул он, — поплатится же он у меня!

— Тю-у-у, — кивнув, присвистнул Старший.

Через минуту их след простыл.

 

Глава 14

Котону, Бенин.

Шесть дней назад.

Доктор Ариетта Хласек откинулась в кресле, уперев подбородок в сведенные пальцы. Ее лицо выражало целую гамму чувств: сомнение, тревогу, боль. По другую сторону стола сидели еще двое врачей: измотанные дорогой, с запавшими от усталости глазами, подавленные. Оба старались держаться прямо, а руки непроизвольно теребили кипы отчетов и лабораторных анализов, которые они держали перед собой.

— Я… я не знаю, что и сказать, — начала доктор Хласек. — Происходящее переходит всякие границы; но то, как вы это подаете… Не знаю.

Та из врачей, что помоложе — Рина Пэнджей, — подавшись вперед, севшим голосом озабоченно произнесла:

— Доктор Хласек, мы провели тесты, сличили — произвольно — показания двух разных лабораторий. Они буква в букву совпадают с нашими.

— Она права, Ариетта, — подал голос Томас Смитвик. — Кстати, ваши сомнения мне понятны. Я и сам поначалу, когда Рина обрисовала мне всю картину, не поверил. Я проделал все мыслимые и немыслимые тесты, некоторые из них по нескольку раз. Здесь даже другого лабораторного анализа не требуется; просто нет поля для ошибки.

— Но, — заметила доктор Хласек с полуулыбкой, — чтобы генетическая болезнь и вдруг таинственным образом мутировала в передаваемый через воду патоген? Извините, таких прецедентов в мире еще не было.

— Возможно, — кивнул Смитвик. — Если… Если речь не идет об утечке биологического оружия из лаборатории.

— Вы думаете, в этом суть вашей находки? Новое биооружие, вышедшее каким-то образом из-под контроля и попавшее в водосток Уэме? Ну знаете… А кому вообще такое взбредет в голову? Более того, кто бы взялся финансировать подобные исследования? Абсурд, фантазия!

— Вы, видимо, не слышали? У нас на сегодня три сотни инфицированных больных! — выпалила доктор Пэнджей, тут же, впрочем, спохватившись.

Доктор Ариетта Хласек была региональным директором ВОЗ и серьезной политической силой в ООН — один из самых титулованных врачей Швейцарии, трижды номинированная на Нобелевскую премию. Терпеть такую бестактность доктор Хласек не стала и осекла Пэнджей суровым взглядом льдисто-голубых глаз.

Рина Пэнджей, опустив ресницы, промямлила что-то оправдательное.

— Ариетта, — попытался смягчить обстановку Смитвик, — моя молодая коллега крайне измотана. Все это время она была в гуще событий: пеклась о сотнях пациентов у себя в лазарете, разъезжала по селам собирать образцы, помогала хоронить мертвых. Она держится из последних сил.

— Я ценю усердие и верность профессии, — не без едкости сказала доктор Хласек. — И тем не менее поверить во все это непросто. Репутация нашей организации строится на достоверности. У нас уже бывали в прошлом ложные сигналы с мест, ослаблявшие к нам общественное доверие, да и финансовую поддержку, если на то пошло.

Смитвик покачал головой, видимо тоже понемногу теряя терпение.

— В данном случае речь идет не об однодневной панической вспышке вроде вызванной в прошлом году лихорадкой Эбола. Это настоящий кризис, подтверждаемый неоспоримыми свидетельствами. — Взяв кипу бумаг, он бухнул их перед почетной докторшей. — Все это срочное и требует немедленного действия!

Строптиво вздохнув, доктор для вида перелистнула пару дел, после чего взглянула на врачей.

— Поймите меня, Томас и… доктор Пэнджей, — совладав с эмоциями, сказала она. — Я буду действовать. Но все это требует колоссальной осторожности. Вы сейчас положили мне на стол мину замедленного действия. Если вы в своих догадках правы — а я, кстати, предупреждаю, что тщательным образом перепроверю все результаты, — тогда мы начнем действовать; но все это очень легко может вырваться из-под контроля. А при существующих политических и религиозных разногласиях, двойных стандартах общественного здравоохранения, образования… Необходимо точно рассчитать, какой дозой следует подавать информацию.

— Так ведь люди гибнут! — не выдержала доктор Пэнджей.

— Что ж, и гибнут, — со вздохом согласилась доктор Хласек. — А сколько их еще умрет, пока мы все выверим и подготовим соответствующий протокол. И тем не менее если мы не будем продвигаться с предельной осмотрительностью, их умрет куда больше в наступившей панике. Томас, вы же видели — скажите ей.

Смитвик, нехотя кивнув, похлопал Пэнджей по руке.

— Она права. Паника сметает линии коммуникаций, служащие людям в буквальном смысле спасательным тросом. Появятся не только кочующие вслепую орды беженцев, что сделает эффективное лечение невозможным; объявятся всякого рода местные властители и криминальные кланы, мародеры и разбойники, обирающие нас дочиста, налагающие лапу на запасы лекарств, еды, чистой воды. Нет, доктор Хласек абсолютно права: у нас должна быть взвешенная, сбалансированная политика, а иначе получится, что мы лишь брызжем бензин в огонь, который ты обнаружила.

Пэнджей отвернулась, скрывая вспыхнувшие в ее глазах бисеринки слез. Ум полонили лица людей, которых она, как могла, лечила у себя в сельской больнице. Половина из них уже умерли; остальные, насквозь больные, безропотно ждали помощи. Разумеется, она понимала тяжелую реальность тех слов, что говорили ей сейчас Хласек со Смитвиком; слов, означающих смертный приговор всем в той деревне, если не во всем регионе.

Чувствуя на себе взгляды старших коллег, доктор Пэнджей, превозмогая мучительную неохоту, медленно кивнула в знак согласия.

— Вот и хорошо, — сказала Ариетта Хласек. — Я сделаю соответствующие звонки для начала подготовки. Прежде всего нужно убедиться, что все, кто так или иначе в курсе, дали подписку о неразглашении. Нужно, нет, просто необходимо довести до персонала важность сохранения секретности до поры до времени. Вы еще кому-нибудь рассказывали?

— Да нет, — пожав плечами, тусклым голосом сказала Пэнджей. — Так, кое-кому в деревне. Ну, еще двум медсестрам у себя в больнице.

— Прошу простить за не вполне деликатный вопрос, — сказала Хласек, — а… какой они расы? Эта болезнь, судя по всему, поражает в основном чернокожее население юга Сахары. Нам надо делать ставку на тех, у кого риск заболеваемости ниже, чем у других, иначе мы лишимся рабочей силы. Наших, так сказать, пехотинцев.

— Обе мои медсестры, — Пэнджей прокашлялась, — африканки. Черные, проще говоря. Одна из Анголы, другая из Ганы. Мы приняли все профилактические меры…

— Уверена, что их будет достаточно. Я сама позвоню им в больницу. И сегодня же к вечеру отправим туда грузовик со всем необходимым, — сказала Ариетта Хласек, вставая. — Доктор Пэнджей, доктор Смитвик, вы, вероятно, считаете меня эдакой бессердечной мегерой, но я уверяю, что всецело осознаю трагизм происходящего и уважаю ваши героические усилия. Благодарю также за то, что обратились непосредственно ко мне. Мы вместе будем предпринимать все необходимые меры перед лицом столь серьезной опасности.

Она поочередно протянула им руку для пожатия и стоя дождалась, когда за визитерами закроется дверь.

Когда они ушли, доктор Хласек села и, откинувшись в кресле, какое-то время смотрела на кипу медицинских отчетов. Затем, помедлив, подняла трубку и набрала длинный международный номер.

— Отто? — спросила она, когда трубку взяли. — У нас проблема.

— Говори, — ответили на том конце.

Она рассказала все, что сообщили ей Пэнджей и Смитвик.

Абонент на том конце — Отто Вирц, — терпеливо выслушав, вздохнул.

— Ах, как неосторожно, Ариетта. Эта тема должна была всплыть не раньше чем дня через три. — Он сердито кашлянул. — Ты уверена, что об этом знают только четверо: двое врачей и медсестры?

— Да. Они обратились первым делом ко мне.

— Сколько пройдет времени, прежде чем сигнал сможет поступить от кого-нибудь еще?

— Ну, не знаю. Там все пока ограничено коммуной Акпро-Миссерете. Я могу тихонько ее закарантинить. Скажем, недели на две. От силы на три.

— Нам нужна всего неделя, — постановил он. — Одна неделя, но полная. Выясни, в каком отеле остановились эти самые врачи.

— Отто, я не хочу, чтобы на мне повисло что-нибудь из этого. Газетные заголовки не пойдут нам на пользу.

Собеседник в ответ лишь рассмеялся.

— Вспыхнувшая проводка в дешевом клоповнике где-то в Котону? Да от этого даже в самом Котону шума не поднимется. А насчет тех нянек… Что-нибудь придумаем.

— Делайте что хотите, только бы меня это не затронуло.

Отто с хохотком повесил трубку.

Какое-то время доктор Хласек все еще смотрела на стопу бумаг. Затем встала и, одернув юбку, решительно взяла кипу отчетов о вспышке серповидной анемии и пошла в угол, где стоял шредер.

 

Глава 15

Друид Хилл Парк, Мэриленд.

Суббота, 28 августа, 10.13.

Остаток времени на Часах вымирания:

97 часов 47 минут.

Проездив наобум еще с час, я ненадолго остановился у кинотеатра и поменялся номерными знаками с одной из машин. Затем припарковался у какого-то «Макдоналдса», по мере возможности отмылся там в туалете и, уединившись в кабинке, прислонился к стене и попытался разобраться в создавшемся положении. Таким образом, я вновь окунулся в реальность происходящего, что сразу вызвало всплеск адреналина. Затряслись руки, и лишь долгими глубокими вдохами мне удалось как-то ослабить хватку нахлынувшей паники. Я скрываюсь от ДВБ, а тем временем всю нашу информационно-оборонную службу, возможно, уже разгромили. Если это так, то я помножен на ноль. Возможность поступить в академию ФБР упущена. Допустим, можно устроиться на прежнюю работу в полиции Балтимора, хотя, скорее всего, после нынешних подвигов меня ждет как минимум волчий билет. Прощай, карьера.

Но вот в чем дело: с той поры как я возглавил в ОВН команду «Эхо», мне удалось увидеть гораздо более объемную картину мира, его устройство, а также всех тех высокопоставленных гадов, что пытались и пытаются спалить нашу службу. ОВН свою работу делает что надо — это неоспоримый факт. Черт возьми, с ней справлялся даже я. Погубить эту организацию значило вызвать куда большие беды, чем моя порушенная карьера. Ну как вице-президент может не различать всей ценности Отдела военной науки?

Проклятье, кто, как не мы, спасли пару месяцев назад жизнь его жене?! Я не верил, будто у вице-президента якобы аллергия на ОВН из-за того, что Черч как-то шантажирует нашей службой хозяина Белого дома. Концы с концами не сходятся. Может, во мне на старости лет прибавилось цинизма, но есть здесь нечто скрытое от глаз, и это «нечто» неустанно действует, как червь под землей.

Шанс когда-либо узнать всю подноготную у меня, разумеется, один из миллиона. Может, от Черча, если его не упрятали еще в застенок. Я попробовал ему дозвониться: бесполезно. Просто класс!

Тут запах напомнил мне, что я по прежнему сижу в туалете: помыл еще раз руки и покинул укромное место, затем купил себе пакет гамбургеров, колу, залез обратно в машину и покатил в Друид Хилл Парк, на северо-запад Балтимора. Оставив машину на стоянке, в парк я пошел пешком, заглатывая по пути гамбургеры — источник протеина для организма. Побродив и убедившись, что слежки за мной нет, я, скрестив ноги, уселся на одну из скамеек возле искусственного озера и вынул сотовый.

Черч на этот раз откликнулся буквально со второго гудка. Здороваться он никогда не здоровается — слушает, и все. Если ему звонишь, то, будь добр, поддерживай беседу сам.

— Утро, шеф, малость напряжное, — доложил я.

— Ты где?

Я сказал и добавил:

— Как там нынче моя команда?

— Сейчас скажу, капитан. Если кто-то есть рядом, не подавай виду: новости невеселые.

Он сообщил о Большом Бобе Фарадее. Рядом никого не было, но вида я все равно не подавал. Даже голосом, хотя внутри все так и жгло.

— Ты говоришь, русские? — спрашивал я таким тоном, будто речь шла о каком-нибудь прошлогоднем бейсбольном матче. — А как вообще получилось, что моя команда на рутинном задании вдруг натыкается в Вилмингтоне на русских киллеров?

— С ответами у нас сегодня не густо. Их отпечатки переданы в Центр криминальной информации и Интерпол. Результаты пока не пришли, но кое-что, думаю, найдем.

— С каких это пор ДВБ нанимает на расстрельную работу русских?

— Безопасники здесь, похоже, ни при чем. По крайней мере, связи между Вилмингтоном и ДВБ мы не видим, помимо разве того, что инцидент произошел в тот же день, что виц наехал на нашу службу.

— Так могут они быть взаимосвязаны?

— Я же говорю: доказательств тому у нас нет. И, скажем прямо, такой расклад маловероятен. — Он сделал паузу. — Знаешь, капитан, за истекшие сутки вообще произошло много всяких странностей. На протяжении двух недель при весьма подозрительных обстоятельствах ушли из жизни многие мои давние коллеги; я вот тут буквально вчера получил новость об убийстве в Штутгарте моего старого друга.

— Соболезную. Все это как-то связано с происками ДВБ?

— Опять же, прямых свидетельств нет, но моя вера, что все это просто совпадения, иссякает довольно быстро.

— Понятно, — вздохнул я. — А что у нас с Большим Бобом: выкарабкается?

— Пока говорить рано. Он в хорошей больнице, за ним первоклассный уход, но у него коллапс легкого, повреждены печень и правая почка, и еще селезенка. Ее он, похоже, лишится, а если не повезет очень сильно, то потеряет и почку, полностью или частично.

— Как только схлынет нынешняя волна дерьма, я этим делом займусь.

— Не сомневаюсь. Используй все необходимые ресурсы. Карт-бланш.

— Благодарю.

— Трудно терять людей, капитан, и с годами легче не становится.

— Нет, ни фига не становится. Меня бесит уже оттого, что из-за всей этой хреноты я не могу сейчас быть с моими парнями.

В команде «Эхо» у меня числились только три активных сотрудника. Должны примкнуть еще шестеро, но они сейчас в Шотландии на полевых учениях с командой «Барьер» — самой натасканной бригадой оперативников в Британии. С потерей Большого Боба оставались лишь Старший с Банни. Я вдруг ощутил их уязвимость.

— На то пошло, в списке особо буйных ты у вица не один. В Бруклинский госпиталь сейчас поступили двое агентов ДВБ: пытались силой задержать тетушку Салли, но, как видно, чуток не рассчитали. Ничего, скоро поправятся — всего-то месяц-другой на бюллетене, плюс курс физической терапии.

— Опа.

— Тут есть еще кое-что, возможно выводящее на Вилмингтон, — поделился Черч. — Мы потеряли связь с командой «Ножовка» в Денвере.

— Сразу со всей?

— Именно. «Узел», понятно, блокировали, но «Ножовка» была на задании и вдруг исчезла из эфира, где-то за полчаса до того, как в двери начало ломиться ДВБ.

Узел — это штаб ОВН в Денвере. Я как-то раз работал три дня совместно с «Ножовкой»: надо сказать, ребята отчаянные. Их старший — Хэк Петерсон — в прошлом из «Дельты»; впечатление такое, что парень питается исключительно питбулями.

— Думаешь, их всех вместе могло сцапать ДВБ? Что-то мне не верится.

— Может, капитан Петерсон просек ситуацию и залег на дно? — предположил Черч. — Мне все это не нравится. Хочу направить туда тебя.

— Когда?

— Сию минуту. В парке тебя кое-кто подхватит. Водителя узнаешь. Минут, скажем, через двадцать подтягивайся к выходу один-восемьдесят три.

— Мм… Неохота говорить, но, может, это не самый подходящий момент для дальних прогулок? Временное правительство просто жаждет увидеть мою голову на шесте.

— Поплачь, поплачь, — успокоил Черч. — Ты мне нужен в Денвере. В нескольких надежных местах тебя ждет частный борт. — Он перечислил мне площадки и дал график пересечения с нашими. — Доберешься до одной из них и — на запад. На первом месте встречи уже были сержант Симс с помощником Рэббитом. Предполагалось, что они тебя там дождутся; но я не мог быть уверен, что ты в безопасности, и послал их на следующее. Они тебя встретят на том конце. — (Быстро работает старый волчара.) — Обычно я жду и даю сигнал действовать лос-анджелесскому офису, но они сейчас блокированы, а ты у нас единственный старший офицер, оставшийся не под колпаком. И кроме того, — сказал шеф, — похоже, Денвер сможет для нас стать неплохим прорывом.

— В смысле?

— В смысле, что начинает складываться картина, будто это дело и впрямь по нашей части. Велика вероятность, что оно увязано со смертями моих коллег за рубежом и с некоторыми старыми делами, которые, казалось бы, давно пора закрыть и отправить в архив. Теперь оказывается, мы заблуждались. Как только взлетишь, на тебя по скайпу выйдет доктор Кто; он продемонстрирует некую видеосъемку, полученную нами из анонимного источника.

— Что за съемка?

— Давай-ка лучше ты ее сам отсмотришь и сформулируешь свое мнение. Но… думаю, что информация немаловажная.

— А можно чуть подробнее? — попросил я.

Вопрос он проигнорировал.

— Выйдешь на меня, когда посмотришь. Плохой у нас день, капитан, причем час от часу не легче. Главное, сохраняй спокойствие и своим людям скажи то же самое. Так, и еще по Денверу: если выяснится, что мыслю я в целом верно, то, значит, каша заварилась действительно серьезная.

— Серьезней, чем вицевская охота на ведьм?

— Может статься, что да, — проговорил он. — Потенциально.

— Класс. Ладно, поглядим… Кстати, напоследок насчет вице-президента: если кто-то в ОВН от этого пострадает — политически ли, юридически или как-то иначе, — мне придется нанести некоторый урон.

— Ты о мести, капитан?

— А что? — фыркнул я.

Послышался короткий всхлип; должно быть, смеха.

— Просто хотел убедиться, что у нас мысли сходятся.

На этом мы разъединились.

 

Глава 16

Балтимор, Мэриленд.

Суббота, 28 августа, 10.15.

Остаток времени на Часах вымирания:

97 часов 45 минут.

Черч — крупный, широкоплечий, статный мужчина — сложил мобильный телефон и опустил его на стол перед собой. Седые прядки в темных волосах и старые шрамы на лице создавали не столько ощущение возраста, сколько жизненной опытности; твердости, о проявлениях которой его знакомые если и не знали, то уж точно догадывались.

С минуту он сидел, положив большие руки по обе стороны стационарного телефона, стоящего чуть сбоку от зеленого пресс-папье. Статичность позы мало чем отличала его от каменного изваяния. Выражение глаз невозможно было разглядеть за стеклами очков-хамелеонов.

Слева от него стояли стакан воды без льда и тарелочка с ванильным печеньем. Просидев неподвижно с полминуты, Черч нашарил печенюшку и, надкусив, задумчиво пожевал. Стряхнул крошку с бордового галстука.

Затем, повернувшись во вращающемся кресле, он потянулся к телефону. По спецкоду Черч включил шифратор и набрал номер. Трубку взяли после четвертого гудка.

— Брайерли, — сухо прозвучал в ней мужской голос.

— Линден, — произнес Черч, — я знаю, ты занят, но хочу, чтобы ты меня выслушал, причем внимательно. Речь идет о запросе на использование команды экстренного вмешательства.

— О-хо-хо, — вздохнул Брайерли, — это ты? А я надеялся, что ты мой номер потерял.

— Не обольщайся. Прежде чем начнем, убедись, что шифратор включен.

Брайерли, судя по всему, негромко чертыхнулся, но шифратор проверил. Линден был региональным директором секретной службы, напрямую ответственным за личную безопасность президента, который сейчас, как известно, находился на операции в клинике Уолтера Рида. Одно неверное движение, и Брайерли могли передвинуть в полевой штаб в Дакоте, Северной или Южной. И наоборот, успешный маневр мог стать для него тем решающим пунктом в резюме, по итогам которого ему светил пост гендиректора секретной службы — самого молодого за все ее существование. Горячие деньги и тяжелый прессинг давили на Брайерли во время этого кризиса.

— Даю код «лесной пожар». — Черч завел длинную последовательность из букв и цифр, подтверждая свое право подать сигнал тревоги и одновременно принимая всю ответственность за это. Брайерли также привел свой код, который Черч продублировал.

— Прием удостоверяю, — сообщил Брайерли. — Протокол активирован.

— Подтверждаю, — произнес Черч.

— Ну что, мой друг, поздравляю: ты включил президентскую тревогу, так что лучше бы на нас уже неслась ядерная боеголовка или перед Белым домом, прямо на лужайке, высадились марсиане. Ты-то сам знаешь, что именно накликал?

Даже несмотря на легкое искажение из-за включенного прибора-шифровщика, в голосе Брайерли ясно слышался сарказм.

Черч в ответ произнес лишь пять слов:

— Вице-президент пытается аннулировать ОВН.

— Что?

Черч объяснил подробнее.

— Драть твою медь, мистер, — прорычал Брайерли, — да президент же его уроет. У-ро-ет! Даже со своим карманным генпрокурором Коллинз просто не может на тебя наехать. Кишка у него тонка, по всем законам.

— Видимо, он так не считает.

— Н-да, слов нет. Вообще я его достаточно хорошо знаю, и это на него не похоже. У вица на такое дерзости не хватит.

— Видать, нынче с утра он ею обзавелся. Давай пока предположим, что он бы на это не решился, не будь у него на руках каких-нибудь интересных карт. Но что за карты и как он будет их разыгрывать, пока еще только предстоит уяснить.

— Ох, сдается, лучше б ты мне сегодня не звонил.

— Послушай, Линден. Если виц наложит лапу на «Ясновидец», он завладеет и всем его содержимым. Ты подумай как следует.

Долго раздумывать Брайерли не понадобилась.

— Бог ты мой!

— То-то.

— А ты не можешь его разрядить самостоятельно? Воздействовать как-нибудь на накопитель, к примеру, электромагнитным импульсом?

— Разумеется. И тогда мы теряем активный тактический анализ поиска на сорока шести базах данных по связям с терроризмом, в том числе по двум заговорам с убийствами политиков, которые вы же нам давали в разработку. Если ослепнет «Ясновидец», с ним вместе автоматом потеряет зрение и ваша служба, и Управление по борьбе с наркотиками, и ЦРУ, и ФБР, и АТФ, и вообще всем нашим конторам накидывается мешок на голову. Мы лишимся данных, которыми делимся с МИ-шесть и «Барьером», не говоря уже об отдельных агентствах в Европе и за бывшим железным занавесом. Можно будет просто сушить весла.

— Черт, черт, черт! Черч, тебе надо было дать твою систему всем нам, причем с первого же дня.

— Да ты что? Ты бы хотел, чтобы все, начиная от вица и ниже, имели полный доступ к твоим файлам? Чтобы любые детективы и агентства, не отмечаясь, получали неограниченный доступ к любому документу? Чтобы даже личные дела президента запросто выходили на публику?

— Я…

— Два слова: «Хьюстон Мэриотт».

— Даже не шути так, — процедил Брайерли.

— Я и не шучу. И кстати, не угрожаю. Без функционирующего президента «Ясновидец» и ОВН становятся уязвимыми. Я буду гнуть свою линию, но, думаю, никому из нас не хотелось бы видеть, что произойдет, если все это превратится в перетягивание каната между ДВБ и моими ребятами.

— У них, приятель, над тобой перевес и в числе и в пушках.

— Думаю, ты встречался с майором Кортленд и капитаном Леджером. Видел их в деле. На кого бы ты поставил?

— Это не тот вопрос.

— А это не мой выбор, — заметил Черч. — Виц пустился во все тяжкие. Он хорошо подготовился и напропалую использует свой полевой ресурс. Ничто у него не проходило по имейлам или по эсэмэс, так что, похоже, он обо всем договаривался устно или по сотовому. О «Ясновидце» виц наслышан достаточно, чтобы знать, какой ему выгорает куш при успешном исходе этой операции.

— Тебе бы с этим потише, — намекнул Брайерли. Черч хрустнул печеньем, но ничего не сказал. — Подразумеваешь путч?

— Я бы не сказал. Против президента здесь ничего не направлено, и, вероятно, виц сложит полномочия должным образом и в положенное время. Но все это может обернуться низложением президента. Возможно, виц этого не подозревает, а может, и наоборот… Эффект будет тот же самый. Так что косвенно происходящее можно расценивать как нападение на президента.

— Не дури.

— На этот раз критичность ситуации объясняется еще одной причиной, — сказал Черч. — Мы сейчас начали нащупывать нити к тому, что можно назвать реальной угрозой, — угрозой с заглавной буквы. Может статься, мы малость припозднились — так уж вышло, — но, когда мои ребята вынуждены прятаться от ДВБ или ложиться на дно, ход дела недопустимо замедляется, если вообще не стопорится. Мне нужно, чтобы вице-президент отозвал своих псов, а мы могли вернуться к работе.

— Чего ты хочешь конкретно от меня? — спросил Брайерли.

Черч опять хрустнул печеньем, запил водой и подождал.

— Мне что, схватить хирурга за руку — дескать, оперируй скорей? У президента сейчас курс реабилитации; к тому же есть такое понятие, как протокол.

— Да, в том числе и такой, как сигнал тревоги.

— Слушай, я так и с работы полететь могу.

— Если президент возьмет бразды прежде, чем мы лишимся «Ясновидца», то нет.

Брайерли умолк, размышляя. У Черча появилось время еще на одно печенье.

— Ладно, — произнес он наконец. — Но когда главнокомандующий вновь вернется к своим обязанностям, я все свалю на тебя.

— Без вопросов.

— А если у нас не выгорит? Если виц все же завладеет твоими архивами?

— Тогда это потребует встречных действий, о которых я тебе сказать не могу. Даже неофициально.

Брайерли чертыхнулся.

— Линден, не я затевал эту драку. И я не знаю, почему виц отважился на такой риск; но мы не можем дать ему завладеть «Ясновидцем». И твоя забота сделать так, чтобы я для этой цели не пустился на всякие ухищрения.

— «Ухищрения»… Слово-то какое скользкое.

— Согласен, — не стал перечить Черч. — Поэтому давай сообща постараемся, чтобы это дело благополучно осело в архиве. Я и так приложу все силы, но и от тебя хотелось бы услышать сообщение о погоде. Причем уже скоро.

— Что ж, пробьюсь к главному хирургу и воззову к его чувству патриотизма.

— Вот хорошо. Мой номер ты знаешь, — Черч повесил трубку, затем подвинул телефон поближе к пресс-папье, обхватил аппарат обеими руками и задумчиво замер в тиши кабинета.

 

Глава 17

«Дека».

Суббота, 28 августа, 10.16.

Остаток времени на Часах вымирания:

97 часов 44 минуты (время местное).

— Близнецы приземляются, — сообщил Отто, положив трубку.

Вместе с Сайрусом они стояли в командном центре «Деки». Вокруг за рабочими станциями трудились у компьютеров сотни инженеров. Второй ярус был вынесен на металлическую веранду, окружающую центральную секцию. Частое клацанье множества пальцев по клавишам казалось для слуха Сайруса чистой музыкой.

Внизу под командным центром сквозь стекло в полу различались два изолированных холодных зала. Тот, что слева, был заставлен полусотней связанных меж собой в сеть секвенсеров «454 Лаф сайенс». Техники в ладных белых униформах деловито сновали меж компьютеров, постоянно снимая показания функций и осуществляя поминутный мониторинг. Правый зал походил больше на пивной цех, где круглосуточно работающие емкости выращивали колонии вирусов.

Емкость непосредственно под ногами у Сайруса массово выращивала агрессивную версию папилломавируса, генетически преобразованного с целью соответствовать параметрам латиноамериканцев. Разумеется, скрещивание осуществлялось с расчетом и на белое население, поскольку расовая чистота, как ни печально это звучало для Отто и Сайруса, была скорее мифом, чем реальностью; однако рак шейки матки, возникающий благодаря этому вирусу, мог передаваться восьмидесяти пяти процентам латиноамериканских женщин и лишь шести процентам белых. Средство синтетического взращивания, которое они сейчас использовали, позволяло за одно и то же время достигать роста, равного четыремстам процентам. Производство было запущено на такую мощность, что Отто мог с гордостью рапортовать: достигнуть выхода на вторую часть плана Волны вымирания можно уже через шестнадцать недель в сравнении с прежде запланированными тридцатью месяцами. Оставалось лишь сожалеть, что они не освоили этот метод раньше, в прошлом году: глядишь, первая фаза оказалась бы уже в основном завершена. Душа у Сайруса от этих достижений радостно пела и, можно сказать, плясала.

— Надо бы все это скрыть, — бдительно заметил Отто.

— Да знаю, знаю, — Сайрус брюзгливо отмахнулся, — только больно уж не хочется.

— Не можем же мы допустить, чтобы близнецы увидели…

Сайрус оборвал товарища взглядом.

— Они сюда, может, и не заглянут.

Тем не менее Сайрус понимал: Отто однозначно прав. Гадать на кофейной гуще не следует и в менее благодатные времена, а теперь, в канун — сладостный, чудесный канун Волны вымирания, — пускать на волю случая нельзя решительно ничего. Тем более что ни один из них не доверял близнецам.

— Эх, показать бы им это, — мечтательно произнес Сайрус.

В ответ Отто лишь, отвернувшись, сердито округлил глаза: дескать, вот старый дуралей. Этот спор начался, когда близнецы едва достигли половой зрелости; с той поры Вирц с Сайрусом Джекоби бессчетное количество раз рассматривали вопрос о доверии к ним под всевозможными углами.

— Все в их психическом профиле указывает, что они будут возражать против Волны.

— Я знаю.

— Их идеология слишком…

— Я зна-ю!

Отто покачал головой.

— Мистер Сайрус, пока мы здесь препираемся, их самолет садится.

— Ладно, черт возьми, — Сайрус, отворачиваясь, досадливо махнул рукой.

Он удалился — медленно, сложив за спиной руки и задумчиво глядя себе под ноги. В дверях босс остановился, наблюдая, как выдвигаются стальные панели, скрывая залы под ногами. Включилась тяжелая гидравлика, и на глазах у Сайруса металлические ставни, сомкнувшись, скрыли за собой примерно три четверти инженерного состава. Искусственная стена, поднявшись, сокрыла полумильный коридор в хранилище вирусов, погребенное в горячих песках Аризоны. Весь процесс занял не больше трех минут, и, когда он завершился, зал превратился в хай-тек лабораторию, никак не связанную с массовым производством. Сайрус снова вздохнул: обидно прятать такое от родных детей. А надо. Не только это его расстраивало. Еще одним серьезным разочарованием были для него собственные отпрыски.

— Я буду в саду, — сказал он Отто. — Приведешь их туда.

Отто, поклонившись, проводил его взглядом.

 

Глава 18

«Дека».

Суббота, 28 августа, 10.22.

Остаток времени на Часах вымирания:

97 часов 38 минут (время местное).

Телефон у Париса зазвонил как раз в ту минуту, когда самолет, замедляясь, катился по бетону взлетной полосы.

— Слушаю, — пропел он в трубку.

— Это я, — послышался голос Д. П. Сандерленда.

— И…

— Накладка получается. Мы обшарили все базы ОВН, где только предположительно могли быть подстанции с «Ясновидцем», но без команды президента на открытие огня максимум, что мы можем, это приказать им отойти в сторону. В общем, — Сандерленд вздохнул, — у нас сейчас несколько агентов в президентской клинике, а также уши в региональных органах, от востока до запада. Не исключено, что вице-президента за его проделку выволокут на спецкомиссию.

— Выволокут, говоришь? — ледяным тоном переспросил Парис. — Хотя в основном всю эту хрень затеял ты.

— Ну, может, и я.

— Хоть бы покаялся.

— Давай жарь, обормот, — как всегда беззлобно усмехнулся сенатор. Игроком он был очень даже опытным: пусть игра даже не в масть — все равно найдутся козыри в колоде, так что раскисать было не в его манере. — Мы все с самого начала знали, что расклад у нас от силы «фифти-фифти». И собственно, кашу изначально заварили как раз вы с сестрицей. Я на первых порах, позволь тебе напомнить, был против. Это потеря ресурсов, которые можно было бы с большей пользой применить в дальнейшем.

— Нам. Нужна. Эта. Система, — сказал, словно гвозди в гроб заколотил, Парис. — Без «Ясновидца» паровоз с названием «деньги» встанет, Джей Пи.

— Причитать потом будем. Пока что некоторое время уйдет на возвращение ДВБ под президентский контроль. И как я сказал, через это мы можем лишиться вице-президента.

— Вот жалость-то, — фыркнул Парис. — Свободный мир, снимите шляпы.

— Да и хрен бы с ним, верно? Кому какое дело. А ведь шалость по линии ДВБ могла бы у нас выгореть, убери мы с дороги «большого парня». Насовсем.

— Ты о чем? — рассмеялся Парис. — Всерьез планируешь грохнуть Черча?

«Грохнуть» было у него излюбленным словцом.

— Я-то? Да господь с тобой… Просто тут мне сорока на хвосте принесла, что с ним расторгают контракт. С ним и еще с несколькими его деятелями. Не будь твой папаша на привязи, я бы подумал, это его затея. Впрочем, без разницы. Было бы удачно, если бы тот, у кого на руках контракт, прервал его прежде, чем пыль от всей сегодняшней хрени успеет осесть. Иначе Черч может начать копать, а у него нос по ветру. Вот уж чего, а этого никому из нас точно не хочется.

Геката все это время сидела, облокотившись на Париса и вслушиваясь в разговор. «В этом что-то есть», — переглянувшись, прочли они в глазах друг у друга.

— Ну так что? — задал вопрос Парис.

— А вот что: пусть все идет своим чередом; президент еще какое-то время не сможет перехватить поводья, так что, по крайней мере, на сегодня ОВН у нас стреножен. Может, и на завтра, но это уже, пожалуй, излишний оптимизм. Дальше пускай вице-президент доигрывает свою партию: бросает козликов отпущения волкам из конгресса. Пусть подавятся. Ну а мы… переходим к следующей стадии.

Парис взглянул на Гекату; та кивнула.

— Что ж, ладно. Есть еще мысли, как наложить лапу на «Ясновидец»?

— Кое-что есть, — ответил Сандерленд. — Но предпринять мы ничего не можем, пока в колоде значится Черч.

— Ч-черт.

Сандерленд хохотнул — хрипловатым, жадным рыком медведя, завидевшего бьющегося на берегу лосося.

— Так, — сказал он. — А теперь поговорим о Денвере.

 

Глава 19

Друид Хилл Парк, Балтимор, Мэриленд.

Суббота, 28 августа, 10.31.

Остаток времени на Часах вымирания:

97 часов 29 минут.

Я дожидался машины на выходе, когда зазвонил сотовый. Взглянул на экран: Грейс. Обычно при этом я улыбался, однако на этот раз меня ожег слепой страх: не случилось ли чего?

— Джо, — нервно произнесла она в трубку.

— Але, — окликнул я, — шифером богаты?

— Ну конечно, придурок.

— Просто мед, а не слова. И эдакими устами ты целуешь премьер-министра?

— Да ну тебя. — К огромному моему облегчению, в голосе послышалась смешинка.

Грейс Кортленд — британский правительственный агент, а теперь глава регионального центра ОВН в Балтиморе — была на треть моим местным шефом, на треть товарищем по оружию, с которым мы плечом к плечу прошли через несколько жесточайших передряг с той поры, как я сам начал работать на правительство, и на треть моей подругой; и если у кого-то когда-нибудь была такая же интересная, разносторонняя и жгучая в общении женщина, то дайте знать — полюбуюсь хоть одним глазком; впрочем, наверняка ей до моей далеко. На люди свои отношения мы не выставляли, хотя для наметанного глаза первоклассных спецов из отдела они давно уже не являлись секретом.

— Рад слышать твой голос, — сказал я.

— А я твой, — отозвалась она. — Я себе места не находила: представляла, как тебя, возможно, увозят безопасники с гребаным мешком на голове.

— Не могу сказать, что они не пытались. Надеюсь, ты не с очередным ворохом дурных вестей? А то скоро трубку брать перестану.

— Да, я слышала о твоем парне, Фарадее, — сказала она. — Просто ужас. Джо, мне это все как ножом по сердцу.

Я знал, что все именно так. За годы командирства у Черча Грейс сама лишилась многих соратников.

— Спасибо тебе.

В Отделе она состояла, можно сказать, по бессрочному займу у «Барьера» — британской модели группы быстрого реагирования с научным уклоном вроде нашей. Черч в свое время выклянчил персонально ее, а он зря ничего не выпрашивает.

— У меня для тебя новости, — сказала она. — Сейчас на месте преступления Джерри Спенсер. Кто-то из друзей мистера Черча в Вилмингтоне успел спроворить ему фальшивое удостоверение. Так что он сейчас в берлоге у Гилпина и перезвонит, как только дым рассеется.

— Это кое-что, — сказал я с плохо скрываемой радостью. Джерри в свое время двадцать с лишним лет оттрубил криминалистом в округе Колумбия, а теперь его по линии антитеррора перевели в наши края. Отработать по своей части объект он мог так, как никому и не снилось. Поговаривают, что его по истечении срока службы присматривало себе ФБР для преподавания в главной спецшколе, но ОВН сработал на опережение, и теперь Джерри заведовал у нас криминалистической лабораторией.

— Грейс, приятно все же, что нас сегодня прихлопнуть не получилось. Ты, наверное, уже знаешь о Денвере?

— Как не знать. Я пробовала выбить «добро», чтобы туда выслали команду «Альфа», но мы здесь, сам знаешь, как пришпилены. Черч говорит, Старший с Банни уже на пути в Денвер и ты к ним присоединишься.

— Он говорил о своих друзьях, которых убили?

— Без деталей. Шеф еще сказал насчет видеозаписи, которую мне, как улучу момент, надо будет отсмотреть. Понятия не имею, что там, но он, похоже, встревожен не на шутку.

— Черч встревожен? — Я улыбнулся от одной лишь мысли. — А как ты вычислила?

— У него галстук был слегка набок. Такой непорядок — явный признак катастрофы. Он, по-моему, единственный, кто и на собственном вскрытии предстанет весь с иголочки, отутюженный, да еще и патологоанатома возьмется инструктировать.

— Ну ты даешь. А кстати, у тебя нет варианта, что он имел в виду, говоря про «серьезную кашу», которая сейчас заваривается? Шеф нынче шифруется больше обычного.

— Это у него всегда, когда он сам не уверен с диагнозом. Сначала прощупывает, подбирается досконально, а затем обрушивает все тебе прямо на голову. Если шеф ходит вокруг да около, значит, все еще роет, — Грейс сделала паузу. — Подозреваю, дорогуша, твой циничный ум курсирует по тем же маршрутам, что и у меня.

— Угу. У нас уже такое, помнится, бывало: кусочек отсюда, обрывок оттуда, а потом как шарахнет, и мы по самую задницу в болоте. Вот что мне в нашей работе, честно сказать, не нравится. Чуешь нюхом, что кто-то поджег бикфордов шнур, а видишь лишь дымок.

— Верно, черт возьми. Что бы это ни было, оно, видимо, как-то увязано с неизвестным хранилищем в Денвере, и еще тут задействованы русские, и все как-то сопряжено с компьютерными кражами. Плюс, судя по словам Черча, происходящее попахивает временами холодной войны. Когда он упомянул про гибель своих коллег, то сказал, что они по большей части из Британии и Германии и вместе с ним работали над проектами в начале восьмидесятых.

— Германия и Россия, Англия и Америка… Ты права, холодная война — лучше ярлыка и не придумать. Знаешь, мне не терпится посмотреть то видео и еще включиться в эту игру. Может, звучит не вполне понятно, но для меня улететь в Денвер — как сбежать от всего этого.

— Почему непонятно? — вздохнула Грейс. — Я тут все равно что птица в клетке. Ну так… как тебе дюжится, дружок?

— Да как в сказке, пирожок.

— Что-о?

— Пардон, майор Пирожок. Так бы и съел, сердечко мое.

— Сердцеед ты америкосовский, — жеманно пропела она.

Впрочем, учитывая обстановку, было как-то не до веселых приколов.

— Нет, подумать только, — меняя тон, сказал я. — Есть ребята, которые не то что в рубашке, а будто в бронежилете родились — ни одна зараза их не берет. А вот Бобу вишь как выпало.

Когда после нескольких заданий моя и без того компактная команда «Эхо» ужалась вдвое, Большой Боб стал у нас первым из вновь прибывших. Парень он оказался общительный, прилежный, и, хотя крутизны в нем имелось не меньше, чем в остальных, у него было доброе сердце. Ого, чего это я причитаю, как о покойнике?

— Ничего, — внезапно севшим голосом выдавил я. — Такой прорвется.

— Обязательно, — сказала Грейс.

В эту минуту к тротуару, мигнув фарами, подрулила машина.

— Оп, — сказал я. — Тачило подрулило. Мне пора.

— И мне, а то я тут целой своре безопасников трусья вокруг шеи обмотала. Надо глянуть, не развязались ли.

— Береги себя, пупсик.

— Майор Пупсик.

— Так точно.

— Джо, береги себя, родимый.

Ответить я не успел: Грейс ушла со связи. То ли ее характерный лондонский акцент, то ли першение шифратора тому виной, но мне вдруг показалось, она сказала что-то вроде: «Береги себя, любимый». Хотя вряд ли: Грейс не снизойдет до подобной эмоциональной слюнявости. Во всяком случае, с коллегой.

Или я все-таки ошибаюсь?

Убрав телефон, я секунду-другую стоял с закрытыми глазами, купаясь в роскоши воспоминания о нашей последней встрече как раз вчера утром, когда Грейс покидала мое ложе. Рослая, загорелая, безупречно сложенная: и ноги, и волнующе лакомые формы, и глаза, под которыми то таешь, то вдруг вспыхиваешь бередящим огнем. Таких, как она, в жизни и не встретишь, а нас вот Всевышний сподобил сойтись. Не было дня, чтобы я блаженно об этом не думал. Жаль лишь, что судьба свела нас как соратников в борьбе с терроризмом; в войне, которой, сколько ни смотри, не видно конца. Война испытывает любовь на прочность, закаляя ее как ничто другое; вот только влюбляться для воюющих — непозволительная роскошь. Риск от этого непомерно возрастает.

Я открыл глаза и, наблюдая, как вдоль поребрика приближается автомобиль, через силу переключился на треволнения сегодняшнего дня.

 

Глава 20

Ангар — региональный тактический центр ОВН в Балтиморе.

Суббота, 28 августа, 10.32.

Остаток времени на Часах вымирания:

97 часов 28 минут.

Майор Грейс Кортленд была стройна, очень хороша собой и разъярена как фурия. Единственно, что мешало ей наброситься на старшего агента ДВБ, это два ряда проволоки под током, а также последние остатки самоконтроля. Старший агент — блондин жокейского типа, за ухом спираль проводка переговорного устройства — неотрывно разглядывал ее из-за зеркальных стекол солнечных очков. За ним тевтонским клином располагались еще пятеро, а ведущую к тактическому центру Отдела военной науки, проще говоря, к Ангару, улицу перегораживали правительственные машины всех моделей и мастей.

С майором Кортленд были лишь два охранника, Макгоран и Тафойя; оба бывшие морпехи, специально отобранные ОВН на службу. В легких рубашках хаки на трех пуговицах, с автоматическими винтовками на груди, они хмуро озирали бригаду непрошеных гостей, стоящих в строгих костюмах под палящим августовским солнцем.

— У меня с собой, — распинался агент, — федеральный ордер на обыск данного помещения и изъятие его содержимого! А также на арест майора Грейс Кортленд, доктора Уильяма Кто, капитана Джозефа Леджера и мистера Черча, имя не указано!

— В жопу его себе засунь! — крикнула в ответ Грейс.

— Эта база — федеральная собственность США, майор! А вот ордер, обязывающий вас к неукоснительному исполнению!

— Исполнительной директивой Г-пятнадцать — семьдесят один ОВН, — невозмутимо отвечала Грейс из-за проволоки, — ваш допуск на данный охраняемый объект отменяется.

Агент, явно теряя терпение, сердито тряхнул бумагой.

— Данный исполнительный ордер отменяет всякую предыдущую директиву и переводит весь объект в ведение Департамента внутренней безопасности! Приказываю немедленно обесточить заграждение, открыть ворота и сдаться моей команде!

Грейс подалась вперед настолько, насколько позволяло низкое гудение десяти тысяч вольт, проносящихся по ажурной проволоке. Она поманила пальцем, и агент, видимо сочтя, что с ним хотят поговорить наедине, тоже осторожно подался вперед.

Майор же лишь указала на документ, которым он прикрывался, словно щитом, и с улыбкой спросила:

— Ничего не замечаете?

Даже с той стороны агент различил на середине листа рдеющую красную точку. Луч лазерного целеуказателя, проникая сквозь бумагу, обозначил алое пятнышко, легонько дрожащее на его сорочке, слева от галстука.

— А теперь гляньте на ваших людей, — произнесла Грейс негромко.

Крайне осторожно агент повернул голову сначала налево, затем направо: с полдесятка красных точек плясало на груди каждого из его подручных.

Он медленно поднял глаза на окна Ангара. Рамы в темных проемах были подняты. Внутри пусто, никаких стволов, но и без того ясно: опасность. Снайперы не высовываются, они хоронятся в тени, безмолвно наводя оттуда убийственно точное оружие. Понятно, что фактически за каждым окном поблескивают красные глазки лазерных прицелов. Лицо блондина под пляжным загаром посерело.

— Вы… с ума сошли, майор?

— Я? — Грейс кивнула. — Да, охренела вконец.

— Любое действие против нас расценивается как государственная измена. У нас есть постановление на…

— Вы вынуждаете нас на встречные действия, — осекла его она, — а о вероятном исходе нам всем придется сожалеть.

На груди у агента появилось еще с пяток подрагивающих красных точек.

— Я… — начал было он, но просто не мог совладать с растерянностью.

— Вот как мы все обставим, — полыхнув изумрудно-зелеными глазами, сказала Грейс. — Вы с вашими вольтронами отказываетесь от мысли штурмовать замок. Возвращайтесь по машинам. Можете звонить куда хотите. Уезжайте или оставайтесь, но не размахивайте больше у меня перед лицом этой вот бумагой и не угрожайте, пока оба наши начальника между собой все не урегулируют. Таким образом, вы не теряете лицо. Но еще раз вслушайтесь, чтобы не сделать роковой ошибки: на территорию вы не проникаете. Думать забудьте. Во всяком случае, в мое дежурство.

— Вы об этом пожалеете, майор.

— Я много о чем сожалею. А теперь будьте добры, уматывайте.

Она отошла от заграждения. Лазерные точки вслед за безопасниками откочевали к машинам и на протяжении следующего часа попеременно ласкали стекла каждого из припаркованных автомобилей. Когда к месту осады подтянулись дополнительные силы, прибавилось и число пляшущих огоньков, напоминая, кто удерживает господствующую высоту. Косматое солнце в небесах неспешно сжигало минуты затянувшегося дня.

 

Глава 21

Белый дом.

Суббота, 28 августа, 10.36.

Остаток времени на Часах вымирания:

97 часов 28 минут.

Дж. П. Сандерленд со вздохом закрыл мобильник и украдкой глянул на вице-президента Билла Коллинза — как тот, уронив голову в руки, ссутулясь сидит у стола.

— Сейчас звонил Майк Деннигер, — прокашлявшись, сказал сенатор, — мой человек в секретной службе.

Вице-президент рывком поднял голову.

— А? Что-нибудь случилось с президентом?

— Что-то я не вижу в тебе глубины сострадания, — осклабился сенатор, но, видя, как гневно исказилось лицо у Коллинза, поспешил добавить: — Деннигер говорит, с врачами то и дело о чем-то шушукается Линден Брайерли. О чем именно, он не в курсе, но впечатление такое, что они оживленно дискутируют. Я вот думаю, не вышел ли кто-то на Брайерли, чтобы тот повлиял на скорейшее пробуждение президента?

— Небось, Черч.

— Но это идет не по официальным каналам.

— А зачем ему использовать официальные каналы?

— Да, действительно, зачем?

Они долго сидели молча; тишину нарушало лишь тиканье стенных часов. Наконец Коллинз подал голос:

— Ну, что предпримем? Ждем, пока президент оправится настолько, чтоб взбеситься, и подкидываем ему козла отпущения или делаем вид, что нас дезинформировали, и идем сначала к генеральному прокурору? Выкладываем ему все якобы подчистую и пробуем склонить на нашу сторону?

Сандерленд ответил не сразу. Несмотря на внешнее спокойствие, он сильно вспотел и даже машинально похлопал себя по карману: на месте ли таблетки нитроглицерина.

— Есть вообще-то еще один шанс, хлипкий, понятно, что «Ясновидец» все же можно заполучить, пока президент не пришел в себя и не принял полномочия, — Сандерленд кашлянул. — Даже если Брайерли давит на докторов — мол, пошевеливайтесь, — у нас, возможно, все еще есть шесть или семь часов. Так что надо бы использовать это время с толком.

— На что? Скрестить пальцы?

— Тоже б не мешало.

— Бог ты мой! — Коллинз готов был истерично расхохотаться.

— Деннигер подаст сигнал, если в президентской клинике начнется шевеление. Если окажется, что ничего уже поделать нельзя, ты можешь вызвать генпрокурора. Это лучше всего, Билл. Будешь действовать поспешно — покажешься слабаком; дашь сшибить себя президенту — станешь преступником; а если спасешь солнце за час до полуночи — будешь смотреться героем.

— Ну а если нам все же удастся за оставшееся время выцепить «Ясновидец»?

— Тогда быть тебе, черт возьми, самым богатым вице-президентом в истории! — Сандерленд, ощеряясь улыбкой, отер лицо платком. — Тоже, мне кажется, не проигрышный вариант.

— Смотри сглазишь, — фыркнул Коллинз.

 

Глава 22

Друид Хилл Парк, Балтимор, Мэриленд.

Суббота, 28 августа, 10.41.

Остаток времени на Часах вымирания:

97 часов 27 минут.

Машина остановилась у тротуара, и я нагнулся через пассажирское стекло рассмотреть человека за рулем.

Ба-а, Руди Санчес — сидит и нервно скалится.

— Что, морячок, выбросило в незнакомом краю?

— Гуляем, — сказал я, втискиваясь на сиденье.

Руди приземистее и круглее меня и обычно катается на просторном «кадиллаке», а тут выбрал — специально, наверное, — двадцатилетнюю «хелику», где даже ноги некуда уткнуть.

— Что это за хрень?

— Шеф велел смотреться неброско, вот я и занял машинешку у Китти, секретарши. Сказал ей, что по срочному делу, а у меня, как назло, машина в ремонте. Теперь вот думаю, чем рассчитываться.

Не машинка, а пыльная елочная игрушка, золотистая с серым. К тому же, судя по запаху, купе для курящих: дезодоратор в виде елочки, беспомощно болтающийся на зеркальце, никак не выручал.

— Да-а, Руд. Смотри не оплошай с оплатой. У меня бы даже бабушка в такую не села.

— Бабушка у тебя умерла.

— И все равно бы воспротивилась садиться в такую колымагу.

— А зря. Машина что надо и опять же неброская. К тому же беглецу звездой смотреться не к лицу.

— Рули давай, — буркнул я.

Руди в ответ проворчал что-то на своем гортанном испанском, поднимаясь по уклону к магистрали. Дорогу он, похоже, знал. Первые несколько минут Руди молчал, потея под работающим на всю свою хилую мощь кондиционером.

— А как тебя вообще заарканили на роль шофера?

— Я не был в Ангаре в тот момент, когда каша заварилась. Затем позвонил Эль Джеффе и велел съездить — тебя забрать.

— Ты много знаешь?

— Много не много, но вполне достаточно, чтобы понять: мы в дерьме по уши. Ненавижу политиканов, — добавил он минуту спустя.

Спорить было не с чем, и мы продолжали ехать в молчании.

Немного погодя Руди сказал:

— Поверить не могу, что вот сейчас, сию минуту, я соучастник, способствующий кому-то, кто разыскивается Департаментом внутренней безопасности. И что этот кто-то — мой лучший друг. И что вице-президент Соединенных Штатов фабрикует обвинения лишь для того, чтобы потрафить своим политическим целям. Нет, — покачал он головой через полмили, — решительно не могу этому поверить. Просто расплеваться готов с такой правдой!

— Я и сам не очень этому рад. Понятно, Руд, обвинения не такие уж и беспочвенные.

Руди шумно вдохнул и выдохнул через нос.

— Вот что мне действительно поперек души: ты понимаешь, мы оба считаем, что Черч — нормальный мужик. Может, он и есть тот самый «правильный парень». Если имеется у кого-то сила воли и нравственный стержень, чтобы не использовать такую штуку, как «Ясновидец», себе на благо и другим во зло — то есть с корыстным умыслом, — так именно у него. Я вот лично не уверен, что устоял бы перед таким соблазном. И надо же, насколько безумен наш мир: приходится давить на самого президента и членов конгресса, дабы мы могли беспрепятственно делать свою работу, в которую помимо прочего входит и борьба с самыми что ни на есть оголтелыми террористами, оперативное слежение и предотвращение терактов! Ты вот сам скажи, Джо, разве такой мир можно назвать разумным?

— Ты у нас знаток душ человеческих, вот сам и скажи.

— Если бы я мог вычислить логику, движущую умом политика, я бы уже издал бестселлер и годами не вылезал из ток-шоу с лекционными турне.

— Пони бегают по кругу, дрессировщики — от них?

— Это еще посмотреть, кто за кем бегает. Ты сам-то как, Ковбой?

— Я? Не нравится мне то, как события набирают оборот. И насчет Большого Боба переживаю.

— Мы можем как-то связаться с больницей и навести о нем справки?

— Не следует. Он там под чужим именем, чтобы ДВБ не нашло. За ним присматривает Черч. Будет нас информировать.

У Руди побелели костяшки стиснутых на руле пальцев; через каждые несколько кварталов он на меня озирался.

— Да, — произнес я в конце концов.

— Насчет чего? — якобы не понял он.

— Насчет Большого Боба. И Департамента безопасников. Именно так я себя и ощущаю.

— Ты можешь все выплеснуть. Это нормально.

— В нужное время, — кивнул я. — И в нужном месте.

— А сейчас как бы… не время?

— Нет.

— Даже со мной?

— Руд, — сказал я, — ты мой лучший друг и душевный целитель, поэтому перед тобой я, в отличие от других, как на ладони. Ты можешь меня о чем угодно расспрашивать, и, возможно, когда-нибудь я сам тебе все выложу. Но только не сейчас.

— Тебя сегодня здорово прессует, Ковбой. Ты уверен, что должен все в себе ворошить?

Я в ответ кивнул.

— Когда солдат возвращается с фронта, первым делом на него наседают специалисты-психологи и выведывают все точки излома. Там щупают, сям; выспрашивают, пробуют разговорить, чтобы отделить его от стресса боя, оградить от гула сражения.

— Ага, — сказал он, слегка нахмурясь. — Получается, мы все еще в бою?

— Типа того.

— То есть еще не ясно, кто кого?

— Пока нет.

— Тут что-то большее задействовано, чем ДВБ? Какие-то там русские и иже с ними?

— Иже с ними.

— Ах вон как. И пока не время разбирать полеты?

— Точно.

Он кивнул. Руди вообще лучший из попутчиков. Он знает, когда надо прекратить перетирать тему и как дать человеку свободно дышать даже в тесноте малолитражки. Остаток пути мы ехали молча. От главной автострады свернули на запад, а затем к северу; проехали, словно наугад, паутиной ничем не примечательных дорог, пока Руди не вывернул на какую-то окольную сельскую грунтовку, по которой мы в конце концов и выбрались к возвышенности с небольшим частным аэродромом. После череды поворотов машина выкатилась гуда, где метрах в тридцати стоял изящный «лир джет» — судя по всему, из новых.

Трап был уже спущен, а на его верхней ступеньке сидел пилот, прихлебывая кофе из бумажного стаканчика и почитывая при этом «Форбс». Когда мы припарковались, он свернул журнал в трубку и спустился к нам.

— Капитан Леджер? — Пилот протянул руку. — Марти Ханлер.

— Марти, извините, как? Ханлер? — улыбнувшись, удивленно спросил я. — Уж не писатель ли?

— Он самый.

Руди присвистнул. Шпионские детективы Ханлера неизменно возглавляли списки бестселлеров. Четыре романа были экранизированы; ДВД с тем из них, где играет Мэтт Дэймон, я держал у себя дома.

— Вы как, с нами? — не поверил я.

— Так надежнее, — пояснил он. — Я сам поведу эту птичку.

Руди ошарашенно моргнул.

Ханлера, судя по всему, забавляла наша реакция.

— Мне тут позвонил давний приятель, попросил, чтобы я вас подкинул.

— Приятель? — все так же ошарашенно переспросил я.

— Ну да, ваш босс, Дьякон.

— А он… вы с ним в друзьях?

Ханлеру было под шестьдесят — редеющие седые волосы, кирпичный загар, пронзительно-голубые глаза, безупречные зубы.

— Ребята, — он залихватски подмигнул, — не всегда же я книжки писал.

— A-а, — только и протянул я.

Рукопожатие оказалось крепким, как железо. И вообще выправка у Ханлера была такая, какую я видел лишь у профи старой закалки. Типа «был там-то, делал то-то, схоронил тех-то». Удалая, стало быть, выправка.

— Грузимся, — кивнул он решительно, — Дьякон просил добросить вас до Денвера.

— Ну, удачи, Джо, — произнес Руди.

Я ошеломленно обернулся.

— Как, а ты разве не со мной?

Тот покачал головой.

— Шеф говорит, я ему нужен здесь — помогать разгребать текучку.

— А кто же поможет разгребаться тебе?

— Мой добрый друг Хосе Куэрво.

— Что ж, — вздохнул я. Мы крепко стиснули друг другу руки. — Смотри не высовывайся попусту и стерегись хвостов.

— А ты береги спину, Ковбой.

— Всегда.

— Ребята, быстрее с сантиментами, — поторопил Ханлер. — А то птичку пора поднимать на крыло.

Я в ответ изобразил мах крыльями; тот понимающе улыбнулся. Через три минуты мы уже были в воздухе, держа курс на запад, к Денверу.

 

Глава 23

Завод по розливу «Макнейл-Гандерсон уотер»,

Ашвилл, Северная Каролина.

Две недели назад.

Эстер Николс была женщиной нервной. Двадцать лет она отвечала за линию розлива на крупном заводе под Ашвиллом. Она служила здесь и тогда, когда Макнейл выкупил завод у обанкротившейся газировочной фирмы, которая построила цех в пятидесятые; и когда «Гандерсон груп» выкупила у предприятия половину акций во время бума девяностых на минеральную воду. К той поре, как ее из контролера линии повысили до зав производством, она пережила уже три проверки Управления по контролю за продуктами, два аудита и одну забастовку профсоюза транспортников. Все это, разумеется, сказывалось на нервах, но работа есть работа, и производственные шторма лишь закаляли ее характер.

Теперь же она была не на шутку напугана.

И дело не в неулыбчивости инспекторов по контролю за качеством, нагрянувших вдруг от Гендерсона и буквально нависающих над линией на каждом этапе бутилирования. И не в страхе, что налоговая, не ровен час, проведает о новом оффшорном счете, который открыл ей Отто Вирц.

Беспокоило Эстер незнание того, что находится в той воде. Отто вроде говорил, будто все в порядке, но при этом на его изуродованном шрамом лице играла такая улыбка, что Эстер невольно насторожилась. Эта картина теперь преследовала ее день и ночь.

Стоя на металлических мостках, она, вцепившись в поручень, смотрела вниз на разливочный цех.

«Макнейл-Гандерсон» принадлежало три завода — два в Северной Каролине и один в Вермонте. Этот был самый крупный — масштабное предприятие, второе по производству бутилированной воды на всем Юге. Под руководством Эстер выходило и отгружалось тысяча двести бутылок в минуту. Двадцать четыре часа в сутки, семь дней в неделю. Пускай и капля в ста семидесяти миллиардах литров воды по мировой индустрии розлива, но зато высокорентабельно.

Собственно, минеральной водой ее завод не занимался. Он осваивал куда более прибыльный рынок очищенной воды. Эстер лично отслеживала установку самых передовых систем очистки обратным осмосом, а также оборудования по усилению вкуса и устранению привкусов через активированный уголь. Вода стерилизовалась озоном, затем проходила через реминерализацию и уже после этого наконец жидким золотом стекала в пластиковые бутылки. Производство было полностью автоматизировано; всем циклом управляла лишь горстка механиков и контролеров качества.

Чем компактнее персонал, тем проще им управлять, а при нынешнем режиме экономии никто из сотрудников и пикнуть не рисковал. Если не считать службы отгрузки, «Макнейл-Гандерсон» не соприкасалась с профсоюзами, и это тоже было на руку. Прежде чем четыре месяца назад к Эстер на парковке супермаркета подошел Отто, единственной ее заботой являлось разве что пиарить перед прессой способы очистки воды на их предприятии. Местная газета вбросила согласованный миф: дескать, нынешние заводы по розливу не пренебрегают на входе никакой водой — водопроводной ли, морской, солончаковой, железистой, а то и вовсе сточной. Газета подчеркивала, что ключ к качеству воды лежит исключительно в подобающей очистке, а вода у них на заводе была действительно безупречной — по крайней мере, насколько того требовало Управление по контролю за продуктами. И все это до тех пор, пока не появился Отто Вирц.

Он предложил Эстер неимоверную — можно даже сказать, абсурдную — сумму денег. Такую, от которой буквально подкашиваются ноги и занимается дыхание. Больше, чем Эстер получила бы за двадцать лет безупречной работы менеджером. Вирц предъявил ей удостоверение исполнительного директора «Гандерсон груп». Он мог ее в два счета уволить, но даже не намекнул на это. Напротив, он предложил ей деньги и тем купил ее благосклонность. А может, и душу (Эстер точно не знала). От нее он хотел всего две вещи: дать допуск на предприятие экспертам по качеству — это раз; и не смотреть, какие добавки они примешивают к воде, — это два.

— На вкусе и запахе они не отразятся, — заверил ее Вирц и добавил с лукавинкой: — Только… вы уж ее не пейте, дорогуша.

Когда Эстер было заколебалась, он запросто прибавил к сумме вознаграждения еще один нолик. Она чуть не упала в обморок.

Совесть Эстер яростно сопротивлялась, но не больше отведенной минуты.

То было в начале мая; теперь близился к концу август. Семьсот двадцать тысяч бутылок в час. Миллион семьсот двадцать восемь бутылок в день. На протяжении четырех месяцев.

Так что же было в тех бутылках? Этот вопрос грыз ее каждый день, и ежедневно же, понемногу, убывали деньги на том оффшорном счету. Сама же Эсгер изо дня в день напряженно размышляла: не продешевила ли она с продажей души?

Пальцы сжимали поручень так крепко, что побелели суставы. Эстер озирала громаду цеха, который, будто кулаками, бил ее своим немолчным машинным рокотом.

Так что же было в тех бутылках?

«Господи боже, — изнывала она от саднящей мысли, — что же в той проклятущей воде?»

 

Глава 24

Близ Барауэ, Сомали.

Восемь дней назад (пятница, 17 августа).

На двенадцатом кругу Нтабо остановился и зажег сигарету. Он выкуривал по одной через каждую дюжину оборотов вокруг объекта, награждая себя за четыре протопанных километра американским «Мальборо». Особенно ему нравились с ментолом.

Месяц был как изогнутый белый клык, вспоровший непроглядную черноту неба. Звезд виднелось раз, два — и обчелся: свет остальных терялся за фонарями ограждения. Впрочем, Нтабо это не волновало: что он, звезд не видел?

Он глубоко затянулся сигаретой, с наслаждением чувствуя, как дым, першистым комком пройдя через горло, холодком оседает в легких. Жена упрекает: дескать, курит он много. А у нее зато задница плоская. Никто не совершенен.

Ох и тяжелый же этот АКМ — подарок боссы, вот уже десять лет он его исправно таскает. Лягается, как корова, а ремень протер все плечо от лопатки до соска. Ни подкладка, ни алоэ не помогают уберечься от этой борозды. Неужто с такой отметиной и подыхать придется? Собственно, Нтабо больше тридцати себе на этом свете и не отмерял. Подручные боссы — младшие военачальники, как они себя величают — точно пристрелят его со скуки или из-за того, что поссал не под тем деревом, а то и просто потому, что он здесь шляется. Они такие. За шесть лет уже трое товарищей Нтабо полегли ни за что — потехи ради или за нарушение каких-то их самозваных правил. Уж хоть бы американцы вернулись.

Отец и двое дядьев Нтабо хоть погибли не просто так: в настоящей схватке, под Могадишо. Аллах награждает гибелью в бою. А вот смерть из-за чьей-то скуки?

Сигарета дотлела почти до фильтра. Нтабо вздохнул. Буквально под поверхностью черепа, где теплятся мысли, свербило: ну хоть бы что-нибудь — что угодно — произошло, дабы как-то скрасить эту тягучую, изнурительную скуку. Мысль обретала осязаемую плотность, уже без малого оформляясь в слова, когда Нтабо вдруг услышал… звук.

Часовой застыл, не донеся руки до зажатого меж губ окурка. Он действительно это услышал или его попросту морочит доносящийся шум джунглей? Такое ведь не раз бывало. Он попытался мысленно воспроизвести звук: что-то вроде негромкого хрюка, какой бывает, если кто-нибудь на что-то натыкается в темноте.

Выплюнув окурок, Нтабо рывком обернулся, одновременно вскинув автомат: руки сами собой легли куда положено. Он весь обратился в слух.

Нет, тихо. Охранник инстинктивно вслушался в привычные звуки густого леса и окружающей его пустыни. Звук донесся откуда-то с запада, ближе к рукаву джунглей, что отделяет объект от тамошнего городка. Нтабо подождал, не рискуя окликнуть, кто идет. За ложную тревогу полагается самое малое порка цепью. Двоих на той неделе уже отмолотили. Один помер, у другого вся спина стала сплошной язвой рваной плоти, лохмами свисающей с переломанных ребер, так что Нтабо стоял, направив автомат в черную стену непроницаемой тьмы, и ждал, ждал.

Десять секунд. Двадцать.

Черепахой проползла минута. Единственное, что улавливал слух, это жестяной звук марокканской радиостанции на объекте да приглушенный смех сидящих за покером младших военачальников в бараке, где у них лежбище.

А из леса ничего.

Нтабо облизнул губы и моргнул, пытаясь таким образом избавиться от щиплющего глаза пота.

Он подождал еще минуту-другую, после чего, постепенно расслабляя онемевшие мышцы, перевел дух. И тут — негромкий голос. Низкий, горловой. Сзади.

— Эй, там.

Слов Нтабо не разобрал. Он понимал четыре языка: сомалийский, суахили, арабский и английский; но этот голос говорил на африкаанс, которого он никогда не слышал.

Но не в этом дело. Нтабо развернулся в прыжке, и, пока это длилось, произошли разом три вещи. Во-первых, он увидел говорившего — странный нескладный силуэт на слепящем фоне освещенного фонарями забора. Во-вторых, открыл рот, чтобы поднять тревогу, на что фигура (это в-третьих), выхлестнув вперед ручищу, перемкнула ему горло. И еще три вещи произошли во мгновение ока. Нтабо попытался крикнуть, но рука оказалась чересчур, просто безумно сильной, и из-под ее удушающей хватки не вырвалось ничего, кроме сипения. В ответ на попытку выстрелить неизвестный вырвал автомат так резко и мощно, что вместе с ним перчаткой отлетела кисть Нтабо с веером хрящей и сухожилий. Боль была адская, но даже выплеснуть воплем свою муку оказалось невозможно: пальцы, крепкие, словно прутья арматуры, круша, сдавили горло; слышно было, как хрустнули шейные позвонки. Огненным шаром рвался запертый в легких воздух. Сжав другую руку в кулак, Нтабо изо всех оставшихся сил колотил образину по плечам, по руке, по морде. Нападавший не шевельнулся. С таким же успехом можно было лупить статую; он лишь размозжил кисть о каменную скулу своего истязателя.

Непроницаемая тьма начала поглощать Нтабо, черными маками разрастаясь в глазах. Последнее, что он различил, прежде чем она сомкнулась окончательно, это волну прянувших из теней мощных фигур. Нескладные, разлапистые, они с нереальной легкостью, как бывает только во сне, подскакивали на несколько метров от земли, хватаясь за гофрированное железо забора в четырех метрах над спрессованным песком. Один за другим темные силуэты, переваливаясь через верхотуру, скрывались за стеной. Кровь шумела в ушах Нтабо, но он расслышал заполошную стрельбу и вопли людского страдания.

Затем с глухим хряском лопнули его шейные позвонки. Нтабо отчетливо расслышал звук собственной смерти, вслед за чем его не стало.

 

Глава 25

В полете.

Суббота, 28 августа, 10.47.

Остаток времени на Часах вымирания:

97 часов 13 минут (время местное).

Самолет был в моем распоряжении, и я блаженно развалился на подушках крутящегося кожаного кресла, вволю угощаясь из встроенного бара, который пережил за эти часы не одно вторжение. Черный кофе с бурбоном мешать не рекомендуется ни с тактической, ни с медицинской точки зрения, особенно учитывая все уже случившееся и то, что мне еще, вероятно, предстояло. Ну да и черт с ним. Кинжальная порция виски пошла превосходно, и, чтобы ей не было одиноко в желудке, я дослал еще одну и заел все это шестью пакетиками соленого арахиса. Скажите мне: почему встроенные бары обычно располагают приличной выпивкой, но никак не закуской? И почему вместо одного нормального пакета арахиса тебе всегда предлагают несколько, но мелких?

Когда самолет набрал высоту, Ханлер поставил борт на автопилот и вышел показать, как у него здесь работает скайп, после чего опять уединился в кабине, врубив там CD Боба Сигера. Видимо, не хотел вникать в конфиденциальную информацию, или же его договоренность с Черчом не включала проникновение в секреты ОВН.

Я поработал кнопками на пульте, и на экране возникла панорама лаборатории в Ангаре. Секунд десять картинка пустовала, затем там появился доктор Кто и, подойдя, сел в кресло. Из-под нестиранного, похоже, еще с зимы белого халата выглядывали джинсы и рэперская майка. Вместо имени на нагрудном кармане значилось: «Безумный ученый». Кто, американец китайского происхождения, был в ОВН замом по науке. До гения ему и вправду не хватало буквально нескольких нейронов, но козлом он при этом был преизрядным. Если б здание у них горело, а у меня был выбор, спасать из огня Кто или мои любимые носки, этот засранец давно бы изжарился. Он относился ко мне почти так же, поэтому у нас был паритет.

— Капитан, — рашпильным голосом сказал он.

— Доктор, — в тон ему отозвался я.

— Мистер Черч говорил вам про видео? — спросил он.

— Только то, что оно из анонимного источника и связано с какой-то кашей.

— Как раз из-за этого видео Хэк Петерсон и отбыл на спецзадание со своей командой, — сказал Кто. — Запись мы получили два дня назад. Лица фигурирующих на ней людей мы прогнали через программу распознавания и кое-что зацепили. У мистера Черча будет с нами совещание по этому вопросу, после чего он свяжется с вами. Суть в том, что одно из установленных лиц — это человек, в годы холодной войны уличенный в создании организации экстремистского толка. О деталях не спрашивайте: Лорд Вейдер пока не уполномочивал меня разглашать их.

«Холодная война», — подумалось мне. Права все же Грейс.

— А вы знаете, — заметил я, — что Черч может прослушивать наш разговор?

Это я брякнул лишь для того, чтобы как-то уязвить Кто; тот, на секунду напрягшись, строптиво тряхнул головой, адресуясь больше к себе, чем ко мне.

— Так вот, мистер Черч прочесал историю этого человека «Ясновидцем» и выяснил, что почти все о его деятельности каким-то образом удалено из правительственных баз данных. Восстановить их «Ясновидец» не способен, но он смог обнаружить отпечатки.

— Отпечатки?

— Да. Вроде шрамов от хирургического вмешательства, в виде принудительного удаления файлов с жестких носителей. По аналогии с дактилоскопией. Всякий контакт оставляет соответствующий след.

— Кроме «Ясновидца».

— Э-э… ну да, кроме «Ясновидца». Думаю, босса беспокоит в том числе и то, что для подобного удаления информации, да еще в таких объемах, требуется программа, во многом схожая с «Ясновидцем». Как мы говорили, «Ясновидец» не оставляет следов, поэтому данная система все же не аналогична нашей, но некоторым образом очень к ней близка.

— Не уверен, что мне это нравится.

— Да и мы все такого же мнения. В общем, с помощью «Ясновидца» мы провели обширный структурный поиск и вышли на родственников некоего Хекеля — человека, запечатленного на видео. Источников программы взлома — надо сказать, составленной с умом — мы проследить не смогли. Справки пришлось наводить через семейные архивы и материалы судебных тяжб. Единственным родственником у Хекеля значился дядя, который, кстати сказать, умер в семьдесят восьмом году.

— И?..

— Все, чем располагал тот дядя, хранится в месте, именуемом «Глубокое железо», — частный, тщательно охраняемый объект в миле под Четфилдским парком, что в отрогах Скалистых гор, юго-западнее Денвера. Сегодня на рассвете мистер Черч послал на этот объект Петерсона с командой. Но сообщений от них так и не поступало.

— Что же там такое хранится?

— Мы не знаем. В системе «Глубокого железа» объект поиска фигурирует лишь как «записи». Насколько нам известно, это старые дискеты. А вообще в «Глубоком железе» лежит все подряд. Кто-то держит там законсервированные яхты; кинокомпании хранят архивные ленты, да мало ли что еще? А уж архивных бумаг с микрофильмами — миллионы тонн.

— И мы не знаем, как это соотносится с видео?

— Да. То есть нет. Поэтому мистер Черч хочет, чтобы вы добыли нам какие-то ответы. Этот ваш малый по фамилии Симс уже находится в Колорадо.

— Назовите Старшего еще раз малым — и рискуете под конец дня поменять пол.

— Ну, я не из желания обидеть, — насупился Кто, — это так, по-свойски. Вы же в команде «Эхо» по-всякому их называете.

— Док, как я их там называю — мое дело.

Он для вида поправил очки на переносице, причем нарочито средним пальцем. В общем, идиллия двух любящих друг друга людей.

— Видеозапись, — намекнул я. — Мне ее когда-нибудь покажут?

Кто, прокашлявшись, заметно посерьезнел и вместо ответа спросил:

— Вы что-нибудь слышали насчет криптозоологии?

— Крипто чего? — переспросил я.

— Криптозоологии, — на этот раз медленнее произнес он. — В зависимости от того, каких убеждений придерживается зоолог, это или побочный раздел биологии, или лженаука. Но в любом случае она связана с поиском криптидов — животных, не принадлежащих общепринятому перечню ныне живущих или вымерших представителей фауны.

— Вот тут вы меня запутали.

Кто тускло улыбнулся.

— Это просто. Криптиды — животные, в существование которых люди верят, но… бездоказательно.

— Это как? Что-то типа лох-несского чудовища, что ли? Или йети?

«Гляди-ка, соображает, — ехидно мелькнуло в раскосых глазах. — А говорили, неандерталец».

— Ну да. — Он кивнул. — Снежный человек, русалки, птицелюди и тому подобное.

— Только умоляю, не говорите, что мне предстоит рисковать жопой перед ДВБ из-за поиска снежного человека! Я-то уж было подумал, что опять начинаю вас любить, а тут получается, что любить вас мне придется в прямом, то есть в сексуально-извращенном смысле.

Он улыбнулся так, будто во рту у него лежал нарезанный ломтями лимон.

— Да нет же, — с подчеркнутой вежливостью сказал он, — никакого снежного человека мы не ищем. Хотя справедливости ради надо заметить, что подобных мифических существ люди уже обнаруживали, и не раз. Взять хоть гигантского кальмара — разве не воплощенная выдумка? А тех естествоиспытателей, что двести лет назад впервые заявили об обнаружении яйцекладущего млекопитающего с перепончатыми лапами, утиным носом и ядовитым жалом, люди однозначно заклеймили как лжецов. Теперь же о существовании утконоса известно всем.

— А что, утконосы разве ядовитые? — удивился я.

— Мужские особи — да! — с победоносной улыбкой возгласил Кто. — Некоторые из таких существ относятся к категории НЗЖ — неустановленных загадочных животных, — которые из-за нехватки наглядных свидетельств, следов или ДНК не вписываются в научную классификацию академической биологии. Есть и реликты — выжившие экземпляры видов, считавшихся вымершими или так близкими к вымиранию, что живых особей уже днем с огнем не сыскать.

— Вау! — с деланым восхищением выдохнул я. — Прямо в кино ходить не надо. А вам, кстати, кто-нибудь говорил, что вице-президент гребаных Соединенных Штатов хочет нас всех переловить?

— Гм, — на миг призадумался он. — Вот как? Еще более экзотичный пример — этоцелакант, или латимерия, — крупная рыба, считавшаяся вымершей как минимум шестьдесят с лишним миллионов лет назад. И вдруг ее в декабре 1938 года вылавливает южноафриканский траулер! Причем с той поры обнаружены целые ее популяции, и она периодически попадается в сети возле Индонезии и Южной Африки.

— Как же, — хмыкнул я. — Читывал, читывал про то в научном альманахе.

— Обычно криптозоологов больше занимают волнующие случаи с мегафауной — взять того же йети, — чем разные там новые разновидности жуков или бабочек. Предвидя ваш вопрос насчет мегафауны, отвечу: это значит «большие животные». В биологии данный термин применяется к особям весом свыше сорока килограммов. Так что порой нам и впрямь попадаются и реликты, и НЗЖ. Получается, они в самом деле существуют.

— Что ж, вижу, для научных фриков вроде вас это все равно что интернет-порнуха — такой же кайф по ней шариться, — но если вы хотите, чтобы я все еще сидел и слушал, то, ради бога, давайте ближе к делу.

— Я хотел, чтобы у вас это отложилось в голове, прежде чем я включу видеозапись.

— Черч говорил, чтобы для формирования непредвзятого мнения я смотрел запись без предубеждений.

Судя по взгляду Кто, он оценивал мои интеллектуальные способности как не слишком превышающие порог второй сигнальной системы. Доктор поиграл клавишами.

— Это видео было выслано нам имейлом. Можно сказать, вслепую. Кто-то залогинился в интернет-кафе в Сан-Пауло, создал на Yahoo акаунт и выслал, а затем акаунт обнулил. Мы влезли в Yahoo, но вся информация, связанная с созданием и автором акаунта, оказалась липой. Так что на руках у нас исключительно сам файл.

— Высланный куда?

— На старый имейл мистера Черча. Об этом почтовом ящике не спрашивайте: он мне сам ничего не рассказывал. Объяснил только, что давно уже его активно не использует; иногда заглядывает по старой памяти. Для проформы.

Кто потер руки примерно так, как это делают кинозлодеи в дурацких фильмах.

— Ну что, смотрите! Гарантирую: крыша от увиденного у вас поедет существенно.

Он не ошибся.

 

Глава 26

Центр контроля заболеваний, Атланта, Джорджия.

Суббота, 28 августа, 10.48.

Остаток времени на Часах вымирания:

97 часов 12 минут.

— У нас тут вирус, — сказал Иуда Левин, смущенно улыбаясь.

Эта шутка в техотделе ЦКЗ давно приелась, так что над ней уже не смеялись, а скорее со стоном хватались за голову.

Его начальница Патрисия Макви, отвлекшись от бумаг на столе, бросила на подчиненного злобный взгляд поверх съехавших на переносицу очков.

— Если больше заняться нечем, — с натянутой улыбкой сказала она, — иди и оттачивай свои приколы на ком-нибудь другом. Я тут по самую попу в платежных ведомостях, а он… Или тебе зарплата не нужна?

— Как это не нужна? Но у нас в самом деле вирус, Патрисия. Тут уже пара секретарей жаловалась. Все время невесть откуда всплывает одна и та же программка. Просто напасть какая-то.

— Ну так займись, — успев опять углубиться в работу, пробормотала она. — У нас их по полсотни штук на неделе.

— Ну ладно, — сказал он и, пожав плечами, вышел из кабинета.

Иуда возвратился в главный офис, где секретарши устроили себе импровизированный слет возле кофейной машины. Перед уходом Левин посоветовал им выйти из программы, а они уж рады-радешеньки — лишь бы не работать. Он опять пожал плечами: в конце концов, его ли это дело? А Патрисия как пить дать будет пухнуть со своими ведомостями весь остаток дня.

Судя по всему, вирус не был особо деструктивным, но оказался новым и сконфигурирован как-то странно; во всяком случае, он обратил на себя внимание, когда имейлы с ежедневной рассылкой «тревожных бюллетеней» рикошетом начали отскакивать обратно в Центр. Иуда сел за одну из рабочих станций, открыл свой ноутбук на боковом столе с колесиками и залогинился в оба скоммутированных меж собой компьютера. Все загрузилось нормально, вплоть до вывода на экран запроса пароля. Иуда использовал один из защитных кодов техотдела, обычно открывавших систему, но перенаправил ее на свой ноутбук. Экраны опять сработали нормально. Несколько раз — причем по-разному — Левин перепроверил свои действия через поиск шпионящих ПО: хоть бы что.

Программист нахмурился: странно, ведь он своими глазами видел, как выскакивало предупреждение о вирусе. Пробежавшись по клавишам, он повторил поиск в другой системе. Опять ничего.

Странно, очень странно.

Он залогинился в офисный имейл-акаунт и поискал сообщение, которое, судя по всему, принесло с собой вирус. Но имейл куда-то делся.

Не говоря ни слова, Иуда перебрался за соседний стол и залогинился в другой ноутбук. Результат тот же: ни имейла, ни вируса. Даже намека нет. Эту процедуру он повторил четыре раза кряду, но во всей системе, как ни ищи, не обнаруживалось ни треклятого «мыла», ни вируса.

С секретарского телефона Иуда набрал своего помощника, Тома Ито.

— Слушай, ты не делал нынче утром системный поиск имейл-вируса?

— Нет. А что, надо?

Левин описал ситуацию.

— Во хрень, — напрягся помощник. — Так у нас что, проблема?

— Да ладно, — прикинув, определился Иуда. — Забудь. Не нашли так не нашли. Не парься.

Повесив трубку, он прошел к щебечущим секретаршам.

— Ну что, система вроде как в порядке. Но если что всплывет — бегом ко мне.

 

Глава 27

«Дека».

Суббота, 28 августа, 10.49.

Остаток времени на Часах вымирания:

97 часов 11 минут.

Своих детей Сайрус Джекоби принимал в саду, мастерски обустроенном дизайнерами так, что посетителю казалось, будто он находится на свежем воздухе, а не в полумиле под пропеченной коркой аризонской пустыни. Сам Сайрус — весь в белом, величаво бесстрастный — сидел в легком кресле из ротанговой пальмы под небольшим балдахином. Вокруг — искусственный прохладный ветерок, нагнетаемый скрытыми от глаз кондиционерами. Близнецы, войдя, степенно поклонились.

С отцом они никогда не обнимались, даже руку жали лишь иногда. У них в обычае было совершать церемониальный поясной поклон на китайский манер. Сайрус, милостиво склонив голову, царственным жестом (ни дать ни взять император) пригласил гостей садиться в похожие кресла поменьше, стоящие возле его собственного. Геката еще с прошлых посещений уяснила, что кресла сделаны с четко продуманным скрытым дефектом. Сиденья у них предусмотрительно находились под углом, так что приходилось или ютиться на краешке, как на жердочке, или же, наоборот, откидываться назад, в то время как острая кромка сиденья врезалась в уязвимую плоть под коленями. А ножки были малость неровными, так что сидящий вынужден вдобавок скрючиваться в неудобной позе, от которой затекала поясница. И это еще не все. Кресла стояли немного внаклонку на специальной неровности рельефа, скрытой декоративной зеленью и цветастой мозаикой, призванной придавать помещению дополнительный объем. В итоге и сидеть было неудобно, и возникало невольное ощущение превосходства того, кто уютно расположился в большом кресле. Несмотря на общую непритязательность, оно выглядело эдаким императорским троном, на котором восседает, естественно, монаршая особа.

Геката давно приноровилась устраиваться на этих иезуитских сиденьях: вполоборота, колени вместе, носки чуть уперты, чтобы не съезжать на сторону. Ей даже нравилось пользоваться своей уловкой. И как это она до сих пор не догадалась поделиться этими придумками с братом?

— Рад видеть вас в добром здравии, отец, — сказал Парис, неловко скрещивая, а затем разводя ноги.

Сайрус с подчеркнутой увлеченностью наблюдал, как перепархивают с цветка на цветок экзотичные колибри.

— Отрадно вас лицезреть, Альфа, — кстати уточнила Геката.

Сайрус глянул на них так, будто видел впервые.

— Ну как нынче мои молодые боги?

— Да что мы, Альфа, — скромно потупясь, улыбнулась Геката. — Вот ты нынче смотришься бодро, как никогда.

Парис смешливо фыркнул, впрочем тут же замаскировав свою выходку кашлем; Сайрус сделал вид, что не заметил.

— Обновляюсь вот, как видите.

— Разумеется, — кивнула Геката со знающе-удовлетворенным видом, хотя понятия не имела, что несет папаша.

— Прежде чем мы обсудим все то, что, возможно, отягощает преждевременными морщинами ваши юные лица, — с возвышенной безмятежностью, издалека начал Сайрус, — проинформируйте меня, как на сегодня обстоит дело с поставками.

Девушка пожала плечами.

Сеть дистрибуции отлажена. Три грузовых судна с бутилированной и минеральной водой в данный момент следуют в Африку. Шесть бортов уже разгружено на склады в ганской Аккре, четыре в нигерийском Калабаре, по два в Либре-вилле — это Габон, в Ломе — это Того, и Танжере. Два наших бразильских судна сделают остановки в перуанском Каллао и эквадорском Гуаякиле. Далее пойдут поставки в Чили и Панаму. А внутри, у нас — в Нью-Йорк, Луизиану и Миссисипи, по воде или железной дорогой.

На мгновение глаза Сайруса словно подернула поволока, а кожа зарумянилась, будто бы новости оказывали на него эротическое воздействие. Подобную реакцию у старика Геката подмечала и раньше, только не подавала виду.

Вид подал Парис, некстати рассмеявшись и тем порушив отцу блаженство.

— Ой, умора! Крупнейший в мире преступный картель, а финансируется чем? Продажей очищенной воды! Высшей пробы!

— Н-да, — по-волчьи улыбнулся Сайрус. — Жизнь полна восхитительной иронии. Но не забывайте, что нелегальный бизнес не может преуспевать без бизнеса легального. До этого даже макаронники-мафиози дотумкались.

Все солидарно захихикали. Впрочем, в смехе Гекаты, так же как и у Сайруса, сквозила сдержанная наигранность. И по понятной причине: неясно, что отец видит в этом такого смешного. По указанию Гекаты со всех поставленных партий воды произвольно брались образцы на токсичность, и знаете что? Во всяком случае, на ее взгляд, это действительно была вполне очищенная вода с достаточным количеством микроэлементов, чтобы их продукцию, не скупясь, брали любые фитнес-центры или группы здоровья, чтобы эту расхваленную воду пили из-под крана — и хоть бы хны. Может, пора уже радикально пересмотреть действующую систему тестирования?

— Отец… ой, Альфа, — раздраженно себя одернув, сказал Парис. — На южноафриканском направлении мы переходим к фазе номер три. Берсерков опробовали в трех полевых тестах с варьирующимся результатом; последняя проверка прошла как раз накануне ночью в Сомали. Нам бы хотелось…

— О! — поднял палец Сайрус. — Ты сам сказал «варьирующимся», или мне послышалось?

— Для того мы, собственно, сюда и прибыли, — пояснила Геката. — У наших клиентов есть вопросы насчет поведенческих аномалий. Замечания, увы, основаны на результатах тестов.

— И что это за аномалии?

Геката оглянулась на Париса, который лишь досадливо взмахнул рукой — дескать, «ты заварила, тебе и расхлебывать». Та, вздохнув, приступила.

— Понимаешь, на втором и третьем полевых испытаниях был зафиксирован рост агрессивности, превышающий уровни, предусмотренные в наших компьютерных моделях. Проще говоря, испытуемые оказались чересчур буйными.

— А какими же им еще быть?! — вскинулся Сайрус. — Они же убийцы. Как им еще себя проявлять! Что это вообще за идиотизм?

На звук повышенного голоса из гущи растительности за его креслом бесшумно вышли два животных. Геката с Парисом потешно застыли при виде этих существ, на первый взгляд похожих на больших собак вроде мастифов. Впрочем, заблуждение тут же развеялось, стоило существам выйти на свет. Более крупная тварь слева от Сайруса — самка с тяжелыми плечами, меж которых помещалась на редкость гадкая образина, — не замедлила уставиться на Гекату злобно прищуренными желтыми глазами охотящейся львицы. Негромко зашипев на близнецов, она принялась, оставляя борозды, рыть землю лапами, то вбирая, то выпуская когти. Второе животное, помельче, но шире в плечах, медленно, с неумолимым упорством кружило поблизости.

Близнецы пристыли к креслам. Глаза Париса следовали за пружинисто движущимся самцом; Геката не могла отвести взгляда от более крупного зверя. В кармане у нее лежал газовый пистолет, стреляющий иглами, но опередить эту тварь у Гекаты не было никаких шансов. Самка меж тем собралась в тугой ком мышц и, сгорбившись, села.

Парис, более умелый из них двоих актер, первым восстановил самообладание, но крайней мере внешне. Он вновь скрестил ноги и возвел бровь, словно прицениваясь к какому-нибудь пудельку.

— Милашки, — хмыкнул он. — Как ты их назвал?

— Отто зовет их тигровыми гончими.

— Банально.

— Разумеется, в каталоге названия будут другими, — вспылил было Сайрус, впрочем тут же понизив голос. — Придумаем что-нибудь более броское. Большая — это у нас Изида, а дружок у нее — Осирис.

Парис непринужденным жестом залез под рубашку и вынул пистолет из высокопрочного полимера, стреляющий ампулами с ядом. Оружие он положил себе на ляжку, держа один палец на предохранителе, другой на спусковом крючке. Все это молча.

Сайрус, улыбнувшись, цокнул языком. Осирис при этом перестал нарезать круги и, подойдя, устроился справа от него. Изида прекратила шипеть, хотя глаз с Гекаты так и не спускала. Животные сели прямо, совершенно незыблемо — ни дать ни взять каменные статуи у ножек трона. Время от времени твари медленно моргали, напоминая гостям о своем живом присутствии и убойной силе.

— Гляди-ка, натасканные, — кивнув, одобрительно усмехнулся Парис. — А с новыми хозяевами, интересно, ладят?

— В определенных пределах, — сказал Сайрус. — Оберегать они возьмутся прежде всего того, кто раньше их накормит. К первому своему хозяину они привязываются очень даже легко, а вот с последующими может сложиться всяко. — Протянув руку, он потрепал по шее более крупную тварь. — Я уделяю особое внимание тому, чтобы животные в первую очередь привязывались ко мне.

— Они… красивые, — произнесла Геката, буквально физически ощущая на себе взгляды хищников.

— Образин гнусней и не сыскать, — фыркнул Сайрус. — Да собственно, не для красоты я их и создавал. Привлекательная внешность — штука хорошая, — заметил он, — но не в сторожевой собаке.

— Так это все-таки собаки? — уточнил Парис.

— Технически, — пожал плечами Сайрус, — они на шестьдесят процентов принадлежат к псовым. Остальное — смесь разных полезных генетических линий. Вообще они хорошо служат в качестве сторожевых животных без поводка. Никто и близко не подойдет.

Приоткрыв губы, Геката смотрела на Изиду; существо в ответ неотрывно таращилось на нее, словно стараясь пробуравить насквозь, с неослабевающей цепкостью и вместе с тем как на старую знакомую. Геката ничего не говорила, но, когда моргнула, существо моргнуло тоже.

Парис в это время думал о другом. Вся отцова похвальба насчет совершенства четвероногих сторожей втайне вызывала у него улыбку. Лично он с такой оценкой согласен не был; впрочем, обсуждать с отцом эту тему Парис не собирался. Дома, в лаборатории, которую они с сестрой называли «Фабрикой драконов», у них имелись и свои сторожевые псы; интересно было бы при случае стравить их стингеров с его тифоидами. Стингеры были прорывным звеном химерной генетики. Близнецам удалось скрестить в этих животных гены млекопитающих и насекомых — достижение морфогенетики, открывающее множество дверей. Вот в чем преимущество сочетания разрозненных сведений из разных источников (спасибо «Пангее»), А на боях стингеров с такими вот тигровыми псами можно было бы зарабатывать очень неплохие деньги. Сам Парис уже и без того получал неплохую прибыль на стероидной и генной терапии обычных собак бойцовых пород. Новый же рынок мог стать более селективным, а чем эксклюзивней товар, тем выше цена.

— Неплохо бы выставить два десятка пар таких созданий и сделать на этом бизнес, — как бы между прочим сказал он. — Одно фото и пара картинок со скелетной спецификацией нам по имейлу, и можешь выставлять свою цену.

Сайрус покачал головой.

— Братьев от одного помета я бы, пожалуй, и продал. А вот о сучках даже разговора нет. И не рассчитывай.

— Тогда цена упадет.

— Зато рынок удержится, — заметила Геката, удостоившись от отца одобрительного взгляда. — Надо продавать рыбу, а не учить заказчиков рыбачить.

Парис лишь пожал плечами. В этом аспекте мнения у отца и сестры традиционно совпадали. Что до Париса, то он был сторонником постоянного выведения на рынок новых продуктов, а не его поддержания за счет уже освоенных.

— Что ж, давай хотя бы оформим заказ на самцов, — сдался он.

— Переговоришь с Отто, — махнул рукой Сайрус, закрывая тему. — Ну а как у нас дела по берсеркам?

Геката задумчиво огладила юбку на коленях.

— По причинам, которые нам все еще не до конца ясны, у трансгенного процесса стали проявляться кое-какие неожиданные побочные эффекты. Начнем с плюсов: физическая сила у них оказалась примерно на десять процентов выше ожидаемой. А вот разумность, судя по всему, идет по нисходящей. Нет, они не дебилы, но слишком уж полагаются на свои инстинкты и все меньше на рассудительность. Однако и это не самое главное. У клиентов вызывает озабоченность их уровень агрессивности. Если она будет с каждым новым заданием возрастать такими темпами, то это в конце концов приведет к неподконтрольности командам, что сократит их срок практического применения.

Сайрус открыл было рот, но тут встрял Парис:

— Понятно, что плановое устаревание — часть любого производственного процесса, равно как и постепенный выход продукта из строя. Но здесь что-то уж слишком быстро. От нас ждут подробных отчетов о шести обязательных полевых испытаниях, и вот именно по фактору агрессивности мы перед клиентурой втыкаемся. Можно было бы наплевать, если б уровень буйства вырос на три-четыре процента: прогнали бы что-нибудь насчет естественной вариабельности трансгеники или еще какой-нибудь белиберды. Но у нас налицо, извините, рост агрессивности на пятнадцать и семь десятых, причем это только между первым и третьим испытаниями!

Сайрус поджал губы.

— Ах вон вы о чем, — вздохнул он. — Понятно. Это выше, чем у наших самых неудачных компьютерных моделей.

— За один лишь раз почти на восемь процентов, — сказала Геката. — В обратной пропорции к падению разумности. Такую математику поведенческого сдвига никому не впаришь.

— Это только у сигомов?

Сигомов поставлять на рынок было проще простого, да вот беда: очень уж непредсказуемы они были в плане аномального поведения и иных проблем, связанных с чехардой в генетике. Гораздо стабильней, можно сказать идеальными в сравнении с ними, были частично модифицированные организмы, но их приходилось выращивать от эмбриональной стадии до полной зрелости (у берсерков она теоретически наступала в пятнадцать — двадцать лет). Большей скороспелости близнецы добивались тем, что проводили модификации через введение вирусных векторов, несущих в себе экзогенные фрагменты ДНК. В итоге рост протекал быстрее, но намного больше становился риск неожиданных мутаций.

— Именно, — сказала Геката. — Просто для испытаний у нас нет среди них в полной мере вызревших.

Сайрус, откинувшись в кресле, уронил голову на грудь и погрузился в размышления. Геката с Парисом молча ждали, что он скажет.

— Я сомневаюсь, что вы распознаете эти проблемы в генетически модифицированных животных. Разные парадигмы, разные результаты. Причем в модифицированных животных сложно контролировать несовместимость случайных, выбранных наугад генов. Даже если вы ген этот подавите, он все равно рано или поздно неизбежно себя проявит, а с ним выйдут наружу и нежелательные черты.

Близнецы ждали. Все это они прекрасно знали сами, но перебивать Сайруса было чревато взрывом его темперамента, что не сулило их взаимоотношениям ничего хорошего. Сайрус какое-то время жевал губами, сузив глаза и уйдя куда-то вглубь себя.

— А какие шаги предприняли вы? — спросил наконец он.

— Да пока никаких, — сказала Геката. — Сомалийский тест прошел буквально накануне, и люди у нас все еще заняты подсчетами.

— Впрочем, задумки кое-какие есть, — заметил Парис. — Так, баловство. Скажем, с началом атаки активизировать в организме какой-нибудь гаситель допамина, эдакий временной демпфер. Чтобы за счет его в разгар боя пережигать в берсерках допамин, остужая их пыл.

Сайрус поморщился.

— Это лишь примочка, а не лекарство. Кроме того, ни один из таких гасителей не будет достаточно надежным. Берсерки — вещь настолько новая, что аналогов им и близко нет. А всплеск адреналина, а прочие факторы вы учли? Тут одних химикатов на выверку нужной дозы уйдет невесть сколько да стараний полгода. Да еще полгода на то, какую именно дозу подобрать под каждого отдельного берсерка. — Он покачал головой. — Нет. Хорошая теория, но непрактичная. Медикаментами здесь дела не сделаешь.

— Да знаем мы, — нетерпеливо бросил Парис, скорчив гримасу. — Потому и прилетели. Идей у нас море разливанное, а вот времени воплотить их на практике уже нет. У нас контракты с жесткими графиками поставок. Рынок с начала года мы раскрутили донельзя, а тут вдруг, как снег на голову, все эти недоработки: когнитивный диссонанс и прочая хрень. А покупателям вынь да положь оплаченный продукт.

— Да имел я ваших покупателей! — рявкнул Сайрус, так, что тигровые гончие по обе стороны трона чутко напряглись. — И всех ваших зазывал в придачу! Языком треплют, а как все толком обустроить, ума не хватает!

— Наши люди могут…

— Ваши люди, Парис, идиоты! — В минуты гнева сквозь наносной американский акцент у Сайруса проклевывались остренькие немецкие нотки, как стаккато на рояле. — У меня один Отто мог бы сбагрить партию разового товара и взять те же деньги, каких вам вдвоем при всех ваших недоделках до сих пор не удается выручить! — Близнецы потупились; Парис строптиво смотрел куда-то вбок. — Какая у вас на сегодня гарантия?

— Полтора-два года, — тихо ответила Геката. — При эффективности эксплуатации девяносто процентов.

Сайрус, воззрившись на потупившихся близнецов, лишь криво усмехнулся, укоризненно покачав головой.

— Давать окно в два года на трансгенного солдата? Юные вы мои боги! Ну ладно я, безумный старик, но вы-то вдвоем, я вижу, сумасбродней меня в разы!

Близнецы держались как могли, однако все равно стыдливо зарделись.

— Нам, это… — сдавленно выговорил Парис. — В общем, нужен был покупатель, который бы мог профинансировать…

— Что?! Слушать не желаю! — с отцовской суровостью отрезал Сайрус. — Никогда не тешьте себя оправданиями! Вы должны были одержать верх, а сами просрали дело! Так что, пожалуйста, хотя бы себе признайтесь в этом откровенно!

Утробно, с неожиданной осмысленностью зарычала Изида (кстати, направляя теперь неприязнь на одного Париса: Геката уловила этот сдвиг безошибочно).

Сайрус, сведя пальцы щепотками, оперся ими о подлокотники кресла.

— На момент заключения сделки у вас были проблемы с наличностью, — напомнил он. — Что, все так и сидите на бобах?

— Ну, не совсем, — отозвалась Геката. — Один только охотничий бизнес принес больше двухсот миллионов, да еще и…

— Ну вот, тогда тем более ну их в задницу, этих заказчиков. Вы должны просто ставить их перед фактом, на что они с продуктом могут рассчитывать, а на что нет. И нечего миндальничать. Вы им должны указывать, а не они вам.

— Слушаю, Альфа, — склонил голову Парис.

— Слушаю, Альфа, — в тон брату сказала Геката.

Сайрус по-отцовски покровительственно улыбнулся.

— То-то, юные мои боги. А теперь давайте-ка посмотрим, как вам из всех этих проблем выкарабкаться.

 

Глава 28

Воздушное пространство над Денвером.

Суббота, 28 августа, 10.55.

Остаток времени на Часах вымирания:

97 часов 5 минут (время местное).

Подавшись вперед, я наблюдал, как Кто нажимает на воспроизведение. На экране ожила панорама леса.

— Звук то появляется, то исчезает. В основном пропадает.

— А подрегулировать нельзя? Какие-нибудь там фильтры, то-сё?

— Версию и без того вытягивали как могли, — пояснил Кто. — Судя по углу съемки и тому, как прыгает изображение, снимали, похоже, дешевой петличной камерой. Никаких тебе широкополосных микрофонов. А шорох одежды и дыхание снимающего перебивают почти весь звук.

Изображение сменилось: судя по всему, человек с камерой начал движение по густому лесу с тропической листвой. Иногда доносились невнятные обрывки звуков — по большей части натужное дыхание оператора или вжиканье листьев о его грудь. Слышались и приглушенные, как сквозь подушку, обрывки речи. Слов не разобрать, но, по крайней мере, ясно, что снимающий идет с сопровождением. Через минуту-другую изображение сменилось: спутники обошли оператора и стали впереди прокладывать путь через заросли. Я насчитал пятерых белых людей, всем от сорока до пятидесяти — в тонусе, но не сказать, чтобы атлеты. Исключение составлял, пожалуй, впереди идущий: здоровяк с суровым лицом, словно высеченный из камня. У остальных мышцы, небось, тренированы максимум в городском фитнес-центре. Искусственный загар, хороший уход дантистов. И при каждом дорогущее охотничье ружье плюс оснастка со всякими навороченными прибамбасами. У здоровяка винтовка тоже неплоха, но на ней не было навешано ничего, помимо хорошего прицела, — заметно, что оружие видало виды, но ухожено безупречно.

— Кстати, на крупную дичь, — определил я.

Кто лишь усмехнулся.

Через стену листвы группа прорвалась на широкую просеку, которая, в свою очередь, вывела охотников на просторную поляну — можно сказать, целое поле, растительность на котором, судя по всему, была снесена с помощью огня и мачете. Щетина из обугленных остатков стеблей едва достигала высоты щегольских охотничьих сапожек.

Пройдя еще немного, группа остановилась попить из фляжек. Звук при этом был начисто смазан, за исключением буквально нескольких слов — что-то там насчет Африки, черножопых и какой-то волны вымирания (вероятно, какая-то шуточка; а впрочем, смысл фраз из-за смазанности до меня так и не дошел).

— Дураку понятно, что это не Денвер, — сказал я. — Больше напоминает бразильский дождевой лес. Вырубленная поляна под выпас скота, вероятно собственность сети местных фаст-фудов.

— Макму, — кивнул Кто. — На записи мы идентифицировали два вида птиц. Вот. — Поставив картинку на паузу, он коснулся экрана. — Это попугай amazona aestiva — синелобый амазон, — что определенно указывает на Бразилию.

Он опять запустил изображение. Охотники, разобравшись в цепочку, смотрели куда-то на ту сторону поля, за пределы панорамы съемки.

— Gleich da druben! — подал голос один из них («Вон там!» — не сразу, но все же понял я). Остальные шумно зашевелились, после чего звук снова поплыл.

— Это на немецком, — пояснил Кто.

— Я понял. Но один из них — вон тот, в австралийской охотничьей шляпе, — крякнул что-то на африкаанс… хотя и с акцентом. И похоже, с немецким.

Те пятеро и наш невидимый оператор все так же следили за чем-то (или кем-то) вдалеке, на том краю поля. Неожиданно один из них указал пальцем.

— Вон он! — по-английски, с британским акцентом сказал он. — Мы его засекли!

— Хо-хо-о! Gelukwensing! — крикнул африканер. — Пострафляю!

И тут все как один вытаращились, словно не веря глазам. У двоих в буквальном смысле даже челюсть отвисла. Уж что они там такое узрели?

— В ружье! — прошипел британец.

Все вразнобой подняли стволы.

— Пока не нато! — остерегающе, с густым акцентом рыкнул африканер. — Штём, пока потконят.

— Божже мё-ёй! — тоже с акцентом, но франкоязычным (судя по всему, на каджуне) протянул другой охотник. — Ви только гляньте на это!

— Hou jy daarvan, meneer? — пробормотал африканер, повторив на английском: — Как фам это нрафится, коспота?

— Кр-расотища, — оценивающе сказал пятый; судя по произношению, явно из западного Техаса.

Наш незримый оператор вышел чуть вперед, повернувшись к дальнему краю поля. Звук несколько раз пропадал и всплывал, донося до слуха невнятный стук барабанов и палочных ударов обо что-то металлическое, — вдалеке уже различались темнокожие люди в линялой джинсе и шортах, неровной шеренгой выходящие из-за дальних деревьев. Перед собой на середину поля они гнали одинокое животное. Поначалу оно являло собой лишь бесформенное белое пятно на смазанном серо-зеленом фоне леса, однако с каждой секундой, приближаясь к оператору и группе вооруженных людей, объект охоты становился все более различимым.

Вначале мне показалось, что это лошадь.

И тут сердце перехватило, в горле засаднил тугой комок.

— Какого ху…?

Охотники навели ружья.

— Не… — выдохнул я.

Звук с треском прервался; как в немом кино, нервно дрогнули четыре ствола, призрачно полыхнув оранжевым. Животное — белоснежное, изысканных благородных очертаний — развернулось на бегу, но уже на первом шагу, подкосившись, пало на колени передних ног. На его атласном боку заалели, распускаясь, бутоны макового цвета. Ружья дернулись снова. Тут вернулся звук: заполошный гомон голосов и высокий стон грянувшегося оземь зверя. И вот уже охотники — в их числе и оператор — всей стаей понеслись к добыче; тошнотно задергалось изображение. С бега они замедлились до трусцы, затем до шага и наконец полукругом обстали истекающую кровью жертву. Грудь животного вздымалась в мучительной жажде жить; катаясь по земле, оно в ужасе косилось на своих мучителей.

— Я пьервый попаль! — выпалил франкоязычный.

Что-то опять затрещало (оно и к лучшему: не слышно было звуков отчаянной агонии). Отдуваясь, вышел вперед взмокший от пота американец, возбужденный погоней. Наступив животному на плечо, он вынул пистолет и прицелился добыче в голову. Тут его упредил африканер, бдительно поправив ствол так, чтобы точка лазерного прицела приходилась строго в нужное место. В жутковатой тишине хлопнул выстрел. Фонтаном хлестнула кровь; животное крупно дернулось, замерев навсегда. Объяснять ничего не надо: всем все понятно.

— Проклятье, — выговорил я.

На последних кадрах африканер усаживался на корточки, вынимая большой охотничий нож и собираясь приступать к освежеванию туши. Экран потускнел; я же еще с минуту сидел как оглушенный.

— Ну что, не каждый день случается наблюдать такое? — спросил Кто, вновь появляясь в поле зрения. При виде моих глаз улыбка сползла у него с лица.

— Что это? — жестко спросил я. — Что за извращенные игры? Или тут какая-то нетипичная особь? Это ведь…

— Мы досконально изучили файл, — перебил Кто. — Если это монтаж, то лучшего я не видел.

— Невозможно, — выговорил я. — Такого просто… быть не может!

— Но смотрится, согласитесь, реально, — сказал Кто. — Лично мне так кажется.

— Но как, как?! Ведь это же был…

Кто кивнул. Улыбка возвратилась на его физиономию.

— Да, он самый. Это был единорог.

 

Интерлюдия

Чихуахуа, Мексика.

Шестнадцать недель назад.

У него был ум насекомого — холодный, функциональный, не захламленный личными привязанностями, незагрязненный эмоциями. Это делало его превосходным убийцей. Будь в нем хотя бы искорка человечности, он бы, возможно, даже прославился — если не праведными, то хотя бы злыми делами. Но слава ни в коей мере его не прельщала, а тягу к личному признанию он считал дурацким недоразумением. Риском дилетанта. Ошибок Конрад Ведер не допускал никогда, ни глупых, ни еще каких.

Задачи он ставил перед собой, беря в учет только цель, но и ее тщательно соразмеряя. Жадным он не был. Жадность порождает уязвимость, за счет которой человеком можно легко рулить. А Ведером рулить было нельзя. Поступление денег для него означало лишь то, что он может позволить себе определенные разновидности физического комфорта и располагает капиталом, необходимым и достаточным для инвестиций, которые в свое время обеспечат ему ранний и безбедный отход от дел. Как-то во Флориде на глаза Ведеру попался бамперный стикер: «На что старым пенсия? Подыхать пора!» Ну как с таким слоганом не согласиться?

Сейчас Ведеру было сорок шесть; различные портфели и холдинги, которыми он владел под десятком вымышленных имен, уже тянули в целом на одиннадцать миллионов евро. Сумма вполне комфортная, но тем не менее требующая определенной подушки безопасности, чтобы защититься от нестабильности кросс-курсов мировых валют.

При своей нынешней таксе (один миллион за попадание) и при надежной обеспеченности работой на два-три попадания в год Ведер к пятидесяти уже мог вполне отойти от дел, имея при этом в банке сумму, достаточную для неплохого ежегодного прихода по процентам. Если присматривать за деньгами с умом, то они могли бы прирастать еще быстрее, чем тратиться, позволяя безмятежно жить и до восьмидесяти, и далее — неважно даже, как будут трепать его величество доллар ветра мировой экономики. У Ведера к тому же был свой человек на валютной бирже, который в конце 2007-го принес ему неплохой куш, всего лишь перепрыгнув с американского доллара на канадский. И не мелочь, и приятно.

Нынешняя работа была у Ведера уже третьей в этом году, а стояла лишь середина мая. Кто знает, может, до Рождества возникнет и четвертая, и пятая — того и гляди, сложится второй подряд урожайный год: шесть миллионов за двенадцать календарных месяцев. Чем не повод отпраздновать итог тридцатилетия в статусе киллера?

Дебютным убийством у Ведера был выстрел стоимостью всего пятьсот долларов, когда он еще учился в десятом классе (следовало убрать жену учителя социологии). Эмоций он и тогда никаких не испытывал. Все сделал чисто и быстро; как говорится, без сучка без задоринки. И оплата поступила как надо. Вообще за давностью лет Ведер помнил это событие лишь как временную веху, не больше. Эмоциональной привязанности к своим мишеням он никогда не испытывал. Глупая это манера, отделяющая к тому же профессионала от психа. Ведер же пребывал в спокойной уверенности, что не уступает нормальностью никому из ближних. Случалось, даже короли, президенты и генералы страдали, принимая близко к сердцу то, что их приказы несли смерть, хотя власть давала законные полномочия лишать людей жизни. Ведер лишь решал проблему заказчика и был прочно убежден, что это приравнивает его к оперативникам «Альфы», «Моссада» и иных засекреченных отрядов оплачиваемых убийц. Аргументов для устранения жертвы ему требовалось так же немного, как и им. Существенным различием, пожалуй, являлось лишь то, что у них имелась поддержка, а Ведер редко ею пользовался, да и, коли на то пошло, в ней не нуждался; ну и разумеется, платили ему несоизмеримо больше.

Единственным случаем, когда он, пожалуй, на шаг приблизился к идеализму, было его недолгое пребывание в составе группы снайперов, работавших на закрытый международный картель, ставивший перед собой грандиозную задачу — что-то вроде «очищения человеческой породы». При этом Ведер, даром что невозмутимо принимал заработанные деньги и выслушивал речи на геополитические темы, убеждениями своих работодателей так и не проникся. Тогда он согласился вступить в команду из четырех элитных киллеров, прозванную по чьему-то печальному недоумию «Братством Косы», где на совесть поработал. Проект создателей «Братства» в итоге накрылся, что печально сказалось на итоговых поступлениях Ведера. Зато он мог теперь снова наслаждаться свободой и простотой жизни исполнителя-одиночки. Никаких тебе холеричных тирад, да и в целом сложностей меньше.

В данный момент Ведер сидел в кантине, в тени здания мэрии Чихуахуа, подобием готического собора громоздящейся на Плаза де Армас. В ожидании связного он потягивал теплую минеральную воду. Связной медлил — эдакий маневр пассивной агрессии, который Ведер, в силу частоты его применения, давно раскусил и никакого значения ему не придавал. К чему ненужные треволнения? Он попивал минералку, не торопясь поедал кукурузный тамале; ум насекомого так же неспешно обрабатывал входящую информацию по мере ее соприкосновения с органами чувств.

Утро он провел по большей части за прогулкой по находящейся поблизости северной оконечности Плаза Гидальго, разглядывая на стенах правительственной резиденции политические фрески Аарона Пинья-Мора. Интерес к искусству у Ведера был преходящим: достаточным, чтобы его разглядывать, но недостаточным, чтобы вкладывать в него деньги. Между тем так лучше короталось время. И, сидя теперь в ожидании связного, Ведер воссоздавал в уме лица на фресках Мора. Занятие, кстати, небесполезное — вспоминать форму ушей, разрез глаз, линию скул, полноту губ и контуры носов. Если бы кто-нибудь из персонажей тех фресок — Бенито Хуарес, Симон Боливар или Мигуэль Гидальго — был все еще жив, Ведер уже смог бы его вычислить в толпе, причем даже в сумерках.

Когда наконец появился связной — потный португалец по имени Дакоста, — Ведер не выказал ни недовольства, ни замечаний. Он сидел и молча дожидался, когда связной, шумно выдохнув, сядет за столик и закажет себе пива. Когда пиво прибыло, а официант отошел, Дакоста повел разговор.

— Ну как доехалось?

Ведер промолчал.

Он знал по опыту, что ближайшие несколько минут связной будет нести околесицу, жалуясь на жару и неудобства путешествия, бахвалиться насчет гольфа и женщин, разглагольствовать о курсе песо и доллара, да мало ли чего еще. Пускай себе мелет. Любая встречная реплика, пусть даже на уровне междометия, неминуемо даст его монологу новый импульс, а это значит потерю еще как минимум нескольких минут. Наконец, в достаточной мере истощив запас красноречия, толстый коротышка преобразился из болтливого туриста в бизнесмена. Оглядевшись, нет ли поблизости посторонних, он скрытным движением извлек из внутреннего кармана мятого белого пиджака конверт с несколькими цветными снимками. Их он разложил по столику на манер пасьянса. Семь лиц. Пятеро мужчин и двое женщин в возрасте от тридцати пяти и старше.

Четверых из них Ведер знал в лицо, но не подал виду, а лишь без интереса поглядел на Дакосту — холодно, выжидательно.

— Заказ на всех семерых, — сообщил связной.

— Место одно или раздельно?

— Мест по крайней мере пять, — облизнув губы, передал тот. — Хотя не исключено, что четверых из них будет возможность собрать одновременно в одной комнате. На похороны всегда приходит куча народа, верно?

— Семь мишеней, — Ведер задумчиво отхлебнул воды, — значит, семь чеков на оплату.

— Ты ведь уже согласился на эту работу?

— Нет, я согласился лишь встретиться с тобой и выслушать насчет работы.

— Но ты же всегда справляешься…

— Только если за нее берусь, — бесстрастно заметил Ведер. — А на эту я еще не подряжался.

— Да тебе ж раз плюнуть! — заговорщически подмигнул Дакоста.

Ведер промолчал.

Дакоста отпил пива. Ведер выжидал, будучи уверен: коротышка уполномочен выложить сумму одним куском за все семь попаданий, но он мог и хитрить, пытаясь как-то сбить цену.

— А кто мишени? — поинтересовался Ведер, чтобы и не тормозить переговоры, и не выдать своих интересов.

Связной прошелся по всем кандидатам на тот свет, давая имена и короткую характеристику. Снимки он при этом поочередно укладывал веером, словно карты.

— Погоди, — сказал вдруг Ведер. — Так получается всего шесть.

Он кивнул на последний выложенный снимок, следя, чтобы голос звучал ровно, не выдав алчной нотки. — Это у тебя кто?

— Ах это. — Собеседник, подняв бровь, понизил голос. — А это самая, можно сказать, почетная мишень. На нее умение надо.

— Умение дорого стоит, — не замедлил сказать Ведер. Дакоста поморщился, явно сожалея о вылетевшей фразе. — Как звать этого человека? — спросил Ведер, не отводя взгляда от фотографии.

Со снимка смотрел мужчина с волевым, тронутым морщинами лицом и жестким, выдающим несгибаемую волю взглядом.

Память у Ведера была безупречная, и это лицо он знал давно. Киллер видел его лишь однажды — считаные секунды в перекрестье прицела, — но вокруг было так людно, а попадание выглядело настолько маловероятным, что выстрела он не произвел. Это было одно из трех убийств, которые ему не удалось осуществить. Все, кстати, приходилось на одну и ту же пору интенсивных заказов. Потом расклад стал вдруг решительным образом меняться: задания как-то разом оборвались, а те, кто их давал, оказались либо убиты, либо резко поисчезали, словно сгинули.

Дакоста в нерешительности смолк.

— Н-да, вот здесь у нас заминка, — со вздохом поморщась, нехотя признался он. — Человек этот — большая шишка при новом американском правительстве. Начальник агентства. Типа «Антитеррора», только компактнее и еще круче. Агрессивней, злей. Он там шеф, а его команда… Ты бы знал, сколько они моим клиентам планов порушили! Убери мы его, и дышать можно спокойно или уж, по крайней мере, как-то с людьми договариваться.

— Имя, — негромко потребовал Ведер.

— Да у него их куча, смотря с кем он имеет дело. Когда мой клиент с ним впервые повстречался, кодовая кликуха у объекта была Священник.

— А настоящее имя есть?

Дакоста пожал плечами.

— Точно и не знаю. Последнее время зовет себя вроде как «мистер Черч».

Ведер пристально разглядывал фотографию. Да, лицо определенно то самое. Именно этого человека его работодатели страшились больше всего, и вот он опять перед ним. Этот и еще двое других, тоже знакомых по прошлому, — гляди-ка, опять всплыли после стольких лет. Как неумолимо жизнь раскладывает свой пасьянс…

— Семь пуль — семь выплат, — подытожил Ведер негромко, но с такой каменной решимостью, что Дакоста понял: дальнейший торг неуместен.

— Да-да, конечно, — сказал он нехотя. — Нет проблем.

Ведер еще какое-то время разглядывал снимки — особенно того разноименного американца, — после чего сгреб их со стола.

— Нет так нет, — сказал он, кивнув.