Глава 67
Крисфилд, Мэриленд.
Среда, 1 июля, 3.38
Мощный взрыв всколыхнул все здание, он был раз в десять громче предыдущего. Штукатурка и обломки металла полетели с потолка, несколько ламп вспыхнули белым светом, а затем осыпались фонтаном дымящихся осколков. Мы скорчились на полу, ожидая следующего удара, но спустя миг рокот затих и завод погрузился в зловещую тишину.
— Что за черт, — проворчал Банни.
Старший сплюнул.
— Это еще не кавалерия, селянин. Взрыв не того типа.
В коридоре снова послышалась пальба, но у стрелявших не было ни малейшего шанса пробить дверь. Я не понимал, зачем они вообще утруждают себя. Затем меня осенило: возможно, выстрелы означают не атаку, а оборону.
— Грейс! — произнес я вслух, и сейчас же прозвучала очередь — на сей раз определенно МР-5. Я выдержал паузу и взглянул на Банни, который усмехался.
— А вот теперь, — сказал он, — точно кавалерия.
Он сделал шаг к двери, и вдруг она рухнула. Стена развалилась на куски. Я бросился влево и увлек с собой Олли. Старший аккуратно шагнул в другую сторону, избежав столкновения с покореженным металлом. Банни не успел отскочить, и кусок окалины размером с футбольный мяч угодил ему по шлему и сбил с ног. Из дыма проступили силуэты, мы с Симсом перекатились за лабораторные столы и замерли, выставив перед собой дула. Двое прыгнули в комнату с автоматами наперевес и заорали по-английски, чтобы мы стояли на месте и сложили оружие. Голос погромче принадлежал женщине.
Грейс.
Я начал было улыбаться, но затем заметил кровь на ее искаженном лице и дикое выражение глаз. Онемевший от напряжения палец на спусковом крючке дернулся, сердце замерло в груди. «Господи! Неужели ее заразили?!»
— Не стрелять! — завопил я. — Грейс! Стой на месте, стой на месте!
Она повернулась в мою сторону, поднимая ствол. Волосы у нее посерели от пыли, кровь струилась из порезов на лбу и щеке. Она тяжело дышала — от усталости, потрясения или… инфекции? Хотя вся душа во мне переворачивалась, я навел лазерный прицел на ее грудь, прямо над сердцем.
— Майор Кортленд… Стоять! — опять прокричал я.
— Д-Джо?
Несколько агентов из «Альфы» столпились вокруг нее, все были в крови, в разорванной и грязной форме. Дула были нацелены на меня. Старшего в его укрытии они не видели. Олли притаился рядом со мной, под столом, безоружный. Банни неподвижно лежал там, где упал.
— Стоять на месте, — повторил я, сохраняя резкий тон. — Больше повторять не стану.
— Джо… ты не ранен? Бродяги…
— Никто здесь не заражен, Грейс. А как у вас?
Она глубоко вздохнула, помотала головой и приказала своим бойцам:
— Уберите оружие.
Все медленно опустили стволы, кроме Старшего и меня. Он оставался на месте, незаметный и готовый к бою, а я поднялся на ноги и шагнул к Кортленд, продолжая держать ее под прицелом.
— Джо, — произнесла она с явным облегчением, — как я рада, что ты в порядке.
— Я не стал бы рисковать, Грейс. Расскажи, что произошло.
— Здесь был отряд противника, который пытался прорваться внутрь.
Я отметил, что она сказала «был». Вдруг еще один человек появился из облака пыли. Я изумился, узнав его, наконец опустил свой АК-47 и прижал к боку.
— Скип? Где, черт возьми, тебя носило?
— Извини, капитан… меня оглушили.
Парень выглядел еще хуже, чем Грейс. Его блуждающий взгляд, расширенные зрачки, дрожащая улыбка мне решительно не нравились. Он неуверенно озирался кругом, словно не зная, к какому отряду принадлежит.
Я придвинулся ближе к Грейс.
— Так что же случилось?
Она сжато пересказала мне все. Боль в ее голосе была бездонной.
— Мы увидели, как вражеская группа пытается проникнуть в лабораторию, — завершила она, — и уничтожили их. Все радиосигналы заглушены, поэтому мы не смогли загрузить код на карточки, в итоге Джексону пришлось взорвать дверь.
У меня за спиной разразился проклятиями Банни. Я обернулся и увидел, что Старший помогает великану сесть. Тот осторожно потряс головой, по левой щеке стекала кровь. Симс снял с него шлем и осмотрел синяк, затем коротко кивнул мне.
— Наш селянин получил небольшой удар по голове. С ним все будет в порядке.
— Я не селянин, ты, болван, — возмутился Банни. — Я из Оранжевого округа.
Старший потрепал его по плечу.
— Ну, теперь, когда кавалерия прибыла, может, сядем и поскачем отсюда?
— Кавалерии пока еще нет, — тихо произнесла Грейс. — Моя команда… — Она помолчала. — Гас Дитрих с остальными может ворваться в любую минуту.
Я внезапно ощутил себя старым и разбитым.
— Что ж, в таком случае надо окопаться и ждать. Черного хода здесь нет, и мне не особенно хочется возвращаться через этот коридор.
— Это точно, — пробормотала Грейс.
Олли стоял у стола с видом гостя, который явился без приглашения. Я старался не смотреть ни на него, ни на Скипа. Оба исчезли необъяснимым образом, оба чудом выжили, несмотря на то что находились среди террористов и бродяг. Я собирался как следует поговорить с ними. И будет лучше для всех, если они дадут ясные и убедительные ответы.
Стоявший на карауле Джексон вдруг закричал:
— Майор… капитан Леджер… у нас сейчас будут гости!
— Что там? — спросил я.
Джексон выглядел потрясенным.
— Бродяги! Их сотни.
— Бесподобно, — мрачно произнес Старший. — А у меня один магазин, капитан.
— Они уже здесь!
Через пролом стены мы увидели, как колышущаяся масса живых мертвецов выдвигается из-за поворота коридора и заполняет проход. Ряд за рядом.
Времени на раздумья не оставалось.
— Строим баррикаду! — Я вцепился в ближайший стол и рванул его. Грейс взялась за второй край, и мы пихнули его вперед, ножки заскребли по бетонному полу, тончайшие инструменты попадали на пол. Я понадеялся, что не разбилась какая-нибудь склянка с вирусами или паразитами. Костюмы «Саратога» защищали нас от телесного контакта, но масок не было ни у кого из нас.
Банни, судя по его виду, подташнивало, наверное, у него кружилась голова после удара, но он принялся за дело: схватился за край большого стола и, постанывая от усилий, поставил его набок, затем подпер плечом и затолкнул в дверной проем. Старший начал забрасывать стулья поверх столов, создавая дополнительное препятствие для зомби. Олли кинулся ему на помощь. Скип огляделся вокруг и взялся за тяжелую тумбу, дернул, но безрезультатно, я подскочил к нему, и вместе мы подтащили ее к баррикаде.
Затем лавина бродяг накатила на преграду, словно приливная волна. Они были не сильнее обычных людей, но напор стольких тел благодаря одному лишь весу действовал как осадный таран, и наша баррикада отодвинулась почти на три фута. Джексон перевесился через край завала и стал стрелять по толпе. Несколько монстров упали, но пули в основном попали в грудные клетки и конечности, что не сильно задержало нападавших.
— Смотри, черт возьми, куда палишь, Джексон! — оскалилась Грейс. — Целься в голову!
Конструкция из офисной мебели снова пошатнулась и еще немного сместилась, потому что сотни живых мертвецов рвались и рвались вперед. В передних рядах двое-трое бродяг рухнули, смятые теми, кто напирал сзади, и я услышал, как захрустели кости. Но все происходило так странно, без криков и воплей, раздавались только негромкие стоны.
— Она не продержится, — предупредил Олли, придвигая к баррикаде очередной стол.
— Никто сюда не пролезет! — закричала Грейс и открыла огонь, уложив двоих чудовищ выстрелами в голову и вырвав челюсть у третьего. Я взял пистолет, встал рядом с ней и начал стрелять, Старший с Банни заняли позиции по сторонам от нас, к ним присоединились Скип и Джексон. Олли со Скипом позаимствовали ручное оружие у команды «Альфа», предпочитавшей МР-5. В итоге образовалась линия обстрела в нескольких ярдах от нашего края баррикады. Ходячих покойников, пытавшихся обогнуть столы и перевернутые стулья, укладывали одной пулей. Грохот нашего совместного огня оглушал, мы стреляли, стреляли и стреляли, бродяги падали, однако их волна не ослабевала. Хотя твари в передних рядах гибли, остальные перелезали через них, стараясь ухватить добычу.
Защелка на моем пистолете откинулась, я вставил последний магазин и задвинул ее на место. Пятнадцать патронов.
— Последний! — прокричал я.
— У меня все! — отозвался Старший секундой позже. Он вышел из ряда, подобрал АК-47 и перевел его в полуавтоматический режим.
Грейс стреляла медленнее всех, зато убила больше. Она целилась и нажимала на спусковой крючок, от каждой пули зомби заваливался назад и его инфернальная жизненная сила вытекала. Я последовал ее примеру и замедлил скорость стрельбы.
Бродяги падали дюжинами. Двадцатками.
Гора покойников росла так быстро, что на время загородила проход, но атакующие прибывали и прибывали, и трупы покатились в лабораторию. Нам пришлось отскочить, чтобы не оказаться погребенными под ними, и линия обороны была сломана. Баррикада рухнула, теперь твари лезли внутрь через завал из мертвецов.
— Вспомните спартанцев, — пробормотал Банни, отступая назад.
— Мы пока еще не умерли, селянин, — сказал Старший.
— Я уже говорил тебе, что я не… А, твою мать! — Он подстрелил двух бродяг, которые пытались зайти с тыла. Его пистолет щелкнул, опустошенный. — Чтоб вас! У кого-нибудь есть магазин?
Никто ему не ответил. Все, у кого еще оставались патроны, стреляли.
— Дерьмо! — выругался он снова и с такой силой швырнул пистолет в ближайшего зомби, что сбил его с ног. Банни рванулся к задней стене и выдернул из металлических скоб пожарный топор. — Ну, идите, паскуды неугомонные!
Они двинулись на него, а он укладывал их топором, действуя им с такой чудовищной силой, что руки и головы летели в разные стороны. Размахнувшись, Банни сломал шеи двум бродягам. Одна тварь кинулась на него, вонзила зубы в костюм и успела вырвать порядочный кусок ткани на груди, но в следующий миг упала с раскроенным черепом.
Я сделал последний выстрел и отбросил пистолет. Грейс со своей командой пока не растратили боеприпасы и снова образовали зону обстрела, паля безостановочно, но теперь убивали живого мертвеца двумя пулями, тремя… Еще бы! Руки коченели от напряжения. Сердце колотилось в горле. Даже Кортленд промахивалась.
— Крышка! — произнес Старший и отступил назад. Он перехватил мой взгляд и нехорошо улыбнулся. — Было бы здорово, если бы все происходило как в кино. В чертовых фильмах никогда не кончаются патроны.
Олли тоже вышел из ряда.
— Что теперь? — спросил он.
Я огляделся по сторонам, высматривая предмет, который мог бы служить оружием, и заметил стеллаж, сооруженный из проволочной сетки и хромированных металлических трубок. Я взялся за него и с размаху ударил о стену, отчего он распался на составляющие части. Подхватив отрезок металла около шести футов длиной, я обрушил его со всей силой, какую придал мне страх, на передний ряд бродяг, пробив голову одному и сломав шею другому. Меня оглушил чей-то рев, и я не сразу понял, что этот животный вопль ярости вырывается из моей собственной глотки. Я крушил живых мертвецов направо и налево, потом неловко ударил ниже и сбил с ног сразу двоих. Внезапно Старший с Олли оказались рядом, оба вооруженные короткими хромированными трубками. Они пробили головы упавшим, и мы стали работать в связке. Я метил зомби по коленным чашечкам, твари падали, а парни приканчивали их. Сзади слышался боевой клич Банни, столь же неистовый, как и мой. Руки Старшего были в крови по плечи. Олли поскользнулся, и на него прыгнули три монстра. Скип стремительно бросился на помощь, патроны у него кончились, но в руке он сжимал нож морской пехоты. Клинок мелькнул, перерезая сухожилия и распарывая глотки. Старший поднял Брауна, все трое рассыпались веером у меня за спиной, и мы встретили новую волну. За ней еще одну. А потом следующую…
Пятеро бродяг атаковали меня, я двинул ближайшего в висок так, что он рухнул на остальных, лишив равновесия весь ряд. Старший ринулся к ним, молотя своей трубкой, но я видел, что его удары делаются все слабее. Он уставал. И я тоже. День выдался безумно долгий, все это было выше человеческих сил.
Краем глаза я уловил движение, развернулся и увидел, как трое зомби обходят Кортленд с тыла.
— Грейс! Слева! — заорал я и метнул свое оружие.
Она заметила мой жест и пригнулась, палица пролетела над ней и проломила лоб одному из нападавших. Оставшихся двух она застрелила, и патроны у нее кончились.
Я оттащил ее в сторону и загородил собой.
— Назад! — прокричал я остальным. В дальней части комнаты стояли шесть столов. Если ничего другого не останется, попробуем соорудить вторую баррикаду. — Банни, расчисти проход!
Он прыгнул вперед и уложил двух ходячих покойников сокрушительными ударами, располовинив их гниющие заживо тела. Сержант прорубал нам путь. Тут я обратил внимание на высокие металлические шкафы вдоль стен. Они явно не были закреплены, и у меня забрезжила искра надежды.
— Скип… Олли!
Когда они повернулись ко мне, я толкнул один из шкафов со всей силы. Он завалился, издав оглушительный грохот и раздавив своим чудовищным весом одного из бродяг. Ребятки сразу же уловили мою мысль и тотчас принялись опрокидывать шаткие конструкции, так что в считанные секунды образовался стальной коридор, который ограничивал число наступающих зомби.
Грейс погнала свой отряд назад, и Джексон сохранил достаточно здравого смысла, чтобы прихватить с собой нашего пленника. Хороший признак, решил я. Затем мне попался на глаза привинченный к стене стальной ящик. Он был забран цепью. Надпись на фарси гласила: «Оружие».
— Старший! Оружие на девять часов от тебя!
Тот крутанулся на месте, и широкая улыбка расползлась по его лицу. На фарси читать он не умел, но заметил картинку, приставил стальную палицу к замку и, налегая всем телом, сломал его. Дверца открылась, мы увидели шесть полицейских револьверов тридцать восьмого калибра, висевшие на крючках, и полку с боеприпасами. Улыбка Старшего померкла. Автоматические ружья с заряженными магазинами куда удобнее.
— Потяни-ка время, селянин, — крикнул он Банни, пока они с Грейс доставали пистолеты и открывали коробки с патронами.
Я шагнул в коридор, чтобы встретить бродяг, которым удалось прорваться через штабеля покойников. Банни прикрывал меня с фланга, и мы атаковали вместе. Казалось, железная трубка весит тонну, и каждый раз отдача от удара вызывала болезненную судорогу в запястье и плече. Я с трудом втягивал в себя нужное количество воздуха, пот щипал глаза. Банни, должно быть, чувствовал то же самое, но мы не отступали, силясь удержать рубеж. Однако с каждой секундой были вынуждены делать шаг назад, затем еще и еще.
— Джо! — услышал я крик Грейс. — Отходите!
Внезапно воздух вокруг взорвался. Шесть пистолетов одновременно выстрелили. Передний ряд монстров завалился назад, второй — упал на них. Одна пуля просвистела так близко, что обожгла ухо. Я повернулся и увидел, как Олли потрясенно глядит на меня и пистолет в его руке подрагивает. Что это, усталость? Страх перед живыми мертвецами? Или он промазал по своей мишени? Он раскрыл рот, чтобы сказать что-то, но я только угрюмо посмотрел на него, спешно убираясь с линии огня.
Грейс со своим отрядом составили вместе столы, построив подобие редута. Скип обосновался на дальнем его конце, между краем стола и металлическим шкафом, стоящим вертикально, остальные теснились, плечом к плечу, за созданным наспех укреплением. Довольно хлипким, надо сказать, но другого не было. У ног Скипа лежал захваченный в плен ученый, выпучивший от ужаса глаза.
Передавая мне пистолет, Старший пробормотал:
— Похоже, сейчас самое подходящее время для кавалерии, кэп.
— Может, молитва поможет, — сказал я. — Ты ходишь в церковь, Старший?
— В последнее время нет, но если все у нас выгорит, клянусь, снова стану прихожанином.
Мы с Грейс делили полкоробки патронов на двоих. Пока один из нас перезаряжал свой пистолет, другой стрелял.
— Взаимное сотрудничество, а? — произнесла она, стараясь шутить, хотя в глазах у нее блестели слезы.
— Мне жаль твоих.
Она фыркнула и кашлянула.
— Мы же на войне. Люди гибнут.
Я глядел на нее один долгий миг, но ее лицо словно окаменело, и она отвернулась к двери. Потеря команды стала для Грейс новым страшным ударом, хотелось надеяться, что не смертельным. Во всех смыслах слова. Вероятно, Руди все-таки сумеет помочь. Или я. Лишь бы трещина не оказалась слишком глубокой.
Я набрал побольше воздуха в грудь, когда два покойничка ввалились в проход, за ними — три, потом еще девять. Они стенали, словно потерянные души, хотя интересно, действительно ли они лишились души, или же каким-то жутким образом личности, которыми некогда являлись эти существа, остаются в плену неумирающего тела, заточенные там без всякой возможности управлять этой машиной для убийства? Способные лишь в ужасном бессилии наблюдать, как оно ковыляет к неотвратимой гибели?
Это была нехорошая мысль, и я подумал, не впадаю ли в шоковое состояние. «Дерьмо, — мысленно отрезал я. — Соберись уже! Давай соображай».
Я нажал на курок, и возглавляющего шествие зомби отбросило назад, его лицо целиком исчезло в облаке розового тумана. Я послал вторую пулю, и Грейс тоже выстрелила в этот момент. Вскоре комната снова превратилась в оглушительно грохочущий адский вертеп, со стонами мертвых и криками живых. Ходячие покойники продолжали прибывать, волна за волной. Мы тщательно целились, почти каждый раз прямо в голову, но поток мертвецов не кончался.
Ударник в пистолете Грейс щелкнул по пустому цилиндру.
— Да чтоб их, — прошипела она, — у меня патроны вышли.
Один за другим мы опустошали свои коробки боеприпасов, а зомби приближались, стеная, желая добраться до нас. Боковым зрением я видел профиль Грейс. Даже перепачканная и измученная, она была прекрасна. Такая храбрая и благородная… Выстрелив в последний раз, я ощутил, как упало сердце. Монстры доберутся до нас. В комнате их оставалось еще штук сорок или даже больше, а новые все лезли в дверь. Я знал, что мне нужно сделать. Это несложно… встать, взять ее за подбородок одной рукой, а другой схватить за волосы. Так легко, ничего особенного, просто быстрый поворот головы, и она будет свободна от этого кошмара, недосягаема для монстров и их заразы. Я дважды расправлялся так с бродягами — Джавадом и тем, из двенадцатого трейлера. И должен удержать Грейс от падения в мерзостный ад. Чей-то пистолет пусто щелкнул. Воздух вокруг нас полнился голодными воплями.
Я словно смотрел на себя со стороны — вот Джо Леджер разжал ладони, повернулся к Грейс, подался вперед. Что же он медлит? Меня мучили сомнения. Что, если она станет сопротивляться и чудища загрызут нас обоих, пока мы будем бороться? Или я… Но тут у нас над головами разом распахнулись шесть забранных стальными ставнями окон.
Мы уставились вверх, даже некоторые из бродяг подняли мертвые лица, когда тяжелые панели — целиком и разорванные на части — смертоносным дождем посыпались вниз.
— Берегись! — крикнул я, схватил Грейс за плечи и дернул назад.
Здоровенный кусок металла просвистел, словно топор дровосека, прямо над тем местом, где она только что стояла, и рассек стол пополам. Мы оба закричали, от резкого движения опрокинулись назад и, перекатываясь друг через друга, оказались у стены. Я обхватил Грейс и уткнулся лицом в ее шею, спину мне царапали мелкие обломки. Остальные попрятались под тяжелыми лабораторными столами или скорчились в углах. Сотни фунтов зазубренной стали усеяли пол. Первые три ряда мертвецов были сметены и разодраны в клочья, но остальные, не способные ощущать потрясение или изумление, топали вперед, к своей единственной цели. Мы могли укрыться лишь за развалинами нашего редута, но не успели поднять головы, как воздух прошили автоматные очереди. Пришлось вжаться в стену, закрыть глаза и уши, пока свистящие пули рвали бродяг на куски. От рикошетных выстрелов на нас сверху сыпалась штукатурка.
Я перехватил взгляд Старшего, который смотрел на меня. Он закатил глаза, покачал головой и беззвучно произнес: «Кавалерии ур-ра!» После чего, несмотря на полное безумие момента, расхохотался.
Стоял адский грохот, повсюду лежали мертвецы, а я чувствовал, как судорогой сводит живот, и, хотя впору было рыдать от ужаса, тоже разразился смехом. Грейс поглядела на нас, как будто мы свихнулись. Банни присоединился к нашему веселью, и мы надрывались, словно чокнутые.
— Чертовы янки, — засмеялась Грейс. Но слезы текли по ее щекам, и вскоре смех сменился рыданиями.
Я прижал ее к себе и крепко держал, успокаивая.
Обнимая Грейс, я увидел Гаса Дитриха, который ловко спускался по веревке, свисавшей из оконного проема, и одновременно палил из автомата.