Жестокая тишина

Мейерсберг Пол

Часть четвертая

 

 

1

Я заснула в самолете. Это был мертвецкий сон. Я смертельно устала, чувствовала слабость и боль во всем теле. Я проснулась, когда стюардесса принесла еду.

Место рядом было не занято. Я положила на него журнал «Пипл» и взятую в дорогу книжку. Я ужасно соскучилась по чтению. Поев, опять принялась за книгу. Но никак не могла сосредоточиться на всех этих заговорах. Почему мы так любим истории о злодеях, которые плетут интриги, чтобы завоевать мир? Все мы знаем, что наша жизнь не очень-то нам подконтрольна, что на все воля Божия. Но мы перестали верить в богов. И в одного-единственного. Теперь мы верим звездам. Мифологию сменила астрология. Человеческий прогресс.

Чтение обычно вызывает у меня желание писать. Я всегда вела дневник. И до замужества обожала писать письма, которые были моей страстью. Может быть, «страсть» – слишком сильно сказано. Но однажды это мое увлечение обошлось мне довольно дорого. Я писала письма, чтобы доказать, что я существую. Они смягчали мою грусть, выражали мою радость. Казалось, что когда выплеснешь все на бумагу, то можно контролировать свои чувства. Это как боль: если трогаешь место, которое болит, становится легче.

В пятнадцать лет у меня была связь с другом моего отца. Вернее, у Люка Райта была связь со мной. Он частенько навещал отца на его ферме. К тому времени там не велось уже никакого хозяйства. Ферма перешла к отцу от его деда и прадеда, но отец никогда не интересовался ею. Он отдал землю в аренду соседу и занялся тем, что единственно интересовало его по-настоящему – латинской поэзией. Он составил книгу переводов Горация, то есть взял дюжину од и сопроводил их различными переводами. У каждого стихотворения имелось по пять-шесть переводов, сделанных поклонниками Горация в течение столетий. Отец добавил и собственный перевод.

Мой отец был захвачен идеей новизны, дающей широкий простор для различных толкований и интерпретаций. Он не верил в существование объективной истины, причем в отношении всего. Он считал, что мы создаем собственную истину, исходя из данного конкретного момента нашей жизни. Мне всегда это казалось чем-то ужасно скучным и сухим, и меня все это совершенно не интересовало. Однако недавно я стала понимать, что старик был прав. Истина действительно очень субъективна.

Люк был редактором издательского отдела Принстонского университета, где опубликовали книгу моего отца «Версии Горация». Мой отец восхищался им и приглашал к нам на выходные. По утрам они говорили о Горации, а после обеда, когда отец ложился спать, Люк приходил ко мне.

Наверное, я все-таки флиртовала с ним. Ему было около тридцати, в то время как отцу за пятьдесят. Мне льстило, что Люк обратил на меня внимание. Обычно мы начинали с обсуждения моих школьных дел, затем переходили к моим друзьям и подругам, особенно друзьям. К тому времени я еще ни разу не спала с мальчиком. Сама мысль об этом ужасала меня.

Казалось, единственное, чего Люк хотел от меня, – это чтобы я все время переодевалась. Он говорил, что хочет, чтобы я выглядела взрослее. Не знаю, выглядела ли я более взрослой в бикини, но все это представлялось мне чем-то вроде любительского стриптиза. Никогда не забуду этого чувства.

Люк не переходил определенных границ. Он обнимал меня, гладил и целовал в разные места, но никогда не просил, чтобы я что-нибудь делала, а мне не хотелось проявлять инициативу. Я страстно желала подержать его член, который он никогда не вынимал из брюк. Мне приходилось его только воображать.

Именно это желание и заставило меня целую неделю писать ему на работу письма. Во-первых, я даже не знала, получал ли он их, потому что при встречах никогда о них не упоминал. А я тоже не спрашивала, потому что стеснялась. Но после того, как в нескольких письмах я умоляла его позволить потрогать его член, ввести его в себя и так далее, я запаниковала. Я стала воображать, что кто-то другой вскрыл эти письма – его подружка или сослуживец.

Однажды в довольно пасмурный воскресный день, когда Люк собирался уже уходить, я разревелась от желания и разочарования. Я должна была знать, получил ли он мои письма. Я остановила его, когда он уже садился в машину. Помню, сунула голову в машину и без обиняков спросила о них. Он ответил: да, он их получил. Я ответила, что тогда я ничего не понимаю. Он уехал, даже не взглянув на меня.

Я вернулась домой и опять залилась слезами. Отец позвал меня в свой кабинет.

– Мне стыдно за тебя, – сказал он.

– Почему? Что я такого сделала?

– Ты понимаешь, что значит слово «доверие»?

– Да. – Я прекрасно понимала значение этого слова.

– Тогда что это? Что значит вот это?

В руках отца была пачка листков. Я сразу же поняла, что это мои письма к Люку.

– Как они оказались у тебя? – закричала я. – Это тебя не касается!

– Люк мой друг, Пандора. А ты написала ему это… эту грязь.

– А он отдал тебе. Он отдал их тебе! – Я разрыдалась. Я думала, что сойду с ума от ненависти. Люк отдал отцу мои личные письма. Это было невероятно, но это произошло. Я была готова убить Люка.

– Наверное, все пошло не так, когда умерла твоя мать, не знаю. – Отец опустился на стул.

– Отдай их мне. Они мои! – Я попыталась выхватить их, но он мне не дал. – Я его ненавижу! А тебя презираю! Я хочу уехать из этого дома. Я хочу уехать отсюда.

– Ты меня обесчестила.

– Но это личные письма. Личные!

– Пандора, ты понятия не имеешь, что такое честь. Как и твоя мать.

Это было одной из его любимых тем: честь. Думаю, что это пришло из так называемого «классического мира», где у женщин не было понятия о чести. Очевидно, это было привилегией мужчин. Женщинам оставалось лишь заниматься любовью.

Я не могла понять, зачем Люк показал письма отцу. Я была слишком молода, чтобы понимать, что мужчины, дай им только возможность, уважают друг друга больше, чем женщин. У мужчин есть честь. Предательство Люка было самым горьким в моей жизни. И остается таковым. Это был вопрос чести.

Несколько лет спустя я предположила, что у Люка с моим отцом была гомосексуальная связь. Мне это претило, казалось предательством. Но предательством чего – я не знала. Мне казалось, что отец никогда слова хорошего не сказал о женщинах, даже о моей матери. Он не пытался найти ей замену. Я не помню, чтобы он приглашал в дом женщин. Только мужчин. Молодых мужчин.

Отец познакомился с этим приятным молодым человеком в Принстоне. Они понравились друг другу. Люк никогда не рассказывал мне о своих знакомых женщинах. Сначала я думала, что это из осторожности. Но почему ему так нравилось почти каждый уик-энд приезжать в гости к пожилому человеку? Почему он не ездил поразвлекаться и выпить со своими друзьями? Я-то воображала, что Люк приезжает к нам, чтобы тайно увидеться со мной. А оказалось, что все это время они… Невероятно! Люк больше никогда не приезжал к нам на ферму. Я пережила все это, но так и не простила его.

В аэропорту в Портленде меня ждала машина. Шофер держал в руках небольшую табличку с моим именем: «Миссис Хартен Хэммонд». Мой отец любил, чтобы его имя упоминалось таким образом, хотел, чтобы я помнила о его власти. Табличка в руках шофера оказалась знакомой мне грифельной дощечкой, которая висела еще в моей детской. Отец подарил ее, когда мне исполнилось шесть лет. Он хотел, чтобы я писала на ней латинские слова. Ему нравилось исправлять мои ошибки.

Путешествие из Портленда в Рочестер, штат Нью-Хэмпшир, заняло полтора часа. И, как всегда, для меня это было путешествие в прошлое. Я так часто ездила по этому маршруту, возвращаясь в школы из Нью-Йорка, из путешествий в Европу. Иногда я приезжала из Бостона. Почему-то в Нью-Хэмпшир нельзя было прилететь прямым рейсом. Сначала надо было долететь до какого-нибудь другого штата. Нью-Хэмпшир как бы не существовал, это был географический образ прошлого. В конце концов я стала называть его «Старый Хэмпшир». Когда-нибудь наш белый деревянный дом станет моим, но я никогда не буду жить в нем опять.

Впервые за все время отец не вышел встретить машину. Это меня встревожило. В прошлый раз, когда я была здесь, он неважно себя чувствовал. Глаза почти не видели, и пришлось передвигаться теперь с помощью двух палок вместо одной.

Меня встретила Матильда, наша экономка. Мне показалось, что она обрадовалась мне. Я ее не любила: она ждала его смерти и своего наследства.

– Ваш отец не очень хорошо себя чувствует в последнее время. Я рада, что вы приехали, мисс Пандора.

Когда я вошла в гостиную, отец попытался встать, однако его сухая рука соскользнула с гладкого кожаного подлокотника кресла, и он опять рухнул в него. Он не ушибся, однако у него был такой вид, словно его поразила молния. Я заметила у него на щеке два пореза от бритья. Я извинилась, как будто в том, что он не удержался на ногах, была моя вина.

– Он очень волновался. Он знал, что вы приедете, – произнес женский голос. Но говорила не Матильда.

Я увидела ее в дальнем затемненном углу гостиной. Ей было лет двадцать пять, и в своих совиных очках она была похожа на библиотекаршу. В руках у нее действительно была книга.

– Меня зовут Элейн Френч, – произнесла она с бостонским выговором. – Я читаю мистеру Хартену.

– Здравствуйте. Меня зовут Пандора.

Теперь я поняла, почему не заметила мисс Френч сразу, когда вошла в гостиную. Я беспокоилась только об отце и ни о чем другом не думала.

– Мисс Френч приходит сюда почитать мне, – с некоторой гордостью сказал отец, словно та сама напросилась читать.

– Не хочу вам мешать, – сказала я.

– Да нет, мне уже пора, – сказала мисс Френч. Мне послышалось некоторое облегчение в ее голосе, но, возможно, я ошибалась.

Через окно я видела, как она села на велосипед и уехала. Я повернулась к отцу.

– Хорошо, что тебе кто-то читает, – сказала я. Он спал. Я не стала его будить, а принялась изучать книгу, которую держала в руках мисс Френч. «Женщина с Андроса» Торнтона Уайдлера. Я раньше не слышала об этой книге. Взглянула на год издания. Это было одно из ранних его произведений, написанное раньше «Моста короля Людовика Святого». Интересно, эта книга тоже о судьбе?

Я видела, что отец долго не протянет. За ужином он почти ничего не говорил. Он был рад мне, но я видела, что он живет в своем мире. Его единственным другом было бренди. Мне стало по-настоящему грустно.

– Ты когда-нибудь думаешь о своей матери? – внезапно спросил он, когда Матильда разливала кофе.

– Редко, – вынуждена была признать я. Может быть, он ожидал другого ответа, но мне было все равно. Я могла представить ее себе только по портрету, висевшему на лестнице.

– Я так и думал, – сказал он. – Она была здесь прошлой ночью, но я спал. Поэтому я ее не видел.

Отец с трудом поднялся и, сильно покачиваясь, стал задувать свечи. Матильда помогала ему.

– Книга, которую я читаю, напоминает мне о твоей матери. – Это были его последние слова в тот вечер, потом он медленно, с большим трудом, стал подниматься наверх в свою спальню. Возможно, опять смотреть сон про мою мать, а потом отрицать это. Я отпустила спать Матильду. Было только девять. Я пошла в ванную вниз и разрыдалась.

В библиотеке я не смогла найти «Женщину с Андроса». Я разыскала ее в его кабинете и прочитала несколько страниц. Это была история проститутки, жившей на греческом острове еще до нашей эры. Неужели он именно такой представлял себе мою мать?

Я осмотрела его кабинет, Мне хотелось найти какие-нибудь зацепки, узнать, что же все-таки убило его? Детектив в библиотеке. Кто или что убило моего отца?

С нашей прошлой встречи он страшно изменился. Мне ни на секунду не приходила мысль, что он в сущности был таким же, как и в прошлый раз, и что на самом деле изменилась я. Субъективность очень много значит.

Я раскрыла книгу, которую, насколько помнила, отец подарил мне, когда я была в колледже Сары Лоренс. «Краткий классический словарь» Уильяма Смита. «Пандоре, моей единственной дочери – с любовью. Отец». Такая вот надпись. Книгу издали в 1910 году, вернее, переиздали. Впервые она была издана в девятнадцатом веке. Конкретной даты не указывалось, просто на форзаце было написано: «Первое издание книги (100 000 экземпляров) уже полностью разошлось, поэтому предпринято второе издание».

Я раскрыла «Классический словарь» и нашла страницу 377, как и тогда, когда впервые получила эту книгу. Статья называлась «ПАНДОРА».

«Когда Прометей украл у богов огонь с небес, Зевс в наказание приказал Гефесту сделать из земли женщину, которая бы своими чарами, и красотой принесла несчастье людям. Афродита одарила ее красотой, Гермес храбростью и хитростью, и боги назвали ее Пандорой – «наделенной всеми дарами», поскольку каждый из богов дал ей часть своих способностей, дабы она смогла уничтожить человеческую расу.

Гермес отвел ее к Эпимефею, который сделал ее своей женой, забыв о совете брата своего Прометея не принимать от богов никаких даров. Пандора принесла с собой с небес ящик, в котором хранились все людские несчастья, и, когда его открыли, они разлетелись, расползлись по всей земле. Осталась только надежда».

Я закрыла книгу. Давно я уже перестала думать о Пандоре и о всех упоминаниях о том зле, которое она принесла с собой. Чушь. Мне нравилось мое имя, состоящее из двух половинок. Мне оно нравилось гораздо больше, чем имя Ева, с которой также связывают все беды на свете. В течение всего этого вечера отец ни разу не назвал меня «Пан», как обычно, он не называл меня и Пандорой, только «ты».

Я взглянула на его последнюю работу – перевод «Искусства любви» Овидия. Я знала, что теперь он уже никогда не закончит ее. Я стала открывать ящик его стола, скорее от скуки или чтобы хоть как-то нарушить тишину в доме, и обнаружила пачки писем в конвертах. Одна пачка пожелтевших писем была перевязана серебряной ленточкой. Я не могла устоять, чтобы не заглянуть в них. Я не сомневалась, что это драгоценные любовные письма, возможно, и от моей матери.

Но когда я начала читать их, меня бросило в дрожь, по коже пошли мурашки. Это были мои письма Люку Райту, которые отец хранил все эти годы. И, возможно, перечитывал их. У меня закружилась голова, я не знала, что и подумать. Я стала читать отдельные строчки и абзацы.

Почему он хранил их? Я не могла допустить, чтобы они хранились у него, и сунула их в свою сумочку. Мать его так! И еще говорят о предательстве! Мне хотелось прямо сейчас уехать из этого дома.

Когда я поднималась наверх в свою комнату, меня вдруг осенило. Я так и замерла на лестнице. Я поняла, что происходило. Мой отец велел Люку приходить в мою комнату, когда ложился отдохнуть после обеда. Это он велел ему раздевать меня. А потом Люк рассказывал отцу, что происходило. Как я выглядела, все детали. Нет, это уж чересчур! Мой отец не имел столь больного воображения. Не может такого быть, нет. НЕТ! Но ведь Люк отдал ему письма, и он хранит их.

Наконец я заснула в своей комнате, на двери которой была маленькая керамическая табличка – «Пандора». Я спала в своей старой кровати в окружении утят, волчат, кроликов, уже пожелтевших и обтрепанных. Именно здесь я раздевалась для Люка. И для своего отца.

Я была слишком зла, чтобы спать. Я задремала, потом проснулась, потом опять задремала, мне что-то снилось, но уже другой сон, с другим сюжетом, другими действующими лицами. Сон, разумеется, – это плод воображения и трудно поддается разумному объяснению. Он опять овладевал мной, этот человек со шрамом.

Теперь я уже жила с ним. Полетт тоже была в этом сне, но уже взрослая, всего на несколько лет моложе меня. Мне приснилось, что я вроде бы писательница и живу на берегу океана. А он работает, но я не знаю, где и кем. Он приходит и уходит в течение дня, иногда и ночью тоже. В своем сне я просыпалась, боясь, что он стоит около моей кровати. Приходила и уходила тишина. Я каким-то образом привыкла к этому, как к небольшой простуде, от которой трудно избавиться. Был и секс, но какой-то ненастоящий, как будто вычитанный из книг. Но он меня вполне устраивал. Мы писали, иногда разговаривали о сексе – это было что-то вроде порнографии. Меня встряхнуло то, что я застала его с Полетт. Я несколько раз видела их вместе, но относилась к этому совершенно спокойно. Бог знает почему. Затем я устроила Полетт скандал. Мы подрались, и я задушила ее. Когда она умерла, я обнаружила, что он ушел. Я осталась одна. Это было ужасно. Я проснулась, дрожа от страха.

Чувство одиночества, покинутости, заброшенности не оставляло меня и тогда, когда я вставала, принимала душ и одевалась. У меня было такое ощущение, что оно не пройдет никогда. Затем мне пришло в голову, что в моем сне не хватало какой-то детали. Там не было Алека. Как будто я забыла о нем, или же он умер, или вообще никогда не существовал. Испугавшись, я позвонила домой. Его не было. Я запаниковала. Где же он? Автоответчик не был включен. Я позвонила еще раз, думая, что я могла ошибиться и набрала не тот номер. На этот раз включился автоответчик. Я услышала голос Алека: «Сейчас нас обоих нет дома, но, пожалуйста, сообщите то, что хотели нам сказать, мы вам перезвоним, как только сможем». Я сказала, как сильно я люблю его и как скучаю по нему. Мне сразу стало легче. Весь этот сон такая ерунда. Чушь собачья!

Когда спустилась вниз, в столовой были накрыт завтрак. Матильда суетилась вокруг стола. Отец еще не появился.

– Вам заказали машину на одиннадцать, – сообщила Матильда.

– Спасибо, – ответила я. Скорее бы она пришла.

Накануне вечером я решила, что устрою отцу скандал по поводу своей находки. Я хотела сказать ему, что он дерьмо. Когда я подумала о всех его нотациях и нравоучениях, о том, как он меня стыдил за безнравственное поведение, и о его вечных обращениях к классике, чтобы заставить меня почувствовать себя дрянной и распущенной девчонкой, мне стало просто физически плохо. Я не могла есть яйца. Мне безумно хотелось холодного-прехолодного йогурта. Вместо этого я съела кусочек ананаса.

Но когда через четверть часа появился отец, он показался мне таким несчастным, таким беспомощным в своих толстых очках и с двумя палками, что мне стало жаль его. Я не могла презирать его за его никчемную жизнь. Его мечта донести Овидия и «Искусство любви» до современного американского читателя казалась не только невероятной, но просто смешной и нелепой.

Отец поблагодарил меня за то, что я приехала, и спросил, как поживает Алек.

– Я никогда не хожу в кино, – сказал он, – но иногда смотрю фильмы по телевизору.

После завтрака мы пошли в библиотеку и посидели там, ничего не говоря друг другу. С большой квадратной лупой он читал вчерашнюю «Бостон Экзаминер». Отец не только сильно состарился с тех пор, как я видела его в последний раз, но от него шел запах. Затхлый запах старости. Я не могла дождаться, когда смогу уехать.

Отец не стал провожать меня до дверей. Я этого и не ожидала. В моей памяти он остался таким, как я его видела в последний раз, – сгорбившийся, дремлющий в кресле старик с рюмкой коньяка на столике рядом, возможно, ожидающий, чтобы к нему на велосипеде приехала девушка и почитала ему, чтобы поддержать в нем жизнь.

В самолете, летящем на запад, я перечитала свои любовные письма к Люку Райту. Я уже забыла, о чем писала ему. Это действительно были сексуальные письма, очень откровенные и ужасно неуклюжие. Меня поразило то, что за все эти годы мой почерк совершенно не изменился.

 

2

Солнце уже клонилось к горизонту, когда такси мчало меня из лос-анджелесского аэропорта в Сенчури-сити. Я хотела как можно скорее попасть домой, быть с Алеком и Полетт. Но в этот воскресный вечер дорога была запружена машинами. Я с трудом сдерживала нетерпение. Был одни из тех обычных золотисто-сиреневых калифорнийских закатов, которые придают всему символическую окраску. Для меня в эту минуту он символизировал надежное и теплое убежище, что-то вроде горящего камина в Нью-Хэмпшире.

Я дала шоферу очень щедрые чаевые и бросилась к входной двери. Три наши машины стояли на месте – две в гараже и одна около дома. Значит, они дома. Великолепно. Не знаю, сколько времени мне понадобилось, чтобы понять, что дом пуст и что случилось что-то ужасное. Я позвала Алека и Полетт, но никто не откликнулся, и я стала носиться по всему дому, с ужасом думая, что вот-вот найду их мертвые или обезображенные тела. Сообщения о резне, убийствах целых семей, эти жуткие фильмы и фотографии убитых стояли у меня перед глазами, как жуткий разворот в воскресном журнале.

Закончив панические поиски во внутреннем дворике, я немного успокоилась. Никаких трупов, и я возблагодарила Бога. Может быть, они поехали куда-нибудь поужинать. Ну, конечно! Наверняка так и есть. Но только странно, что Алек не оставил мне записки. Обычно он делал это. И как это они отправились куда-то поужинать, не взяв машины? Нет, они, наверное, поехали еще куда-нибудь, и за ними заехал кто-то. Кому бы позвонить, чтобы узнать? Мне стало плохо, и я тяжело опустилась на стул, стоявший около бассейна. На столе лежал сценарий под названием «Ящик» и какие-то заметки, сделанные в обычной манере Алека, с рисунками на полях.

В ту самую минуту, как я решила позвонить Клариссе Балфур и узнать, не у них ли Полетт, зазвонил телефон на столике около бассейна. Я бросилась к нему и схватила трубку, сшибая по пути стул. Говорил женский голос.

– Миссис Хэммонд? Мы так волновались!

– Кто это?

– Кларисса Балфур.

– О! Полетт у вас?

– Да, здесь. Мы уже начали волноваться. Она думала, что ваш муж заедет за ней после обеда.

– Извините. Я не знаю, что произошло. Алека нет дома. Я сейчас приеду. Скажите Полетт, что я выезжаю. Мне очень жаль, что так получилось.

Я помчалась, нарушая все правила, в Бель-Эр. Солнце уже село. Были сумерки, а я их ненавижу. Мне стало легче, когда я узнала, что Полетт там, но где же Алек? Может быть, Полетт знает? Да, она должна что-то знать.

Но Полетт ничего не знала. Я видела, что она потрясена.

– Может быть, папа просто забыл про меня.

– Вряд ли, – сказала миссис Балфур.

– Он достал мне книгу про НЛО?

– Должно быть, застрял где-то, – сказала я с отчаянием в голосе, затем подумала: «Какая же я дура, что не проверила автоответчик. Алек бы позвонил, где он сейчас находится. Почему же мне не пришло это в голову!»

Я одним глотком проглотила джин с тоником, который дала мне Кларисса, поблагодарила ее и на предельной скорости погнала машину домой. В машине я была испуганным ребенком, а Полетт – благоразумной и уравновешенной мамашей.

– Я уверена, что с папой все в порядке. Он просто забыл.

– Нет, не мог он забыть, зная, что меня нет в городе.

– Сбавь скорость, мам.

Я попыталась, но не смогла. Стало темнеть – и на улице, и у меня в душе. Я чувствовала, что вот-вот расплачусь. «Успокойся, Пандора!»

– Мам, не волнуйся! Папа же не маленький.

На автоответчике ничего от Алека не было. Я, как идиотка, прослушала собственные слова, адресованные Алеку. На кухне нашла полупустую бутылку водки и долго смотрела на нее. Он напился, подрался и лежит где-нибудь, весь избитый. Позвонить в полицию? Нет, еще рано. А может быть, и нет. Когда же он уехал из дома? Почему не взял машину? Я налила себе водки, даже не добавив туда льда. Ладно, постараемся рассуждать спокойно и логично. Он не взял машину, потому что был пьян и не мог ее вести. Отлично. Значит он поехал куда-то на такси. Ну конечно! Именно так и было. Алек взял такси. Но куда он поехал? И почему, почему же, черт побери, он не позвонил?

Полетт сидела в ванной. Я обернула ее полотенцем, когда она вылезла, и сильно прижала к себе, не столько для того, чтобы вытереть, сколько для того, чтобы успокоиться самой.

– Мам, ты есть не хочешь?

– Нет, милая, а ты? Я тебе сейчас что-нибудь приготовлю.

– Нет, я сыта.

– Значит, тебе понравилось.

– Да, было здорово. Мне понравилось не ночевать дома. Как будто живешь в гостинице.

Когда Полетт легла, я позвонила в полицию. Они все записали.

– Такие вещи случались раньше?

– Нет. Нет, конечно, никогда.

По тону сержанта я понимала, что он считает, что я напрасно волнуюсь. Да, возможно, но я ничего не могла с собой поделать.

Я думала, что не смогу заснуть, однако спала, как убитая. На следующее утро, в понедельник, Полетт разбудила меня, чтобы я отвезла ее в школу. В машине я разрыдалась. Не надо было бы это делать при Полетт, но я не могла сдержаться. Это было жалкое зрелище: за несколько часов ее мать из спокойной, уверенной в себе женщины превратилась в дрожащее существо. Не так уж много понадобилось для этого, а, Пандора? Я увидела, до какой степени зависима от Алека. Его исчезновение перепугало меня, хотя, слава Богу, с Полетт все было в порядке. Дело было даже не в Алеке. Я была уверена, что он появится. Я знала, что эта тайна раскроется. Под угрозой оказались мои дом, семейная жизнь, стабильность и покой – все! Каким-то образом это увязывалось с тем, что я узнала про своего отца. То его давнишнее предательство так сильно взволновало меня, как будто произошло совсем недавно. Все казалось теперь таким ненадежным, таким хрупким.

Все это было просто невероятно. Мне опять стало дурно. Я чувствовала, что попала в какой-то лабиринт, из которого пыталась выбраться, но только натыкалась на какие-то тупики и повороты: лабиринт не имел выхода. Я стала думать о самом невероятном. Эти мерзкие письма, что я писала Люку много лет назад, письма, которые теперь лежали в моей сумочке, неожиданно стали частью настоящего, частью всего того, что сейчас со мной происходило. Они выражали те чувства, что я испытывала к тому человеку из бунгало отеля «Бель-Эр». Эти письма были моей фантазией, в них я писала о том, что хотела бы делать с Люком.

И я действительно проделала все это с тем человеком лишь несколько недель назад. Может ли так быть, что какие-то тайные и неясные желания вдруг осуществляются спустя двадцать лет? Дикость. Дикость!

На следующий день пришел мрачного вида детектив, чтобы выяснить дополнительные подробности об исчезновении Алека. Я чувствовала себя очень глупо, ведь я ничего не могла добавить к тому, что уже сообщила сержанту по телефону.

– Сколько лет вашему мужу?

– Тридцать восемь. В декабре будет тридцать девять.

– Сколько лет вы женаты?

– Тринадцать.

Я посмотрела на этого человека. Было в нем что-то отстраненное, голос и манера держаться выражали крайнюю скуку. Было ясно, что эта работа ему не по душе.

– Что может вызвать исчезновение человека? Отчего они пропадают чаще всего? – Я хотела получить от него хоть какую-то поддержку, но понятия не имела, каким образом этот тип сможет мне помочь.

– Причин много. Но думаю, что в большинстве случаев это происходит намеренно.

– Намеренно?

– Они убегают от чего-нибудь.

– От чего? Вы хотите сказать – от своих деловых партнеров?

– Чаще всего от долгов.

– У Алека нет долгов.

Нет, своим поведением он выражал не скуку. Это было презрение. Я ему не понравилась.

– Вы лучше других должны бы знать причину, миссис Хэммонд.

– Я ее не знаю.

Он еще что-то записал, оглядывая гостиную. Что он там мог увидеть? Какую-нибудь отгадку или же просто смотрел, как я живу?

– Вы ссорились?

– Нет, никогда.

– Никогда? Интересно. А теперь мне придется задать вам несколько личных вопросов.

– Да, пожалуйста. Что за вопросы?

– Ваш муж никогда не делал попыток покончить с собой?

Я была потрясена.

– Нет, никогда.

– Никогда… Откуда это вам известно?

– Я бы знала об этом, не так ли?

– Вы говорите, у него нет долгов. Он играл когда-нибудь на бирже или в азартные карты?

– Алек терпеть не может азартных игр. – Это действительно так, он ненавидел азартные игры. Ему ужасно не понравилась наша поездка в Лас-Вегас: напрасная трата денег.

– Он составил завещание?

– Завещание? – Мне бы и в голову не пришло задавать ему такой вопрос. Зачем им это? – Да, думаю, у него есть завещание.

– Вы не знаете, кто его основной наследник?

Я почувствовала, что меня пробирает дрожь. Смысл этого вопроса мне был ясен.

– Я. По крайней мере, я так полагаю.

– Естественно.

Я решила перейти в наступление.

– Да, но вообще-то у меня есть собственные деньги. Мои личные деньги.

Теперь его неприязнь ко мне стала очевидной. Он кивнул, как бы говоря: «Я так и думал».

– Как я понял, когда ваш муж исчез, вас не было в городе?

– Я ездила в Нью-Хэмпшир навестить отца. Могу доказать это, если вы думаете…

– Я ничего не думаю, миссис Хэммонд. Я пытаюсь вам помочь, вот и все.

– Да. – Я презирала этого человека. Почему они всегда думают об убийстве в первую очередь? Почему считают, что основной причиной должны быть деньги?

– Вы не знаете, у вашего мужа была любовница?

– Не знаю. – Я чувствовала, что меня душит злость. – Конечно, не было.

– Я должен был задать вам этот вопрос.

Да, и с большим удовольствием сделал это. Мне хотелось поскорее избавиться от этого типа: у меня от него мурашки по всему телу.

– Послушайте, я знаю о своем муже все, что можно знать. У нас счастливая семья, вот и все.

– Миссис Хэммонд, я вас ни в чем не пытаюсь обвинить, я просто задаю вопросы. Вы же хотите, чтобы ваш муж вернулся? Возможно, с ним произошел несчастный случай. Все может очень просто объясниться. Но поскольку никаких сообщений о несчастных случаях не поступало, мы обязаны рассмотреть все возможные варианты.

– Я сказала вам все, что знаю. Больше ничего не могу добавить.

– И еще один, последний вопрос. Только, пожалуйста, не сердитесь, миссис Хэммонд.

– Я не сержусь. Просто я ужасно встревожена.

– Нет ничего такого, что, по вашему мнению, могло бы заставить вашего мужа уехать?

– Что вы имеете в виду?

– У вас были или есть любовники?

– Нет, нет. И какое бы это имело значение?

– Полагаю, что это могло бы вызвать его уход из дома.

– Нет, никаких любовников. Ничего подобного.

– Хорошо.

Он ушел, оставив в комнате запах лосьона после бритья. Я пошла наверх, села на кровать. Меня охватил страх. Теперь я вдруг поняла, что со стороны исчезновение Алека могло иметь десятки объяснений. И все они вели ко мне, я была в этом замешана.

Мне необходимо было поговорить с кем-нибудь. Пришла Беверли, и я рассказала ей о случившемся. По ее лицу я поняла, что она думает, что у Алека есть другая женщина и что он сбежал с ней. После того как она узнала об измене Джимбо, такой ход мыслей был вполне понятен.

– Не верю, что здесь замешена женщина, – решительно заявила я.

– Я этого не говорила. – Однако в его голосе не было убежденности.

– Ты об этом подумала.

– Все может быть. Возможно, тебе придется столкнуться и с этим.

– Нет. Не верю. И не могу в это верить. Я бы знала об этом.

– Я тоже так думала. Но я ничего не знала. Некоторые мужчины слишком скрытны.

Ни разу за время нашей совместной жизни с Алеком я не испытывала ревности к другим женщинам. Ни разу. А как быть с тем мужчиной в «Бель-Эр»? Ведь такое со мной не случалось ни разу. Беверли права: возможно все. Вдруг Алек встретил другую женщину? Совершенно неожиданно, как тогда я. Только в отличие от меня не вернулся домой, не расстался с ней. Он ушел. Ушел к ней.

 

3

Хэммонд чувствовал себя так, будто вернулся с того света. В темноте ящика к нему постепенно начало возвращаться сознание. Сначала это было что-то вроде отдельных картинок прошлого, даже не картинок, а какого-то списка, плана будущих действий. Мелькали какие-то лица, Дора, спрашивающая, как все произошло. Что именно, он не знал. Полетт сердилась на него за то, что он что-то забыл. Что? Может быть, о ее дне рождения? Затем он вспомнил мать – как будто перед глазами мелькнула выцветшая фотография. Пьяный отец. То, что уже сделано, то, что не сделано, и, самое тревожное, – чувство, что он должен что-то сделать, но что – он не знал.

Хэммонд пошевелил руками и нащупал стенки ящика. Правую ногу пронзила резкая боль. Он начал ворочаться – боль усилилась. Хэммонд стал колотить по стенам ящика, чтобы другой болью заглушить эту. Он лежал беспомощным тюком, не в состоянии ни развязать себя, ни разогнуться. Он не мог ни о чем думать и чувствовал себя, словно попавшее в паутину беспомощное насекомое. Спустя некоторое время – минуты, часы? – он опять впал в беспамятство.

Уайлдмен купил две пары очков для плавания и аккуратно покрасил стекла в черный цвет. В кино всегда все на всякий случай делается в двух экземплярах. Это называется дубль. Он действовал в точности по своему сценарию: надел на голову Хэммонда пару очков, связал ему за спиной руки и связал ноги. Для этого Уайлдмен использовал крепкую альпинистскую веревку, толщиной почти в полтора сантиметра, ярко-оранжевого цвета, потом согнул обнаженное тело Хэммонда, чтобы положить его в ящик. Взглянув на его гениталии, вдруг почувствовал, что так не пойдет. Он не хотел видеть болтающийся член Хэммонда, а может быть, не желал, чтобы его видела Лора. Во всяком случае пока.

Лора ничего не знала о похищении. Уайлдмен не представлял себе, как она будет на это реагировать. Но надеялся, что она смирится с этим. Лора понадобится ему позже. В его сценарии не было женщины, по крайней мере, в первой его половине, это была целиком мужская история. Возможно, когда-нибудь он перепишет сценарий, как Пандора переписывает его жизнь. От этой мысли ему вдруг стало немного не по себе, ведь эта мысль предполагала, что Пандора каким-то образом связана со всеми этими событиями, хотя абсолютно никакого отношения к ним не имела: это была его история.

Уайлдмен надел на Хэммонда собственные трусы, затем засунул его в ящик и запер. Пока действовал наркоз, покормил собак. Уайлдмен дал Хэммонду шесть часов, прежде чем что-то предпринять, а пока принял ванну и перечитал свой сценарий.

Затем наступила ночь.

ПАВИЛЬОН: МАНСАРДА. НОЧЬ

Уайлдмен волочит по полу Хэммонда, связанного по рукам и ногам, в закрашенных очках для плавания. Уайлдмен садится в старое кожаное кресло, тычет в свою жертву палкой, которую обычно использует, чтобы закрывать форточку. Они одни в комнате.

Хэммонд (приходя в себя). Чего ты хочешь от меня?

Уайлдмен. Мы хотим, чтобы ты понял.

Хэммонд (в замешательстве). Понял? Что?

Уайлдмен. Что твоя жизнь меняется.

Хэммонд (нервно). Что ты хочешь этим сказать?

Уайлдмен. Мы хотим, чтобы ты приспособился к новым обстоятельствам. Ты больше не будешь жить так, как раньше.

Хэммонд (сердито). Ты сошел с ума! Какое отношение это имеет к Бетти Мей?

Уайлдмен. Почти никакого. Но теперь положение изменилось. Впрочем, кое-что мы тебе разрешим оставить при себе.

Хэммонд (с надеждой). Тебе нужны деньги?

Уайлдмен. Это первое, о чем ты подумал, не так ли? О деньгах. Основа всего. Нет, это не имеет никакого отношения к деньгам. Можешь оставить себе свои драгоценные деньги. Можешь оставить себе и свой дом. Нам он не нужен.

Хэммонд (в недоумении). Нам? Кому это нам? Ты действуешь не один?

Уайлдмен. Да. Не один. Ее зовут Пандора.

Хэммонд (в ужасе). Пандора? О чем ты говоришь?

Уайлдмен. О твоей жене. Твоей бывшей жене. Хэммонд (в ярости). Моей жене? Подонок! Ты лжешь!

Молчание. Уайлдмен ничего не отвечает.

Хэммонд (взяв себя в руки): Моей жены нет в городе, она уехала.

Уайлдмен. Она уже вернулась.

Хэммонд (с вызовом). Она не вернется до понедельника.

Уайлдмен. Сегодня среда. Ты отстал немного от времени.

Хэммонд (потрясенно). Чего ты хочешь от моей жены? Я не верю ничему, что ты сказал.

Уайлдмен. Все очень просто. Я забрал у тебя твою жену, теперь она моя. Придется тебе найти кого-нибудь другого.

Уайлдмен тыкает Хэммонда палкой в пах. Тот дергается.

Хэммонд. Где она?

Уайлдмен. Спит в нашей кровати.

Хэммонд. Нашей кровати?! Где она?

Уайлдмен. Ранчо Парк-драйв.

Хэммонд. Это мой дом.

Уайлдмен. Формально да, но пока там живу я. Пока мы с Пандорой не найдем более подходящего жилья. Мы, пожалуй, переедем на побережье. Фактически это ее идея, но мне она нравится.

Хэммонд. Ты сошел с ума! У тебя все винтики на месте?

Уайлдмен. Что касается винтиков, в этом как раз и состоит часть проблемы. Она хочет именно мой винтик, а не твой.

Хэммонд. Хорошо, хорошо. Только скажи мне, чего ты хочешь. Давай покончим с этим делом.

Уайлдмен. Мое дело – это ты. И именно это я и собираюсь сделать: покончить с тобой. Я прекрасно тебя знаю. Когда я с тобой разделаюсь, тебе не захочется Пандоры. Помнишь Бетти Мей? То, что ты делал с ней, я делаю с твоей женой. Им нравятся те же самые вещи. Пандора поняла, что ей нравится грубое обращение. Она кончает, когда лежит на животе. Раньше она и не знала такого.

Хэммонд. Ты – подонок! Грязная свинья!

Уайлдмен. Ладно, послушай. Знаешь, что ей нравится больше всего? Когда я вытаскиваю член из ее задницы, она умоляет дать ей его, чтобы дочиста облизать. Это она любит больше всего, ясно? Так ты не знал, что женат на шлюхе?

Хэммонд. Заткнись! Заткнись! Ты врешь, подонок!

Уайлдмен. Не кричи, я и так слышу. Понимаю, что для тебя это, должно быть, удар, но со временем ты с этим смиришься, я знаю. Затем начнешь новую жизнь.

Хэммонд. Не желаю слушать весь этот бред. Я знаю, чего ты хочешь. Но у тебя это не пройдет. Ты хочешь драться. Я буду драться в любом месте, в любое время.

Уайлдмен. У тебя короткая память. Мы этим уже занимались. Ты уже отбыл свое время. Теперь все позади. Это уже история. Вот что ты из себя представляешь, Хэммонд, – историю.

Уайлдмен встает и с силой бьет острой палкой в пах жертвы. Жертва дико кричит.

Затемнение

Что-то двигалось по коже, царапало его грудь, мягкое, непонятное. Затем оно стало острым.

Оно царапало его кожу, грудные мышцы, трогало вокруг сосков. Он открыл глаза, приходя в себя, но темнота оставалась. Он был слеп, хотя глаза были широко открыты. Он старался что-нибудь вспомнить, но не мог. Он с трудом дышал. Единственный орган, которым он мог свободно двигать, был язык.

Его царапало по животу, по волосам на животе. Он попытался шевельнуть рукой, но руки были связаны у него за спиной. Пытаясь как-то пошевелить ими, он начал что-то вспоминать. Какие-то отрывки. Тугие веревки навели его на мысль о тугой повязке на глазах. Он и забыл совсем, почему не видел.

Он почувствовал, что нечто касается низа его живота, пощипывает кожу. Пальцы. Это были пальцы. А твердые штуки – ногти. Слишком острые для мужчины, слишком деликатные. Мышцы на груди напряглись в ожидании боли. Это была Бетти Мей. Бетти Мей, воскресшая из мертвых. Она медленно водила ногтями по его телу. Когда ее пальцы дотронулись до его гениталий, он впал в панику. Это ее месть. Теперь ее пальцы терроризировали его, ногти царапали его пенис. Он закричал от боли и страха. Он знал, что сейчас произойдет: она разорвет его на части.

Он стал неистово вертеться и дергаться, пытаясь освободиться. Он хотел ударить ее, лягнуть. Но от мучений избавиться было невозможно. Он мысленно мог только представить, что происходит сейчас и что произойдет потом. Странно, но об Уайлдмене он не думал. Ее ногти стали царапать его яички, и он закричал. Он чувствовал, как мстительные руки отрывают его гениталии от тела, затем в сознание вошло новое ощущение.

Он почувствовал запах. Запах был сильный и усиливался его слепотой. Это был сильный парфюмерный запах. Он отчаянно пытался вспомнить, откуда его знает. Очень знакомый запах. Он хорошо помнил его. Цветочная свежесть. Откуда этот запах? Напрягая память, он немного отвлекся от своего страха, пытаясь памятью побороть страх. Ногти чертили круги по внутренней стороне его бедра. И тут он вспомнил: что-то в этом движении подсказало. Дора! Это был запах Пандоры, запах ее мыла, вот что это. Мозг ухватился за эту мысль. Это не Бетти Мей, это Дора. Он не мог больше сопротивляться этим пальцам. Он проиграл.

Как Уайлдмен и рассчитывал, Лора приняла то, что он назвал «своим гостем». А что еще ей оставалось делать? Но в душе она была напугана. Нельзя сказать, чтобы она боялась Уайлдмена, она слишком хорошо его знала. Она боялась опасности извне. Похищение считалось серьезным преступлением. Одержимость Уайлдмена этой женщиной – это одно, но то, что творилось сейчас, – совсем другое. Полиция будет считать ее соучастницей, а это уже не по правилам. Лора была осторожной. Она лишь частично поверила заверениям Уайлдмена, что все будет нормально.

Его инструкции ей были таковы: «Доведи его до грани, но кончать не давай». Он велел ей сначала вымыться, используя мыло «Альпийские цветы», но не сказал, что это мыло Пандоры. Он дал ей белье, которое взял из спальни Пандоры. Трусы были того же размера, лифчик оказался великоват. Лора чувствовала себя неловко. Во всех их прежних играх и развлечениях Уайлдмен никогда раньше не просил ее, чтобы она трогала другого мужчину. После своего знакомства с ним она ни с кем не имела дела. Ей не хотелось. Единственным ее желанием было угодить ему. Если он чего-то желал, она делала все безоговорочно.

Она чувствовала себя так, как, по ее мнению, должны чувствовать себя проститутки, разве что ей за это не платили. Платой было удовольствие. Но не ее – его. Она испытывала странное чувство, фактически занимаясь любовью с мужчиной, которого совсем не хотела и с которым даже не была знакома. Ощущать плоть мужчины, у которого были связаны руки и завязаны глаза, было чем-то вроде операции. Она пыталась вспомнить его одетым, стоящим на шоссе, когда она подсадила его. Но теперь это был другой мужчина.

Хэммонд беспомощно отвечал на ее ласки. Ноги его дергались, член возбудился, спину свело судорогой, дыхание стало неровным. Он облизнул пересохшие губы. Лора смотрела на него, лежащего рядом, под ней, опять рядом. К своему удивлению, она тоже возбудилась. Чувствуя, что Уайлдмен наблюдает за ней, она не знала, позволено ли ей это. Может быть, втайне он именно этого и хотел? Должна ли она показать, что чувствует? Интересно, думала она, зависит ли это все возрастающее возбуждение от того, что за ней наблюдают? Это тоже своеобразное извращение – не подглядывать, а чувствовать, что подглядывают за тобой.

Лицо Хэммонда исказилось от боли. Лоре показалось, что это от удовольствия. Когда она начала ласкать руками его член, его охватило желание. Прикрытые бюстгальтером груди этой женщины касались его лба, еще щек, его губ. Он открыл рот – не для того, чтобы что-то сказать, а чтобы ухватиться за эту теплую тонкую ткань. Он шевельнул губами, но груди отодвинулись. Он застонал, чувствуя, что голова идет кругом. Рука нежно сдавила его яички, чей-то рот мягко обхватил головку.

Уайлдмен схватил Лору за плечи и оттащил ее от Хэммонда. Стоя перед ним на коленях, она повернулась к Уайлдмену. Тот, совершенно голый, стоял перед ней. Она переключилась на него.

От неудовлетворенности Хэммонд чувствовал боль во всем теле. Где этот рай? Он слышал совсем рядом почмокивание, слышал, как стонал мужчина, чувствовал запах мыла Пандоры. Пандора!

– Оставь ее, – выдохнул он. – Свинья! Оставь ее в покое!

Когда Уайлдмен кончил, он сказал одно лишь слово: «Пандора».

Хэммонд бился о пол ящика. Он был в ярости. Уайлдмен трахался с его женой, он знал это. Это не было игрой больного воображения. Это факт! Когда он выберется из этой переделки, он убьет его, убьет этого мерзавца. На этот раз уж точно!

Он что-то кричал, бредил, разинув рот, как безумный. Он почувствовал на своей груди руки Доры. Она склонилась над ним. Он прошептал ее имя. Ее губы коснулись его губ. Затем он почувствовал на ее губах что-то липкое. Она выдохнула это ему прямо в рот. Хэммонд с отвращением сплюнул, но было уже слишком поздно. Он не мог избавиться от этого. Он закричал: «Дора!» и, крича, подавился, а когда подавился, то Уайлдмен вошел ему в горло, а потом постепенно и во все его тело.

 

4

Итак, Алек все узнал. Вот так. Пандора поняла: он все узнал про нее и того человека из «Бель-Эр». Возмущенный, оскорбленный, преданный, он ушел от нее. Пандора попыталась представить себе его состояние. Он был в отчаянии, не желал ни с кем разговаривать, жаждал мщения. Именно поэтому и не позвонил. Может быть, напился, может быть, пошел с какой-нибудь женщиной. У него были основания. Он обнаружил, что его преданная жена Дора на самом деле – развратная Пан со своим темным и языческим вторым «я». Это ее раздвоенная натура и стала причиной его исчезновения. Пандоре некого винить, кроме себя.

Каким образом Алек узнал, теперь не столь уж важно. Возможно, заметил красное платье, возможно, разговаривал с официантом в «Бель-Эр», возможно, об этом узнала Беверли и от ревности и отчаяния, из-за Джимбо, рассказала ему обо всем. Теперь просто не имело значения, как Алек узнал. Он знал – этого достаточно.

Пандора никогда не жалела себя, и в этом была ее сила. Еще будучи ребенком, она могла заплакать только от сильной физической боли. Но и теперь, когда она была так несчастна, слезы не приходили. Она была виновата, но принимала ответственность за свои поступки. Может, было бы лучше, чтобы ничего не случилось, чтобы она не сделала того, что сделала. Но она это сделала, и теперь ничего изменить уже нельзя. Временами, пытаясь рассуждать трезво, она твердила себе, что Алек тоже должен это принять. Ведь это не конец света! Были моменты в эти дни, после его исчезновения, когда она злилась на него, говорила себе, что его бегство просто трусость. Алеку следовало бы принять все, посмотреть правде в глаза. Вспоминая дни его запоев, она убеждала себя в его слабости, стремлении убежать от реальности. Но подобные рассуждения ей и самой были не по душе. Она понимала, что винить жертву – самый легкий способ избежать собственной ответственности. Дора понимала, что не имеет права так делать, что это чудовищно несправедливо по отношению к Алеку. Она понимала, что обманывает себя. Но тем не менее все время думала об этом. Временами она просто презирала Алека за то, что сделала сама.

Пандоре не с кем было поговорить, и потому она разговаривала сама с собой. Она стала как бы собственным отражением. В течение недели после исчезновения Алека ее единственным собеседником была дочь. Если бы Полетт была хоть немного постарше, она могла бы поговорить с ней обо всем. Полетт очень умненькая девочка и настоящий друг, но ей было всего двенадцать. Ни при каких обстоятельствах не станет Пандора подрывать любовь Полетт к отцу. Алек – хороший отец, хороший муж и хороший человек.

Они обе скучали по нему, особенно когда только вдвоем сидели за завтраком или ужином. Ночи стали невыносимы, сплошная пытка. Пандора пыталась как-то отвлечься, как-то компенсировать его отсутствие. Она проводила много времени на кухне, стряпая что-нибудь необыкновенное. Полетт, разумеется, все замечала. На столе всегда было слишком много еды, а это было тем более заметно, что сама Пандора почти ни к чему не притрагивалась. Она стала пить больше вина, но теперь оно оказывало на нее меньшее действие, чем раньше.

Пандора стирала вещи Полетт, когда в этом не было необходимости. Даже горничная обратила внимание на кучу вещей для глаженья. Теперь у нее по хозяйству было больше работы, чем даже тогда, когда дома был мистер Хэммонд. Пандора начала возить Полетт в школу раньше времени, затем стала и приезжать за ней раньше и ждала в школьном дворе минут пятнадцать, пока отпустят ребят.

Полетт смущали заботы матери, но она терпела. Свою новую роль она видела в том, чтобы стать лучшим другом матери. Были дни, когда ей хотелось убежать и из школы, и из дома, быть с Дэвидом Уингом. Она меньше скучала по отцу, когда думала о Дэвиде, представляя себя с ним вдвоем. Она страстно хотела уехать с ним куда-нибудь, но знала, что это невозможно, особенно теперь, когда нет папы. В глубине души Полетт считала, что папа умер, что с ним произошло какое-то несчастье, и он погиб. Ей было интересно, считает ли так и Пандора, но она молчала. Дэвид посоветовал ей обратиться к одному китайцу-психиатру, другу их семьи, чтобы он чем-то помог. Полетт хотела предложить это Пандоре, но не осмеливалась. Даже теперь, когда мама купила ей книгу об НЛО, которую давно обещал отец, но так и не купил. Мать и дочь все чаще молчали, оставаясь вдвоем. Казалось, им не о чем говорить.

Каждый день Пандора звонила в полицию. Через неделю это стало просто ритуалом. Она спрашивала, нет ли новостей, хотя на самом деле ей хотелось рассказать все, что она знала или о чем подозревала. Как-то проходя мимо местной церкви, про которую Алек однажды сказал, что внешне она похожа на банк, она решила зайти туда. Время от времени у нее возникало желание исповедаться, и несколько раз она была близка к тому, чтобы обо всем рассказать Беверли. Но в душе относилась к ней все же с подозрением. Пандора отказалась от тенниса: в ее сознании Беверли была как-то связана с «Бель-Эр».

Пандора не могла сосредоточиться на чтении. Она принималась за книгу, но, как только дело доходило до любовных сцен, закрывала ее. У нее не было никаких сексуальных желаний. Все исчезло, она была опустошена. В первую неделю Пандора похудела на два с половиной килограмма, и это было заметно. По лицу, плечам, бедрам и, главное, по груди. Бюстгальтеры стали ей великоваты, но она не могла заставить себя пойти и купить новые. Она стала меньше краситься, одевалась очень строго, волосы зачесывала назад. Пандора постарела года на два. Она очень страдала и уже стала думать о себе как о вдове.

Вместо тенниса она стала ходить в стрелковый клуб: чтобы стрелять, компания была не нужна. Поездка в «Шерман Оукс» давала ей какую-то цель в жизни. В клубе она ни с кем не разговаривала и обычно проводила там час или чуть больше и все время стреляла, стреляла, стреляла по загадочным разноцветным кругам. Черные наушники, которые надевались, чтобы приглушить звук, напоминали ей о давнем приступе глухоты. Пандора ждала этих мгновений тишины, но они почему-то так и не наступали.

Сейчас бы они так пригодились ей, чтобы отключиться от действительности.

Однажды утром Пандора проснулась, неожиданно ощутив себя посвежевшей, в гораздо менее угнетенном состоянии. Она практически ничего не ела все эти дни, но сейчас вдруг почувствовала сильный голод. Ей было мало ледяного йогурта, хотелось чего-нибудь настоящего – обеда из трех блюд плюс бутылку вина. Она решила пойти в «Риц» – модный французский ресторан в западной части Беверли-Хиллз. Там она заказала столик на обеденное время, столик на одного. По дороге остановилась и купила книгу – симпатичную, пахнущую свежей краской – роман «Живая природа» Ричарда Форда.

Пандора доедала закуску. Она уже прочитала восемь страниц романа, и ее поразили некоторые совпадения. Она сидела и ела во французском ресторане, а действие романа, который она начала читать, происходило в Новом Орлеане. Странно. Она подняла глаза, ожидая, что рядом стоит официант… Около нее, приветливо улыбаясь, стоял тот человек.

Сердце Пандоры екнуло, волосы, казалось, зашевелились. Этого не может быть! Пока он не заговорил, ей казалось, что это плод ее воображения.

– Добрый день, – сказал он. – Я не хотел вас испугать.

Пандора не могла говорить, боясь, что голос ее подведет, казалось, сознание ее меркнет. Перед глазами замелькали сцены из прошлого, все эти непристойности. «Ради Бога, держи себя в руках». Она заговорила, но не слышала себя. Казалось, ее поглотила тишина. Она смотрела на его лицо, как идиотка, пытаясь по губам прочесть то, что он говорил. Он говорил, но она ничего не слышала. Он вопросительно посмотрел на нее. Что он спрашивает? Она не слышала его вопроса, поэтому и не смогла ответить. Теперь она не только оглохла, но и онемела. Это был какой-то кошмар. Пандора молила, чтобы к ней вернулся слух. Она хотела слышать шум и гул ресторана. Они пришли к ней вместе со звуками его голоса:

– С вами все в порядке?

– Да, все прекрасно.

– Вы кого-то ждете? – Нет, я одна.

– Не будете возражать, если я присяду?

Она покачала головой, пытаясь улыбнуться. Уайлдмен непринужденно уселся за столик напротив нее.

– Как поживаете? Все еще играете в теннис в Бель-Эр?

Ей надо было придумать, что отвечать на его вопросы. Теперь она чувствовала себя испуганной, растерянной девчонкой. «Скажи хоть что-нибудь, просто говори, Бога ради! Все что угодно!»

– Вы были правы насчет того платья: оно действительно мне идет.

– Отлично. Я так и думал. – Он помолчал, раздумывая над тем, стоит ли рискнуть и сделать следующий шаг. Рано или поздно ему все равно придется это сделать, так почему же не теперь?

– Послушайте, меня зовут Чарльз. Чарльз Уайлдмен.

Пандора вдруг осознала, что до этого никогда даже не пыталась дать ему какое-нибудь имя, даже не старалась угадать или придумать его. Она думала о нем как о человеке без имени. Просто – мужчина. Мужчина со шрамом.

– Меня зовут Пандора. Пандора Хартен. Почему она сказала так? Она ведь не пыталась скрыть свою настоящую фамилию, фамилию Алека, девичья фамилия как-то сама естественно слетела с губ. Хотя это-то как раз и было неестественно: она никогда не пользовалась своей девичьей фамилией. Неужели это значит, что она не хочет быть замужней женщиной, женой Алека? Она что, стыдится Алека? Или это как-то связано с ее поездкой домой, в Нью-Хэмпшир?

Уайлдмен удивился. Почему она назвалась не своим именем? Он видел, что она крутит на пальце обручальное кольцо. Кто такой Хартен? Может быть, она была замужем до этого? Может быть, это ее девичья фамилия? Он всегда думал о ней только как о жене Хэммонда. Но, что бы там ни было, это хороший признак: он говорил правду, а она что-то скрывала. Это давало ему преимущество.

– Пандора – необычное имя.

– Мой отец был… Он специалист по древним культурам. Это он придумал такое имя.

– Пандора в греческой мифологии – это как Ева в иудаизме.

Пандора вспомнила книги по древнегреческой культуре, которые она видела в бунгало. Странно, но это их как-то сближало.

– Мне тоже здесь нравится, – сказал он. – Я оценил кухню французских переселенцев, когда работал в Луизиане.

– Я никогда не была в Луизиане. – Она не осмелилась спросить его, что он там делал.

Он видел, что она хочет узнать о нем побольше, и дал ей пищу для размышлений.

– Я был в Новом Орлеане и Батон Руж, делал фотографии для журнальной статьи.

– Про кухню французских переселенцев?

– Нет, это был репортаж о старых публичных домах.

– Как интересно! – Она поерзала на стуле – упоминание о сексе смутило ее. Он знал, что так и будет.

– Что вы заказали?

– Копченую лососину.

– Прекрасная идея. – Уайлдмен подозвал официанта и заказал то же. – Интересно, я заметил, что копченая рыба входит в моду. Еще несколько лет назад мы бы отослали ее обратно на кухню, решили бы, что она пережарена.

– Не хотите ли вина? – осторожно спросила она.

– Спасибо. – Он попросил официанта принести еще рюмку и продолжал: – Знаете, это ведь так странно, что мы встретились. Я на днях думал о вас.

– Да? – Этого она и боялась. Не нужно было позволять ему садиться за свой столик.

– Я видел женщину, которая напомнила мне вас. В «Шерман Оукс».

– А, возможно. Это могла быть и я. Это было в пятницу?

– Кажется.

– По пятницам я езжу в свой стрелковый клуб. Он находится в «Шерман Оукс».

– Стрелковый клуб? Так вы снайпер? – Он засмеялся.

– Я бы так не сказала.

– Нам всем нужны свои цели, – сказал он.

– Да, пожалуй. – Что он хотел этим сказать?

– Это полезно для самообороны. Особенно если женщина живет одна.

– Я живу не одна. – К чему он клонит? По ее кольцу он должен был бы догадаться, что она замужем. Может быть, он думает, что она в разводе. Хотя сейчас, во всяком случае, он прав: она действительно одна.

Принесли лососину. Уайлдмен больше не говорил на тему об одиночестве. «Пока хватит», – подумал он и перешел на другую тему.

– Я вас сейчас с трудом узнал.

– Когда я одета, вы имеете в виду? – невольно вырвалось у нее.

– Вы зачесали волосы назад. И выглядите по-другому, более серьезной.

– Это зависит от настроения. – «Интересно, – подумала она, – как это прозвучало?»

– Раньше у вас был более счастливый вид.

– Послушайте, мне не хочется говорить о том, что было раньше.

– Понимаю. Простите. – Он опустил глаза. Она не хотела грубить ему. Он был так мил и откровенен. Ей не хотелось выглядеть расстроенной или опечаленной. В конце концов во всем, что случилось, участвовала и она.

– Я хотел сказать… – Он помолчал, выжидая, захочет ли она услышать его секрет.

– Что?

– Вы помните ту женщину, которая ворвалась тогда в ресторан?

– Да.

– Она застрелилась.

– О Боже! Мне очень жаль. – Пандора ощутила чувство вины. Неужели это из-за нее?

– Она и раньше пыталась сделать это. Между нами уже много месяцев ничего не было, но, полагаю, она не смогла с этим примириться. Это очень печально.

– Когда же это произошло? Я хотела спросить, это случилось вскоре после… после нас?

– На следующий день. Но послушайте, это не имеет никакого отношения к нам. Вы не должны чувствовать себя виноватой. Жизнь продолжается.

– Но не для нее. Бедняжка. – Пандору тронуло то, что он рассказал ей об этом. Это каким-то образом выражало его доверие к ней. Уайлдмен больше не улыбался. Он перестал есть и выпил немного вина.

– Во всяком случае, – сказал он, – все это уже позади.

Пандора никогда в жизни не думала о самоубийстве. Но вот Алек, Алек мог сделать это. Она подумала об Алеке, пытаясь представить, где он, что делает, но ничего не приходило в голову. Сплошной провал.

– Странно, – сказала она. – С тех пор как мы встретились, моя жизнь несколько изменилась.

– Надеюсь, к лучшему.

– Да нет. – Она заколебалась: стоит ли заходить так далеко? Откуда она может и не вернуться? Но ей необходимо было с кем-то поговорить, но никогда Пандора не представляла, что будет разговаривать с этим мужчиной. Это был последний человек, к кому она могла бы обратиться за поддержкой. И все же, если он являлся причиной того, что уехал Алек, то, может быть, с ним-то и стоило поговорить, все ему рассказать. Ну, может быть, не все. Когда он появился, ее мысли приняли сексуальный характер. Но теперь он больше казался ей другом, нет, не другом, просто приятелем. Даже не это. Просто человеком, которого она больше никогда в жизни не увидит. Никогда. Она просто поговорит с незнакомым человеком.

Уайлдмен чувствовал, что она вот-вот раскроется. Стоит ли ему продолжать свою историю? Пока это действовало. Он решил, что Пандоре нужна подсказка, нечто, что заставило бы ее поверить ему.

– Я где-то даже скучаю по ней, – сказал он. – Теперь, когда ее нет.

Это сработало. Это вызвало сочувствие.

– Мой муж пропал.

Итак, она призналась ему в этом. Это совпадение, – он ведь тоже потерял некогда близкого ему человека, – казалось, каким-то образом сближает их.

– Исчез? Вы хотите сказать, он вас бросил?

– Не знаю. Десять дней назад я вернулась из поездки к отцу, а мужа не оказалось дома.

– Вы не знаете почему? Она покачала головой.

– Я заявила в полицию. Но, знаете, они его так и не нашли. Я теряюсь в догадках.

– Ужасно.

– Самое ужасное, я не могу понять, почему это случилось. Ведь не было никаких причин.

– Может быть, с ним произошел несчастный случай?

– Возможно. Не знаю, почему я вам все это рассказываю.

Уайлдмен пристально вгляделся в нее. Вид у нее был не такой уж расстроенный. Во всяком случае, плакать она не собиралась. Это хорошо. Он станет ее другом. Она сможет делиться с ним своими чувствами и мыслями. Это просто отлично. Ее чувственность всегда останется при ней под маской сдержанности.

– Я уверен, он вернется. Надеюсь, ничего страшного с ним не произошло.

– Надеюсь, но в глубине души я почти уверена, что он исчез навсегда.

– А вы не думали нанять частного сыщика?

– Нет, мне это не пришло в голову.

– Может быть, он сможет помочь. Обычно полиция не очень серьезно относится к таким делам.

– Правда?

– В этом городе большая преступность, и на исчезнувших людей они не обращают особого внимания.

– Да. Пожалуй, вы правы. – Наверное, он действительно прав, это – мысль. – Но я не знаю никаких частных сыщиков. Может быть, посмотреть объявления?

– Вам нужно надежное агентство, а по частным объявлениям невозможно сказать, кто там лучше других.

– Думаю, я смогу поспрашивать у друзей. Но мне не очень-то хочется распространяться на эту тему.

– Я вас понимаю. Послушайте, хоть меня это и не касается, если хотите, я могу поинтересоваться у знающих людей.

– Очень любезно с вашей стороны.

– Я знаю нескольких человек в «Лос-Анджелес таймс», может быть, они сумеют помочь.

– Я подумаю над вашим предложением. Но мне все это так неудобно.

– Возьмите номер моего телефона. Если надумаете, я постараюсь помочь вам.

Уайлдмен вынул записную книжку и записал телефон мансарды, вырвал страничку и положил на стол около ее рюмки с вином. Она улыбнулась ему. Улыбка эта выражала доверие и благодарность.

Уайлдмену не хотелось уходить от нее. Быть рядом с ней опять, после стольких дней, повышало его жизненный тонус. Уайлдмен не сомневался, что через несколько недель, если не дней, она станет его. Он уже сейчас хотел схватить ее в объятия и прижать к себе. Ему было нелегко посмотреть на часы и сказать:

– Ну, мне, пожалуй, пора идти.

Ей хотелось, чтобы он остался. Он предложил заплатить за обед, но она и слышать об этом не хотела. У нее есть номер его телефона. Если она захочет его, то всегда может позвонить. Он не спросил номер ее телефона. Когда он пожал ей руку, Пандора почувствовала жар его тела и вспомнила их прощальное пожатие в том бунгало, после того как они занимались любовью. Теперь ей вдруг опять захотелось его. «Ты сошла с ума?».

Она смотрела, как он уходит. Уайлдмен помахал ей, покидая ресторан, и скрылся из виду. Она налила себе еще вина. Впервые за эти дни она подумала не об Алеке, а о другом мужчине. Она взглянула на записку, которую он оставил. У этого человека было имя, он существовал в реальности. Пандора почувствовала, как у нее улучшается настроение. Она не могла больше читать свой роман, но допила Вино и доела лососину. «Благодарю тебя, Господи, за эту случайную встречу», – подумала она.

 

5

Когда Пандора вернулась домой, ее мутило. Если с утра она чувствовала здоровый голод, то теперь ее тошнило. Убираясь в спальне Полетт и наклонившись над ее кроватью, чтобы получше натянуть простыни, она вдруг почувствовала, что ее сейчас вырвет. Она бросилась в ванную, чувствуя, как в горле у нее все горит. Она чувствовала позывы, но рвоты не было. Она наклонилась над унитазом. В чем причина? Может быть, она отравилась? Или это из-за переживаний, из-за Алека? Но еда в ресторане была очень вкусная, а отсутствие Алека было теперь свершившимся фактом, а не причиной для страха. Просто его не было. Живого или мертвого, его не было с ней. Ее так и не вырвало, и через несколько минут Пандора вышла из ванной и рухнула на так и не застеленную кровать Полетт.

Зачем этот человек появился опять? Чтобы мучить ее? Как будто у нее и так уже мало неприятностей в жизни. Пандора взглянула на часы, висевшие в комнате Полетт. Черт возьми! Она опаздывает заехать за ней. «Нет, подожди, сегодня же среда? Среда. Ну, слава Богу, по средам у Полетт музыкальные занятия, и она будет заниматься до пяти». Пандора закрыла глаза.

Он действительно был очень мил, держался спокойно, откровенно рассказывал о себе. Он был искренен. Чарльз Уайлдмен. Она легко запомнила его имя, Она теперь знала даже номер его телефона. Если он ей понадобится. И его мысль о том, чтобы нанять частного сыщика, была совсем не глупой: от полиции никакого толку. И почему бы, спросила она себя, не начать наводить справки прямо сейчас? Надо приступать к делу, найти Алека.

Чтобы отвлечься на некоторое время, Пандора взглянула на небольшую аккуратную стопку книг на тумбочке у кровати Полетт. Учебники, хрестоматии. Одно название привлекло ее внимание – «Дельта Венеры». Она вытащила ее. Автор – Анаис Нин. Пандора слышала это имя, но ничего из ее книг не читала. Пандора перелистала несколько страниц и вспомнила, что слышала, что Анаис Нин была подругой Генри Миллера. Книга представляла собой сборник порнографических рассказов. Откуда она у Полетт?

Перелистывая книгу, Пандора выбрала один из рассказов и принялась читать.

Рассказ был о женщине, которая отправилась на маскарад в Булонский лес в Париже. Все мужчины в масках стали соблазнять женщин в масках. Полная свобода, никаких имен, никаких лиц, сплошной флирт и секс. Женщиной, которая пришла туда одна, овладел мужчина, которого она не знала, и это вызвало у нее неописуемый и неожиданный восторг. Она нашла этого мужчину неотразимым. Он увез ее в карете, и они отправились в дешевую парижскую гостиницу и трахались там до умопомрачения, а утром он сообщил ей, что вовсе не был приглашен на этот маскарад. Он – всего лишь рабочий, которому удалось пробраться туда, украсть маску и подцепить женщину, все равно какую, в данном случае ее.

Реакция этой женщины встревожила Пандору. Эта женщина не имела ничего против того, что этот человек просто перелез через забор, что он был не из ее круга. Ей было так хорошо с ним! Но, во-первых, почему она отправилась на этот маскарад? И почему даже не пыталась сопротивляться? Отгадка в том, что они знали, что никогда больше не встретятся.

Эта история внесла смятение в душу Пандоры. Почему она выбрала именно этот рассказ? Ее поразило, что жизнь ее теперь чем-то напоминала этот рассказ. Правда, в отличие от той женщины она снова встретилась со своим таинственным незнакомцем и теперь кое-что знала о нем. Он тоже кое-что знал о ней. Они перестали быть безымянными друг для друга. Это была не абстрактная порнография в масках. Они были уже на грани того, чтобы окончательно стать живыми людьми.

Пандора положила книгу на место, точно туда, откуда взяла, – третья сверху. Она слезла с кровати и поправила покрывало. Тошнота прошла. Пандора вышла из дома и отправилась в школу за Полетт, думая о том, можно ли при чтении рассказа определить, что он написан женщиной?

Когда через два дня зазвонил телефон, Пандора не стала поднимать трубку, понадеявшись на автоответчик. Сразу после исчезновения Алека, она обычно кидалась к телефону и хватала трубку в надежде, что звонит он.

Теперь она услышала, как голос Алека повторяет просьбу оставить свое сообщение. Но голос этот больше не был похож на голос Алека, это был просто мужской голос, монотонный, без каких-либо особых примет. После сигнала послышался женский голос. Это была Рози, ассистентка Алека. Она хотела с ним поговорить. Было совершенно очевидно, что Рози не знала о его исчезновении. В последнее время звонить Алеку стали все реже. Пандора перестала отвечать на звонки и лгать его друзьям, говоря, что он уехал. Но до этого звонили его друзья или знакомые, а на этот раз это была женщина.

Пандора пригласила к себе Рози. Они встречались несколько раз, но не были особенно близки. По голосу Пандоры Рози поняла, что что-то случилось. Она не была готова к тому, что рассказала ей Пандора.

– Рози, я просто схожу с ума. Не знаю, что и подумать. Не знаю, с чего начать его поиски.

– А полиция?

– Ничего. Появился какой-то тип. Его приход поверг меня в ужас. Он вел себя так, будто это я виновата во всем.

– Даже не знаю, как рассказать об этом…

– О чем? – Пандора вздрогнула: Рози что-то знала.

– …и стоит ли вообще об этом говорить. Это случилось, когда мы были в Аризоне.

Теперь жребий был брошен. Пандора со страхом ждала. Рози, казалось, тоже боялась. Она была предана Хэммонду, который был ей и добрым другом, и прекрасным коллегой. Но Рози сочувствовала Пандоре: мужчины могут быть такими сволочами.

– У нас там снималась одна девушка, – сказала Рози, стараясь говорить как можно спокойнее. – Она была каскадершей. У Алека была с ней связь.

– О Господи! – У Пандоры потемнело в глазах. – И кто, она?

– Это не имеет значение.

– Для меня имеет! – Пандора услышала собственный крик.

– Такие вещи случаются иногда во время съемок.

– Значит, он сейчас с ней. Как ее зовут? Где она живет?

– Успокойся, Пандора. Он не с ней.

– Откуда ты знаешь? Конечно, с ней.

– Она умерла.

– Умерла?

– Погибла во время съемок. Во время трюковых съемок произошел несчастный случай. Она была убита.

Пандора почувствовала, как ее охватывает паника.

– Кто ее убил? Алек?

– Дело в том, что в ее смерти он винит себя. Ему казалось, что все произошло из-за его декораций. Что это на его совести. Понимаешь, Бетти Мей врезалась в стойку.

– Стойку? Что это? – совершенно сбитая с толку, спросила Пандора.

Рози объяснила ей, в чем заключался трюк и что произошло. Пандора слушала, не понимая толком всех этих подробностей.

– Если она умерла… то где же Алек? То есть я не понимаю, какая здесь связь.

– Не знаю, есть ли здесь связь. Честно говоря, не знаю. Но после этого случая Алек был страшно расстроен. Ты же знаешь, он человек уравновешенный, но все это очень подействовало на него.

– Он любил ее? – Пандора пыталась вспомнить имя девушки, которое она пропустила мимо ушей.

– Нет, не думаю. Это была случайная связь. Но ее смерть придала всему этому какое-то особое значение. Алек был потрясен.

Пандора стала вспоминать то время, когда Алек вернулся из Аризоны. Какой ОН был? Возможно, немного рассеян. Затем она вспомнила день, когда он вернулся домой весь в синяках и порезах. Он так и не объяснил ей, что произошло. Тогда она подумала, что он с кем-то подрался. Но если девушка умерла, то во всем этом не было никакого смысла.

– И что мне делать?

– Не знаю. Наверное, ничего.

– Я должна узнать, где она жила. Наверняка, кто-нибудь что-то знает.

Тот человек из полиции был прав. И Беверли была права. Тут замешана женщина.

– Прежде чем приехать сюда, я просмотрела список всех участников съемок, – сказала Рози. – Но там нет ни ее адреса, ни телефона.

– Как ее звали?

– Бетти Мей.

– Бетти Мей, а фамилия?

– Не знаю. Я никогда этого не знала.

– Как можно это узнать?

Рози начала жалеть о своих откровениях. Не надо было рассказывать Пандоре, но ведь и Хэммонда надо найти.

– Я посмотрю, возможно, что-нибудь и узнаю, – сказала Рози. – Но не думаю, что это имеет какое-нибудь значение. Послушай, Пандора, скорее всего никакой связи между исчезновением Алека и смертью этой девушки нет. Наверное, я не должна была бы тебе об этом рассказывать.

– Ты должна была мне все рассказать. – Пандора замолчала.

Рози встала, чтобы уйти. Она позвонила на работу, узнать, не звонили ли ей, но звонков не было.

– Мне надо идти, – сказала она. – Нужно позвонить кое-кому.

Рози уехала, чувствуя себя прескверно. Она жалела, что поехала. Может, дать Пандоре телефон администратора группы или постановщика трюков Уайлдмена? Возможно, они знают, где жила Бетти Мей. Однако теперь Рози чувствовала за собой вину. Она наговорила слишком много, да, слишком много. Расстроенное лицо Пандоры испугало Рози. Она видела, что рухнула определенная часть мира Пандоры. Ради Бога, Хэммонд, вернись к ней, где бы там ты ни был!

В тот вечер Пандора заснула в гостиной, сидя перед телевизором. Ее разбудил звук выстрела в фильме.

Еще окончательно не проснувшись, она выключила телевизор дистанционным управлением. Но теперь она услышала шум ветра за окном. Пандора встала с кресла и взглянула на часы: половина третьего. Она подняла с пола туфли, потянулась и собралась идти наверх в спальню, но тут услышала звук. Она замерла и прислушалась. Звук, похожий на скрип закрывающейся двери, кажется, доносился со стороны кухни. Неужели она оставила открытой дверь во дворик? Нет, она помнила, что запирала ее. И вот опять это – звук осторожно закрываемой двери.

Пандора прошла на кухню, зажгла свет. Дверь хлопала от ветра. Она прошла через комнату, чтобы закрыть ее и поскользнулась на полу. Пандора ахнула от удивления: плитки пола были мокрыми, на полу была вода, три или четыре небольшие лужицы. Она проверила посудомоечную машину, может быть, та протекает. Нет. Хорошенько разглядев лужицы, она увидела, что они идут цепочкой к наружной двери.

И тут она пришла в ужас. Кто-то приходил на кухню с мокрыми после купания в бассейне ногами.

– Полетт? – позвала Пандора. Наверняка это Полетт. Очевидно, решила окунуться ночью. Теперь Пандора услышал, или ей показалось, что услышала, плеск снаружи. Полетт была в бассейне. Пандора открыла дверь и выглянула во дворик, но никого не увидела. Ветер рябил поверхность воды. Пандоре подумалось, что Полетт никогда не плавала ночью. Во всяком случае она редко купалась в бассейне и вообще не интересовалась спортом. Это была не Полетт, это был кто-то другой.

Пандора боялась зажечь свет во дворике. Она дрожала. «Зажги свет. Надо узнать, кто это. Давай. Скорее!» Дрожащей рукой она нажала на выключатель. Около бассейна никого не было. Неожиданно Пандора поняла, кто это. Только Алек! Он вернулся.

 

6

Утром после беспокойной ночи, полной обрывков сновидений и неудовлетворенных желаний, Пандора приняла решение. Она позволит Полетт пожить в семье Дэвида Уинга. Там, подальше от переживаний матери, ей будет легче.

Если ночью приходил действительно Алек, то он приходил напугать ее, а не остаться и продолжать семейную жизнь. Если же это не Алек, то все равно это было как-то связано с его исчезновением. Возможно, кто-то приходил его искать. Рассказ Рози об убитой девушке смутил и напугал Пандору. Впервые она подумала, что во всей этой истории попахивает преступлением.

Возможно, тот подозрительный полицейский все-таки был прав. У Алека была любовница – значит, возможно, существовали и другие аспекты его жизни, о которых она не знает. Может так статься, что она совсем не знала Алека! Очень часто читаешь истории о людях, которые ведут необычную личную жизнь, которая в конце концов кончается кризисом, и которая неизвестна никому, даже близким людям, в течение многих лет.

В сущности Пандора не хотела оставаться дома одна, но она также не хотела, чтобы ее дочь оказалась в центре каких-либо страшных событий, приближение которых она чувствовала. Приняв решение отпустить Полетт к Уингам, Пандора сразу же почувствовала облегчение. Она очень любила Полетт, а если Алек оказался втянут в какую-то неприглядную или опасную историю, то Пандора хотела оградить от этого их дочь.

Светская жизнь Пандоры сильно изменилась после исчезновения Алека. Ее друзья, кроме Беверли, стали насаждать сомнения в ее душу: то Алек работал на ЦРУ, то связан с мафией, то погряз в долгах. Алек связан с наркобизнесом, но решил покончить со всем этим и начать новую жизнь на новом месте. Организация, на которую он работал, решила, что необходимо сменить его местожительство и имя. Хотя Пандора и отметала все эти предположения о заговорах и тайных обществах как совершенно беспочвенные и дикие, факт оставался фактом: его неожиданное исчезновение должно иметь какую-то подоплеку. Если только он не убит или не умер в результате несчастного случая, за всем этим что-то стоит. Несомненно. Пандора знала, что ее душевный покой нарушен и не восстановится, пока Алек не вернется или не будет найден. И даже тогда ничто уже не поправится.

Полетт была на седьмом небе от счастья, когда мать сообщила ей, что несколько дней она поживет у Уингов. Полетт уложила свои вещи – уже второй раз за этот месяц. Она вся дрожала от возбуждения при мысли о том, что отправится по Альпин-роуд в западную часть Беверли-Хиллз, где живет Дэвид.

Полетт понимала, что исчезновение отца теперь часто будет связано с поездками к друзьям, с житьем вне дома. Он пропал, когда она гостила у Балфуров. Теперь она отправлялась к Уингам, а это было еще дальше от дома. Накануне Полетт видела по телевизору интервью с семьей человека, которого более пяти лет держат заложником в Бейруте. Его жена сказала, что дети выросли без него. Полетт понимала, что три недели – это не пять лет, но если ее папа погиб, то она тоже вырастет без него. И никуда от этого не деться.

Родители Дэвида – китайцы. Раньше мистер Уинг был бизнесменом в Гонконге. Он приехал в Америку и женился здесь, в Сан-Франциско, восемнадцать лет назад. Миссис Уинг приехала из Китая учиться в Беркли. У них было трое детей. Дэвид – средний, у него две сестры – старшая и младшая. В воображении Полетт дом Уингов представлялся в виде пагоды, но на самом деле это был одноэтажный дом типа ранчо, с прямоугольным газоном, гаражом на три машины, овальным бассейном позади дома и спутниковой антенной на крыше. Единственные китайские атрибуты были внутри дома. Несколько предметов в гостиной, вазы, акварели, диванные подушки носили явно восточный характер. Полетт воображала нечто в стиле китайского ресторана и представляла себе необычные запахи засушенных восточных трав. Вместо этого все было пропитано застоявшимся сигарным дымом: мистер Уинг слыл заядлым курильщиком. Полетт была разочарована.

Дэвид отнес ее вещи в спальню, которую приготовили для нее, переселив младшую дочь Карен к ее старшей сестре Нэнси. Это была детская. При виде игрушек и плюшевых зверюшек Полетт почувствовала себя взрослой. Дэвид спросил, будет ли она сейчас разбирать свои вещи, и показал ей два ящика в шкафчике, которые освободили для нее. Дэвид улыбнулся ей. Оба понимали, что добились кое-чего: в течение некоторого времени они будут жить под одной крышей.

Пандора торопливо выпила чашку жасминового чая, приготовленного горничной миссис Уинг. Ей хотелось как можно меньше говорить об исчезновении Алека. Она была смущена: ведь как жена она оказалась несостоятельной. Теперь, в этой дружной семье, она чувствовала себя чужой, как бедная родственница, зависящая от милости других, не способная позаботиться о собственной дочери.

– Полетт может жить здесь, сколько захочет, – сказала ей миссис Уинг.

– Всего несколько дней. Я все еще навожу справки о муже.

– Если мы можем чем-нибудь помочь, только скажите. Представляю, как тяжело это для вас обоих.

Но даже говоря об Алеке, Пандора не думала о нем. Она думала, хватит ли у нее смелости позвонить Уайлдмену, а целуя на прощание Полетт, думала о его губах.

– Ма, ты не волнуйся особенно. – В глубине души Полетт была рада, что мать уезжает. – Со мной все будет в порядке.

Целуя мать, она целовала Дэвида. От предчувствия у нее по коже побежали мурашки. Теперь у меня есть кто-то, кто принадлежит только мне, думала она. Она представила себе, как они с Дэвидом завтракают, оба в пижамах, как он садится на край ее кровати. Тут уж она его не упустит.

Рука Пандоры, набирающая номер, который дал ей Уайлдмен, дрожала. Она сидела на кровати и смотрела на свое отражение в большом зеркале. «Что ты делаешь?» Слыша телефонные гудки где-то там, далеко, Пан, а может быть, и Дора, отвернулась, чтобы не видеть это отражение. Он снял трубку после третьего звонка.

– Слушаю.

Пандору испугал его резкий тон. «Положи трубку! Положи скорее!»

– Это Пандора.

– Как дела? У вас все в порядке? – Голос стал мягким, приветливым и нежным.

Пандора успокоилась.

– Мне кажется… Может быть, мы можем встретиться?

– Ну конечно. Когда?

Она чувствовала по его голосу, что он рад ее звонку. Их голоса как бы сплетались воедино.

– Может быть, сегодня вечером, если вы свободны. – Голос ее звучал нерешительно.

О нем этого сказать было нельзя.

– Я приду. Или же вы хотите, чтобы мы встретились где-нибудь в другом месте?

– Нет, лучше здесь. Около восьми. – Может быть, она совершает ужасную ошибку? Может быть, лучше где-нибудь просто поужинать вместе? Но она хотела встретиться с ним наедине, чтобы кругом никого не было.

– Я приду.

Она почувствовала, что он собирается положить трубку.

– Подождите. Вы же не знаете адреса. Ранчо Парк-драйв, 12570.

– Не беспокойтесь. – Он говорил, как Полетт, когда та пыталась ее успокоить. Он записал ее адрес? Запомнил?

– Тогда до встречи. – Ее опять затрясло. Ну что ж, она ведь всегда сможет перезвонить ему и отменить встречу, не так ли?

Они немного помолчали, словно оба ждали, что другой скажет еще что-нибудь, затем он положил трубку. Она тоже положила трубку, чувствуя себя, словно школьница, договорившаяся о тайном свидании. С прикроватной тумбочки ей с фотографии улыбался Алек. Чему он улыбается? Он улыбается ей или той девушке? Но если у него была одна, должно быть, существовали и другие. И все эти годы он гулял напропалую. За кого она вышла замуж? Что за человек в действительности ее муж? Но тогда что за человек, на котором женился Алек? Что она за жена? Шлюха. Пандора решила, что когда этот человек придет, они будут только беседовать и ничего больше.

Уайлдмен отошел от телефона и взглянул на Хэммонда. Тот, сгорбившись, сидел в кресле. Глаза были пусты, лицо небрито, руки висели, как плети. Уайлдмен посмотрел на Лору и увидел танцовщицу, которую обычно хотел.

Лора стояла у раскрытого ящика и пила из стакана чай. Интересно, кто звонил? Неужели она? Лора боялась. Хэммонд стал живым трупом. Они сломали его. Зачем она ввязалась в это дело? Они просто скоты. Это же абсурдно. Она – соучастница преступления, от которого не выигрывает ровным счетом ничего. Она губила себя своими же руками. Наверное, так происходит, когда любишь кого-то больше, чем себя.

– Когда ты собираешься его отпустить?

– Еще не время, – ответил Уайлдмен.

– Но ты не можешь все время держать его здесь.

– С ним все в порядке.

– Но он не помнит собственного имени.

– Может быть, дадим ему новое имя. Какие будут предложения?

– Не надо шутить.

– Это не шутка. Если бы я этого не сделал, он бы продолжал свои попытки меня убить. Я только нейтрализовал его. – Уайлдмен опустился на колени перед Хэммондом. – Ты знаешь, что пытался убить себя?

Хэммонд тупо уставился на Уайлдмена.

– Да.

– Ты разбил свою машину. Тебе повезло, что остался жив, ты это понимаешь?

– Да. – Хэммонд беспомощно уставился в глаза Уайлдмену.

– Ты знаешь, сколько времени ты уже здесь?

– Да.

– Сколько.

– Да.

– Ты находишься здесь с пятой страницы. – Уайлдмен слегка улыбнулся, подумав о своем сценарии. Если бы даже Хэммонд был киноактером, то и тогда не смог бы сыграть убедительнее.

– Мне надо идти, – сказала Лора. Хватит у нее мужества уйти и никогда больше не возвращаться?

– Веди машину поаккуратнее. – Казалось, Уайлдмен читает ее мысли – эти слова прозвучали, как угроза.

Дэвид Уинг сидел на кровати Полетт. На нем был черный купальный халат. Полетт слушала его голос, который только-только начал ломаться. Он рассказывал ей сказку.

– Однажды много лет назад за тридевять земель в стране под названием Китай было восемь дней в неделе. В месяце было восемь недель и в году по восемь месяцев. И каждый восьмой день назывался «днем желаний». Один раз в неделю каждый мужчина и каждая женщина могли делать то, что хотели, но всего лишь один день.

– Это, должно быть, было прекрасно! – сказала Полетт, поджимая под себя ноги и закутываясь в одеяло.

– Да. Для всех это был самый любимый день в стране. Но в конце концов они его потеряли. Император издал указ отменить этот день. И с тех пор осталось только семь дней, как и сейчас.

– Почему?

– Потому что люди и в другие дни стали делать то, что делали в восьмой. Они не могли сопротивляться своим желаниям, стали обманывать и все испортили. Поэтому и пропал «день желаний».

– Как им не стыдно! – Полетт хотела, чтобы Дэвид остался с ней в ее комнате. Она все думала, не является ли этот сегодняшний день одним из тех давно позабытых «дней желаний». Но даже в свои двенадцать лет Дэвид Уинг умел сдерживаться. Он поцеловал Полетт в лоб и пошел в свою спальню, а Полетт после этого долго не могла заснуть: Дэвид не закрыл за собой дверь.

 

7

Зазвенел звонок в дверь. Я была на лестнице, спускаясь вниз. Я застыла на месте, мне не хотелось открывать дверь. Не знаю, сколько я так простояла. Звонок зазвенел снова.

Не надо было его звать. Неужели мне и вправду хотелось видеть его? О чем нам говорить? Что я ему скажу? Что он станет делать? Займемся ли мы любовью? Чего же я тогда хотела? Я чувствовала себя подростком, не знающим, что делать, и ждущим подсказки.

Открывая дверь, я чувствовала, что меня всю трясет. «Не бойся, ты же хотела его видеть». Его вид поразил меня: он улыбался. Но увидев мое лицо, улыбка с его лица исчезла.

– Что случилось?

– Я очень боюсь.

Он дотронулся до моей руки.

– После того, что вам пришлось пережить, это вполне объяснимо.

Я отстранилась. Мне нужно быть сильной. Я закрыла входную дверь и прошла в гостиную. Он пошел за мной. Я чувствовала, как он смотрит на мою спину, мои ноги. Он вспоминал.

– Хотите выпить?

– Нет, пожалуй, но вы не стесняйтесь. Дрожащей рукой я налила себе что-то, первое, что попалось под руку. Когда попробовала, оказалось – «шерри». Терпеть не могу «шерри». Я рассказала ему историю о мокрых следах на кухне.

– Мне кажется, это был мой муж, он вернулся.

– Зачем бы он стал это делать? Я имею в виду, что он даже не показался вам на глаза?

– Не знаю, что и думать.

– Вам действительно надо нанять частного детектива.

– Да, вы правы.

– Если… Если только вы хотите найти его.

– Конечно, хочу. – «Что он имел в виду?» Он приблизился ко мне. Мне захотелось убежать, броситься к двери, к окну, прочь отсюда.

– Вам не хочется пить это. Давайте-ка я достану лед и приготовлю вам что-нибудь приличное…

– Не возражаете, если я сяду? – сказала я. «Почему он должен возражать, ведь это же мой дом». Я была, как во сне. Я чувствовала, что теряю самообладание. Опустившись в кресло, я увидела, что он наклоняется надо мной. «Только не трогай меня. Не касайся моей руки». Я этого не произнесла. Неужели он прочел мои мысли?

– Почему ты позвонила мне?

– Не знаю. Правда не знаю.

– Нет, знаешь. Ты хотела видеть меня, а я хотел видеть тебя.

– Мне стыдно.

– Не верю.

Он взял из моих рук стакан, при этом его пальцы погладили мое запястье.

– У меня столько проблем, – сказала я. – А тебе это ни к чему.

Неожиданно мне показалось, что все, что со мной произошло, случилось из-за этого человека. Я взглянула на него. «А моя проблема – ты, кто бы ты ни был».

Он наклонился и поцеловал меня в лоб. Я никак не отреагировала. Он поцеловал мои глаза. Я опустила веки. Его пальцы дотронулись до моего затылка, и мне показалось, что я провалилась в пропасть. Его губы коснулись моего носа, затем опустились к губам. Он ждал, чтобы я раскрыла губы. Мне так хотелось тепла. Его язык коснулся моего, затем медленно провел по внутренней стороне моих зубов. Я понимала, что мы будем заниматься любовью. Он сунул руку мне под платье, и у меня отнялись ноги, закружилась голова.

Когда он взял в рот мою левую грудь, я почувствовала, что теряю рассудок. Сосок оказался между его губами и начал твердеть. Его язык, казалось, сделал его еще больше. Я обхватила рукой его голову, вцепилась пальцами в его волосы. Он был не просто любовник, в объятиях которого я чувствовала наслаждение; он был противником, вызывающим меня на дуэль чувств. Его действия требовали ответных действий. Я положила другую руку ему между ног. Он отстранился, оставив обнаженной мою грудь, влажную от его слюны, и я сразу же почувствовала холодок.

– Хочешь, чтобы я разделась?

– Надень свое красное платье.

– Прямо сейчас?

– Прямо сейчас.

– Хочешь, чтобы я переодела и белье тоже?

– Все переодень.

– Хочешь, чтобы я вымылась?

– Я сам это сделаю. Позже.

– Я возьму этот стакан. – Я запахнула платье на груди и пошла на кухню. В дверях он догнал меня, обнял за талию и уткнулся лицом мне в шею. Его язык теребил мои волосы. Я слегка откинулась назад и прижалась к нему. Я вся дрожала в его объятиях. Он взял толстую прядь волос в рот, зажав ее между зубами, затем дернул. Мне должно было быть больно, но не было. Я почувствовала, что его руки еще сильнее обхватили меня. Мне было трудно дышать. Он прошептал что-то мне на ухо, но я не разобрала слов.

– Что? – Я боялась сказать еще что-нибудь, опасаясь, что не смогу произнести ни звука.

– Я сказал, что жребий брошен.

Какую странную вещь он сказал. Это мне напомнило о чем-то, но я забыла, о чем. Он взял меня на руки. Я не могла думать ни о чем. Я ничего не весила. Он нес меня по лестнице, перешагивая через ступени. Он был такой сильный, что не нес, а как бы перемещал меня в пространстве.

В спальне он смотрел, как я раздеваюсь. Но когда я открыла шкаф, чтобы взять красное платье, он отвернулся. Если раньше я чувствовала себя неуклюжей, то теперь обрела легкость и свободу движений, словно танцовщица. Платье оказалось прохладным и свободно ниспадало на мне, как вуаль. Он повернулся, чтобы посмотреть на меня. Я ждала. Не сводя с меня глаз, он снял черный кожаный пиджак и – через голову – черную хлопчатобумажную рубашку. В этом жесте было что-то женское. Глядя на его мускулистый торс, я видела другое тело, не то, что я помнила. Только шрам был тот же. Он протянул левую руку. Я схватила ее и подошла к нему ближе. Он неожиданно сжал мою руку, и я почувствовала, как хрустнули косточки, почувствовала, но ничего не услышала. Я поняла, что опять вернулась моя тишина. Но на этот раз я не испугалась, теперь я была спокойна. Это тишина казалась естественной. Наверное, она для этого и нужна. Я опустилась на колени и прижалась губами к шраму, провела языком по давно зажившей ране. Она была твердой, это тонкая полоска туго натянутой кожи. Я кончиком языка с силой нажимала на нее. У меня было какое-то безумное желание раскрыть этот шрам, растворить своей слюной швы, войти в его тело.

Он отпустил руки, освобождая мне лицо, и стал расстегивать пуговицы брюк. Он расстегнул ремень, пока я языком гладила волосы, растущие внизу живота, чувствовала, как под моим подбородком шевелится кожа ремня. У меня было такое ощущение, будто я таю. Я закрыла глаза. Теперь я была и глухой, и слепой.

В черной тишине я стянула его брюки, очевидно, вместе с трусами. Я ощущала его возбужденный член в своей руке. Затем все ускорилось. Рот мой был раскрыт и полон. Он был внутри моей головы.

Мы лежали на ковре. Его руки скользили по моему телу, снимая вуаль. Я открыла глаза и увидела только красный цвет, как это бывает, когда солнечный свет проникает сквозь закрытые веки. Лицо мое закрыто платьем: он не снял его. Он держал мою руку в своей над моей головой – я чувствовала себя, словно распятая на ковре. Я была голая, не раздетая: именно голая. И не просто голая, а выставленная напоказ. Коленями он развел мои ноги. Я увидела себя как бы со стороны, с широко раздвинутыми ногами. Он готовил меня.

Он медленно входил в меня. В его движениях не было агрессии. Он ждал, когда я стану втягивать его в себя. Мое лоно жаждало его, жаждало всосать в себя, источая влагу. Я была расщелиной в прибрежной скале. Когда набегала волна, теплая соленая вода заливала меня, наполняя целиком, покрывая пеной, затем, чуть помедлив, отступала вместе с приливом, уходила все дальше и дальше, влекомая лунным притяжением. Я жила и ждала следующей волны, ее неизбежного возвращения.

Я была вся в этом ритмично-размеренном движении. Он снял платье с моего лица. Почувствовав это чисто практическое движение, я открыла глаза. Его лицо нависло над моим улыбающейся маской, губы шевелились. Я ничего не слышала, но это не имело значения. От его счастливой улыбки мне хотелось плакать, и я молча заплакала. Он поцеловал слезы на моих щеках и, подняв меня, как ребенка, положил на кровать.

Неужели в его руках я действительно превращалась в ребенка? Это было странное чувство, совершенно неожиданное для меня. До этого наши интимные отношения напоминали узел, стягивающийся все туже в судороге желания. В этот раз я чувствовала, что я словно распрямляюсь, что узел развязывается. Он опять заговорил. Я покачала головой: я не могла слышать, что он говорит.

Он перевернул меня на живот. Голова моя уткнулась в подушку, пахнущую мылом. Я почувствовала, что он слез с кровати. Меня передернуло от страха, он уходит и бросает меня. Мне хотелось крикнуть: «Не уходи!» Но я не крикнула и не стала смотреть, куда он пошел. Я лежала и ждала, как больной на операционном столе. Я доверяла ему.

В своей глухоте я потеряла ощущение времени. Он мог отсутствовать и секунду, и час. Лишенная слуха, я только тихо ахнула, почувствовав на кровати какие-то движения. На подошвах ног я почувствовала теплую влагу. Что это? Было немного щекотно. Затем что-то мягкое и влажное, как губка, коснулось моих икр. Он мыл меня.

Когда его руки и губка медленно двинулись к бедрам, ногам стало холодно после теплой воды. Понимая это, он стал вытирать меня мягким полотенцем, руками развел мои ноги. Он мыл и гладил мою кожу. Лежа лицом вниз, я чувствовала, как дыхание мое становится прерывистым. Он гладил мне ягодицы. Я непроизвольно напрягла мускулы. Что это означало, отказ? Теперь я ощущала теплую воду на волосах своего лона. Его размеренные движения становились невыносимыми. Мне безумно хотелось перевернуться, посмотреть на него. Но когда я слегка пошевелилась, он прижал меня, чтобы я не двигалась. Он вытер волосы, раздвинул мои ягодицы. Я испугалась, сдвинула колени и сделала попытку подняться. Думала, что он опять прижмет меня к постели, но он позволил мне приподнять зад на несколько сантиметров. Он выжал надо мной губку, и вода потекла по ложбинке. От охватившего меня желания кружилась голова, я до боли хотела его.

Он медленно и осторожно вытирал меня, как будто чистил ружье. Меня всю трясло. Я ощущала его дыхание между своих ног. Руками он развел ягодицы, его руки раздирали мою плоть. Я стала извиваться, бедра двигались из стороны в сторону. Он сжал меня еще сильнее. Мне казалось, что все внутри меня распадается на мелкие кусочки. Скалы рухнули. Он раскрыл меня, и я полетела в пропасть. Мне казалось, что я парила в воздухе, легкая, невесомая. Я больше не чувствовала его рук. Я плавала и ныряла внутри самой себя. Я была одна в целом мире. Слепая и глухая, я была свободна, я ни в чем не нуждалась. И ничего не было. Ничего, чтобы удержать, ничего, чтобы поддержать меня, ничего, чтобы меня спасти. Я просто умирала.

Позднее, придя в себя, я увидела, что он лежит рядом со мной. Глаза его были закрыты. Я взяла в руки его голову и поцеловала. Щеки у него были немного колючими. Пока я спала, у него отросла щетина. Мне хотелось проглотить его, я жаждала его плоти. Он лежал рядом, как теплая статуя. Я погладила его, прижалась к нему, играла с ним, как с большой куклой. Он был моим, он принадлежал мне. Все начинается с тела и кончается телом. Я уткнулась носом в его мягкие волосы. Он поглаживал мое горло. Когда он раскрыл рот, вместо криков оргазма я услышала тишину. Он весь дрожал. Он не был во мне, но мне казалось, что он все еще живет где-то внутри меня. Он заговорил, но я ничего не слышала. Может быть, он поверял мне какую-то тайну, в чем-то признавался. Я кивнула, улыбнулась и упала на его. Мы были вместе, внутри друг друга.

Я проснулась, когда тишину разорвал будильник. Я вся была мокрая от пота – затылок, под мышками, под грудью. Мне было холодно. Он ушел. Я села. Почему он ушел, ничего не сказав? Я не понимала – это что, сон? У меня не было иллюзий, что все это просто был сон. Я встала с кровати и прошла в ванную, не помыться и не в туалет, а просто взглянуть на свое тело. Не знаю, что я ожидала увидеть, наверное, что-то новое, какое-то изменение в себе. Но не было никаких следов, никаких синяков. Ничего очевидного. Побаливали бедра. Я провела рукой между ног, стараясь вспомнить или восстановить те ощущения, что я испытывала с ним. Я потрогала ложбинку между ягодицами, но это не было похоже на прикосновение его языка. Я надела купальный халат Алека, даже не думая о нем. Теперь его отсутствие казалось мне чем-то совершенно незначительным. Все мои мысли были заняты отсутствием человека со шрамом.

Шрам. Я видела его перед глазами, языком чувствовала его неестественную упругость. Шрам был символом этого человека. Почему я не называла его по имени? Ведь я же знала его: Чарльз Уайлдмен. У меня был его телефон. «Позвони ему. Позвони ему прямо сейчас». Но что я скажу? «Спасибо тебе огромное за эту ночь». Как театрально. Нет. Мне хотелось сказать: «Приходи, приходи скорее и принеси с собой свой шрам. Я хочу трогать его. Почему? Потому что он, как свет, светит и греет меня».

Я сошла вниз. Я чувствовала себя расслабленной, размягченной, вялой. Чем бы сегодня заняться? У меня не было никаких планов, никаких встреч. Я пошла в кабинет Алека. Мне хотелось увидеть его там. Чтобы он там был. Не Алек. Тот, другой. «Пандора, ты больна. Немного секса на стороне, а это ударило тебе в голову. Проблем и без того хватает, и ты думаешь только о том, чтобы тебя трахали». Но дело не только в этом. В голове все звенело – восторг, легкость. Я помнила только экстаз.

Я стояла в кабинете, оглядываясь по сторонам, затем выглянула в окно. Неужели я больше никогда не увижу Алека? Не являлся ли этот в сущности посторонний мне человек какой-то заменой ему? Что-то коснулось моего лица, словно крылья какого-то насекомого. Я подпрыгнула от страха и инстинктивно взмахнула рукой. Это оказались две проволочки, свисающие с потолка. Сначала я удивилась, затем вспомнила, что здесь висела модель самолетика, повешенная Алеком. Этот самолет загадочным образом шлепнулся ночью в бассейн, когда мы предавались в воде сексуальным играм. Я стала искать самолетик. Но он исчез. Должно быть, Алек его убрал.

По дороге на кухню я вспомнила необычную латинскую надпись на его фюзеляже. Iacta Alea Est. Жребий брошен. Простите! «Жребий брошен» – именно эти слова он прошептал мне на ухо. Во мне опять пробудилось желание. Я пошла к телефону в гостиной, чтобы позвонить ему. Я стала набирать номер, но нервы не выдержали. Я положила трубку и вместо этого набрала номер Уингов, чтобы поговорить с Полетт.

– Папа вернулся? – были ее первые слова.

– Нет, дорогая, не вернулся.

Ее молчание, последовавшее за этими словами, казалось, обвиняло меня. Это мама виновата, что папа ушел, она разбила нашу жизнь.

Последовавший затем торопливый разговор о том, хорошо ли ей там и правда ли, что Дэвид славный парнишка, все ли у тебя там есть, – явился чем-то вроде подтекста этого обвинения. Почему ты ничего не делаешь, чтобы найти папу – это было то, что думала и хотела сказать Полетт. Когда, передав ей поцелуй, я положила трубку, чувствовала я себя отвратительно.

На кухне, ожидая, пока сварится кофе, я расплакалась.

Я рыдала, я выла. Я опустилась на пол и раскачивалась из стороны в сторону. Я выплакала все, что накопилось в душе, чего я почти никогда не делала. Я чувствовала, что меняюсь, меняюсь в физическом смысле слова. Как доктор Джекиль, выпивший снадобье, которое превратило его в мистера Хайда. Это вселяло в меня ужас. Но в этом липком страхе, омываемом моими слезами, был проблеск восторга.

 

8

Пандора читала сценарий «Ящика», который она нашла возле бассейна в тот день, когда исчез Хэммонд. Она решила, что это было последнее, что он читал, прежде чем исчезнуть. Она перелистывала страницы без особого внимания. Какой-то странный фильм.

ПАВИЛЬОН: МАНСАРДА. ДЕНЬ

Он осторожно, очень аккуратно открывает дверцу ящика. Наклоняется, шарит внутри. Из темного чрева ящика вытягивает скорчившуюся Женщину. Он вынимает ее из ящика и придерживает за талию. Глаза Женщины открыты, но кажется, что она не понимает происходящего, затем она окончательно теряет сознание. Когда она падает, он поднимает ее и несет к ванне в дальнем углу мансарды.

Ванна полна воды. Мужчина опускает Женщину в воду. Она начинает шевелиться. Он приподнимает ее и начинает мыть губкой.

Чтение прервал резкий звонок телефона.

– Мисс Пандора, это Элис. У нас плохие новости…

Пандора почувствовала, как кольнуло сердце, огнем полыхнуло внутри.

– У вашего отца удар. Это случилось вчера ночью. Его увезли в больницу.

– О Боже! Я сейчас же приеду. – Пандора с трудом перевела дыхание.

– Он без сознания. Неизвестно, придет ли он в себя вообще.

– Как это случилось?

Пандора почти не слушала Элис: все эти подробности уже не имели значения. Она просто окаменела. Потом позвонила Уингам. Полетт была в школе. Пандора сообщила миссис Уинг, что уезжает в Нью-Хэмпшир, и хотела дать ей номер телефона, но никак не могла его вспомнить. Она расплакалась. Ей пришлось заглянуть в записную книжку, чтобы найти телефон своего детства.

– Я вам очень сочувствую, – сказала миссис Уинг. – Столько всего обрушилось на вас.

Затем – такси, шумный аэропорт, бесконечные ожидания, долгий перелет, поездка по знакомой дороге в неизвестное будущее, светлые длинные коридоры больницы, вопросы бородатого врача, чье имя она не запомнила, дверь в белую палату, неподвижная голова отца, ничего не выражающее лицо: желтая восковая маска, облик умирающего человека. Пандора поцеловала сухой прохладный лоб, взглянула на плотно закрытые глаза. Она знала, что он никогда больше не будет разговаривать. Тишина и бледность этого человека и этой комнаты действовали удручающе.

Пандора была в отчаянии. Она пробыла в больнице около часа, разговаривала с Элис о посторонних вещах, что-то плела насчет Алека, стараясь не говорить о самом важном, что с ней случилось со времени ее последнего приезда. Были мгновения, когда она не слышала собственных слов, она слышала только свои мысли. «Пожалуйста, умри быстро, тихо, ничего не говори перед смертью, я ничего не хочу помнить. Ничего не хочу знать. Я ничего не хочу говорить. Мне не в чем признаваться. Я совершенно одна. Я боюсь каждой новой минуты, нового часа. Я ненавижу свою жизнь. Будущее – это мутное белое пятно. Я ничего не могу представить. У меня нет чувств. Я не хочу ни пить, ни есть, ни спать. У меня нет желаний».

Пока Пандора спала в номере гостиницы, расположенной неподалеку от больницы, ее отец умер.

В три часа утра по калифорнийскому времени Дэвид Уинг тихо вошел в комнату своей младшей сестры и забрался в кровать к Полетт.

– Знаешь, есть способ найти твоего папу, – тихо сказал он и обнял ее за шею.

Полетт слегка вздрогнула.

– Как?

– У нас есть знакомый астролог. Она что-то вроде ясновидящей. – Его рука соскользнула с ее шеи и легла на плечо. Он раньше никогда не трогал так Полетт.

– И что она делает? – Полетт хотелось ответить на его ласку, но она боялась. Она не знала, что надо делать. Эта книга о сексе мало помогла.

– Иногда она находит пропавших людей. – Дэвид погладил ее руку.

– Как? – Полетт взяла руку Дэвида в свою. Их пальцы переплелись. Ее ладонь была больше, зато его сильнее.

– Она берет какой-нибудь предмет, который им принадлежал. Что-нибудь из одежды или еще что-нибудь, что они любили, вроде украшений. Держит его в руках и представляет их жизнь.

– Просто держит в руках. – Полетт почувствовала, что перестала бояться. Она медленно поднесла их сплетенные руки к себе и прижала к ночной рубашке чуть повыше груди. Она сделала первый серьезный шаг. Она не боялась Дэвида.

Вдруг Дэвид представил себе Полетт обнаженной. Даже в свои двенадцать она выглядела более зрелой, чем его старшая сестра. Он подумал, есть ли у нее волосики внизу живота и почувствовал, как что-то напрягается в его паху.

– Я могу попросить маму, чтобы она с ней поговорила.

Полетт положила голову Дэвиду на плечо. Оно было костлявым: Дэвид такой худенький.

– Но ей нужно будет дать что-нибудь, что принадлежало папе.

Дэвид осторожно погладил ее по волосам. Он слышал, как она дышит, как вздыхает. Он посмотрел на нее. Она закрыла глаза. Он потрогал ее маленькую грудь, которая, казалось, под его рукой начала расти. Он осторожно положил ладонь на ткань ее ночной сорочки, он не осмелился сжать ее грудь. Он читал, что когда женщина чувствует возбуждение, то ее сосок твердеет, но с Полетт этого не случилось.

Она положила руку па его ладонь и нажала. «Поцелуй его, – сказал ей внутренний голос. – Ты храбрее его. Сделай это». Она повернулась, и ее губы коснулись его губ. Ни один из них не раскрыл рта. Пока этого было достаточно. Это было восхитительно!

Они не говорили больше, лежали рядышком, обнявшись, и таким образом, разумеется, не могли спать. Им нравилось ощущать тепло друг друга. Оба знали, что впереди их ждет еще многое. Но не теперь. Около пяти утра Дэвид выбрался из кровати Полетт и заботливо подоткнул ей одеяло, поцеловал ее. Она погладила по его волосам. – Надо идти, – сказал он.

– Да, я знаю.

– Завтра я позвоню этой женщине.

– Хорошо.

Полетт смотрела, как он уходит из ее комнаты. В дверях он оглянулся, но ни один из них не сказал ни слова. Полетт выключила свет на тумбочке, свернулась клубочком и оказалась на седьмом небе.

Пока Пандора добиралась до больницы, Элис уже сделала предварительные распоряжения относительно похорон. Элис не стала звонить Пандоре раньше восьми. Она отнеслась к этой смерти по-хозяйски.

Пандора смотрела на отца. Он не изменился с прошлого вечера, и ей казалось, что он умер уже тогда. Она не поцеловала его. Ее прежний страх улетучился, как изгнанный из тела дьявол, все куда-то улетучилось. Пандора плакала, чувствуя облегчение, а не горе.

Днем она поехала в свой старый дом. Она думала, что опять на нее нахлынут воспоминания. Но, к ее удивлению, прошлое отодвинулась куда-то далеко. Ее воспоминания принадлежали другому человеку. Переходя из комнаты в комнату, чувствуя движение своих ног, осознавая, как ее пальцы поворачивают дверные ручки, слыша собственные шаги, она видела, как этот другой человек вел себя неожиданно практично. Она стала думать о том, что можно сделать с этим домом: оборудовать новую ванную, сделать стеклянную крышу над зимним садом, застелить пол на кухне линолеумом или плиткой. Она смотрела на дом как потенциальный покупатель. Нет, не покупатель, а продавец. Пандора поняла, что думает о том, чтобы продать этот дом. Она улыбнулась своему отражению в зеркале, открыла сумочку и накрасилась. Ей хотелось хорошо выглядеть.

Элис наблюдала за ней, застав ее за этим неподобающим моменту занятием.

– А Алек придет на похороны?

– Нет. Он сейчас в отъезде.

– Ты же говорила мне, что он дома.

– Разве?

Пандора позвонила Уингам и узнала у них телефон школы. Полетт разрешили уйти с урока, чтобы поговорить с матерью. Она не была напугана. Полетт примерно знала, почему звонит мама. Она почти не знала своего дедушку. И для нее это не было потрясением, она не плакала. Она знала также, что и Пандора была не очень близка с ним. Голос матери звучал спокойнее, чем раньше. Полетт подумала, что умер-то мамин папа, а не ее. Она уже больше не считала, что Хэммонд умер. Возможно, эта ясновидящая китаянка сумеет его найти. Полетт вернулась в класс, улыбнулась Дэвиду. Учительница спросила, не хочет ли она пойти домой. Полетт захотелось ответить, что у нее нет дома, зато вместо этого есть любимый.

Похороны произвели на нее гнетущее впечатление. Стоя рядом со стариками – приятелями отца, Пандора молилась не за усопшего, а за то, чтобы поскорее оказаться в самолете, летящем в Лос-Анджелес. Последние три дня Элис явно собиралась сказать ей что-то. Когда они делали вид, что нежно прощаются у поджидающей Пандору около ворот кладбища машины, Элис наконец решилась.

– Мне кажется, я любила его больше, чем ты, – сказала она.

Пандора не стала спорить, зная, что особой сердечности к отцу у нее не было.

В самолете она думала об Уайлдмене. За эту неделю в Нью-Хэмпшире она решила, что больше не будет с ним встречаться. Смерть отца была символическим концом их отношений. И не имело значения, где Алек. В своем воображении Пандора уже решила продать не только дом отца, но и дом на Ранчо-парк, продать землю и начать все сначала. Купить новый дом и жить там с Полетт. Начать новую жизнь. А почему бы и нет? Но Уайлдмен прочно поселился в ее мыслях и не желал уходить оттуда. Она опять живо чувствовала его присутствие. При воспоминании о минутах блаженства бедра ее свело легкой судорогой, в низу живота пульсировало. Она поерзала в кресле и опрокинула стакан с вином, стоявший перед ней на подносе с едой. Стюардесса наклонилась к ней и что-то сказала, но Пандора не слышала ни слова.

Опять дома. И снова на часах было семь, когда Пандора вышла из такси. Для нее это время дня всегда было самым пустым. Ей совершенно нечего было делать в семь часов вечера, разве что выпить немного и приготовить ужин. Какой ужин? Для кого? Бессмысленный закат, каждодневный символ пустоты, петля вокруг Калифорнии, этот сиреневато-оранжевый свет напомнил ей о предыдущем возвращении из Нью-Хэмпшира. Было лишь одно отличие: Алек уже не сможет снова исчезнуть. Это точно.

Два медных каретных фонаря, которые Алек когда-то принес с киностудии, безрадостно приветствовали ее своим светом у входной двери. Почему они горят? Наверное, она зажгла их перед отъездом, чтобы думали, что дома кто-то есть. Дом. Что бы ни подразумевалось под этим понятием.

В холле и гостиной стояла мертвая тишина. Ноги у Пандоры ныли. Она сбросила туфли – устала от высоких каблуков. Разве все началось не с каблука, застрявшего в щели деревянного мостика? «Позвони ему. Тебе не остается ничего другого. Все остальные возможности ты уже использовала. Ведь тебе больше хочется позвонить ему, чем Полетт? Ты плохая мать и неверная жена. Но сначала надо выпить водки».

Пандора прошла на кухню, чувствуя сквозь тонкие чулки холодок плиток пола. Шторы были задернуты. В полумраке она протянула руку к выключателю и ахнула. Затрепетал свет лампы дневного света. И этот яркий свет усилил ошеломляющий эффект, от которого ее сердце замерло.

За кухонным столом сидел бородатый человек в темных очках и плаще с поднятым воротником. Он смотрел прямо на нее, хотя она и не могла видеть его глаз.

– Алек!

Пандора подбежала к нему и обняла. Когда она коснулась его, Хэммонд даже не шевельнулся. Он был весь мокрый – волосы, одежда, кожа, – как будто побывал под дождем. Пандора была в полном смятении.

– Что случилось? С тобой все в порядке? Мокрая напряженная фигура не издала ни звука.

– Где ты был?

Может быть, он потерял память? Первое потрясение, которое она испытала, увидев его, прошло. Но теперь в Пандоре нарастал страх. Неожиданное появление Хэммонда испугало ее еще больше, чем отсутствие.

– Пожалуйста, дорогой, скажи мне… где ты был? Почему ты ушел?

Потом она увидела пистолет. Свой пистолет. Он лежал перед Хэммондом на кухонном столе. Это была какая-то сюрреалистическая картина: человек в темных очках и плаще сидел за деревянным столом, на котором перед ним лежал пистолет. Молчание этого человека, его неподвижность были явно угрожающими. Пандора видела портрет человека, который только что застрелил кого-то. Или собирается кого-нибудь застрелить. Но кого? Себя? Свою жену? Пистолет принадлежал его жене.

– Алек, что случилось?

Она спросила его, зная, что он не ответит. Она опять подошла к нему, поцеловала его, обняла. Никакой реакции. Пандора подождала, чувствуя, как ее бьет дрожь. Она почувствовала, что ей надо выпить водки. Она подошла к холодильнику и вынула бутылку. Прохладный воздух освежил ей лицо. Ее всю трясло, когда она наливала два стакана, глядя на Алека.

– Что… что с тобой случилось? Где ты был? Пожалуйста, скажи мне. Теперь все равно. Я просто хочу знать. Пожалуйста.

Она поставила перед ним стакан водки со льдом. Ей необходимо было убрать этот пистолет, но она не решилась. Ей хотелось снять с Хэммонда эти темные очки и заглянуть в глаза. Но она не могла: она представила себе его невидящий взгляд. Ей стало жутко.

Зазвонил телефон. От неожиданности и страха Пандора уронила стакан. Она заметила, что Хэммонд никак не отреагировал на звонок, и посмотрела на телефон, висевший на стене у дверей. «Сними трубку. Возможно, это Полетт. Не снимай. Это может быть он. Почему не включается автоответчик?» Телефон звонил долго. Пандора перестала обращать на него внимание и наклонилась, чтобы собрать осколки стакана. Они сверкали на полу, как алмазы. Она подобрала их правой рукой и осторожно сложила в днище стакана, оставшееся целым.

Телефон замолчал. Хэммонд медленно поднялся. Она чувствовала, что он смотрит на нее. Она тоже взглянула на него. Он положил пистолет в карман плаща. Это был не его плащ, она никогда прежде его не видела. Где он его взял? Она посмотрела на пуговицы. Это был женский плащ.

Пандора стала подниматься, и тут он сделал несколько шагов. Он собирался ударить ее, стукнуть ее ногой. Почему-то ей так показалось. «Алек, что случилось?» Но Хэммонд не дотронулся до нее, а прошел мимо. Пола его черного плаща задела ее плечо. Только сейчас Пандора заметила, что у него голые ноги. Он был в ботинках, но без носков. Хэммонд прошел, наступая, как ей показалось, намеренно, по осколкам стакана. Этот хруст еще долго стоял у нее в ушах после того, как он ушел с кухни.

Пандора автоматически убрала осколки, еще некоторое время посидела в одиночестве на кухне, потом залпом выпила его водку. Горло обожгло жидким пламенем, и этот огонь перекинулся на сердце.

Выйдя в холл, Пандора огляделась, но его не увидели. Наверное, пошел наверх. «Боже, что же мне делать?» Она надела туфли и медленно, неуверенной походкой стала подниматься по лестнице. Дверь его кабинета была закрыта, но там горел свет. Пандора слишком напугана, чтобы войти. Беспомощно постояла у дверей несколько минут, затем пошла, словно в убежище, в свою спальню. Но разве может теперь хоть что-то в этом доме быть ее убежищем?

Пандора разделась, чувствуя полную растерянность и беспомощность, расчесала волосы. Не стала снимать трусики и бюстгальтер, лишь сверху надела ночную сорочку, сняла с кровати покрывало. Было восемь часов. Ей казалось, что уже полночь. Она увидела, что к подушке пришпилен клочок бумаги. На нем толстым зеленым фломастером были написаны три слова. Пандора вскрикнула, увидев эти каракули, похожие на детские, – всего двенадцать букв,

ПОШЛА ТЫ НА…!

 

9

Когда утром Пандора проснулась, Хэммонда рядом с ней в кровати не было. Где же он спал? Она пошла посмотреть. В доме его не было. Неужели опять ушел? Пандора заметила, что в комнате Полетт покрывало на кровати смято. Значит, он спал на кровати дочери. Она не стала звонить Полетт. Просто заедет за ней в школу и заберет ее оттуда днем. Но как привезти ее сюда, в этот сумасшедший дом? Пандора была готова расплакаться.

Однако Хэммонд не ушел из дома. В девять часов Пандора обнаружила его на заднем сиденье своей машины, где он сидел и слушал музыку. На нем все еще были эти темные очки. Он не побрился, но переоделся – черные джинсы и серая простая рубашка, но ни носков, ни ботинок. Пандора посмотрел на него сквозь ветровое стекло. Он, казалось, даже не заметил ее.

Она оставила его в машине и позвонила в полицию, просто сообщить им, что муж вернулся, поэтому пусть прекратят поиски. Да, все хорошо. Они могут закрыть это дело. Когда пришла женщина, убиравшая в доме, она сказала ей то же самое. Она даже представить себе не могла, что подумает эта женщина, когда увидит Хэммонда. Она вообще ничего не хотела себе представлять. Этот кошмар окончательно вымотал ее.

Потом Хэммонд вернулся в свой кабинет и заперся в нем. В обед Пандора постучала – ответа не было. Она собрала все свое мужество и вошла. Почему она, собственно, так боялась? Ведь в сущности он ничего не сделал. Больше всего ее пугало его молчание. Хэммонд сидел за столом и рисовал. Пол кабинета был завален рисунками, и на всех был изображен какой-то ящик или шкатулка. Он работал над рисунками декораций к тому странному сценарию фильма. Что ж, хорошо, что он чем-то занят. Пандора видела, что бессмысленно задавать ему какие-либо вопросы. Он даже никак не отреагировал на ее вопрос, что ему приготовить на обед.

Пандора хотела позвонить Беверли, но не стала. Вместо этого позвонила Рози и сообщила той, что Алек вернулся. Она не стала ничего говорить о его странном поведении: ей было неловко. Тем не менее она знала, что необходимо было с кем-нибудь поговорить. Может быть, с доктором Флемингом? А что он скажет? Придите и посмотрите на Алека, с ним что-то не в порядке, он странно ведет себя. Нет, я не знаю, где он был. Он со мной не разговаривает. Нет, доктор, нам не нужен консультант по вопросам семьи и брака. Нам нужен психиатр. «Боже, мне нужно с кем-то поговорить. Есть только один человек, кого я хочу видеть. Нет, этого я не могу. Не могу!»

Уайлдмен ждал телефонного звонка Пандоры, наблюдая за Лорой, занимавшейся у балетного станка. У нее великолепная фигура. Он частенько повторял ей это. Фигура Пандоры была менее подтянута, не столько выражена, у нее было крепкое тело, но не столь тренированное. Она была пышновата, пару килограммов можно было считать лишними. У Пандоры была старомодная фигура, у Лоры же – современная. Он мог быть объективным по отношению к телу Пандоры, но не по отношению к ней самой. Каждый раз, когда он думал о ней, его охватывало желание.

Она была создана для сладострастия. Лора же для него стала предметом, на который можно смотреть, которым можно восхищаться, но который перестал быть желанным. Он" смотрел на нее теперь новыми глазами, как бы через объектив кинокамеры. Когда Лора танцевала, она казалась комбинацией изящных движений и выразительных поз; с эстетической точки зрения ее можно было бы предпочесть многим. Пандора же возбуждала Уайлдмена в каком-то мифологическом смысле. Она была воплощением женской сущности, она была связана с самими богами. В ней было бессмертие. Когда он думал о ней, она словно проникала в его плоть и кровь. Были мгновения, когда он чувствовал, что от одной мысли о ней его бросает в дрожь. Теперь она была в нем, и ничего другого он не хотел.

Лора время от времени поглядывала на отражение Уайлдмена в зеркале. Она уже знала, когда он думает о Пандоре: он становился молчаливым и неподвижным. Его обычная спортивная подтянутость исчезала, испарялось и то напряжение, чувство опасности, что возникало у каждого в его присутствии. Вместо этого – спокойная решимость. Однако его молчание пугало. Лора понимала, что если не станет действовать, то вскоре потеряет его. А без Уайлдмена она не проживет. Но что ей делать? Слишком хорошо она себя знала, знала, что по природе очень пассивна. Внешне производит впечатление яркой жизнерадостности, живости, очень энергична, однако на самом деле легко подчинялась обстоятельствам; словно скованная по рукам и ногам, ждала своего мужчину, дабы он командовал ею, жаждала выполнять все его желания, все прихоти. Но она слишком долго ждала его, ждала, когда распахнутся двери темницы, и сердце радостно забьется, ощутив его близость. Но даже в его присутствии Лора иногда чувствовала себя, словно брошенный ребенок. У нее не было ни малейшего желания выходить из этой темницы на волю. Она не мечтала о побеге, она была счастлива и за решеткой, когда он навещал ее. И хотя Лора была крепка телом, но духом она была слаба.

На Лору произвело очень тяжелое впечатление то, что случилось с Хэммондом. Разрушение его психики ужаснуло ее. Выявить потребности человеческой личности и полностью удовлетворить их, даже вопреки желаниям самой этой личности, было восхитительно. И Уайлдмен сделал это с ней. Он наполнил ее скорлупу живой материей. Но выкачать из кого-то другого всю жизненную энергию – а именно это он проделал с Хэммондом – было ужасно, это противоречило природе. Лора чувствовала, что является свидетелем и соучастницей духовной смерти Хэммонда. И невольно сравнивала себя с ним. Пренебрежение, с которым относился к ней Уайлдмен, заставляло ее чувствовать себя живым трупом.

Лора сознавала свое бессилие, но тем не менее ей нужно было спасать себя. «Посмотри на него – вот он сидит молча, ожидая ее звонка». Она не помнила, чтобы вот так он ждал женщину. Это все сделала с ним Пандора. Она – причина его болезни. Она спровоцировала его, изменила его, овладела всеми его мыслями. Она была болезнетворным микробом, отравившим его жизнь. И тогда Лора подумала, что надо остановить не Уайлдмена, а ее.

У Лоры болело все тело. Она перестала танцевать и, тяжело дыша, легла па пол. Уайлдмен молча сидел на стуле, на котором прежде сидел Хэммонд. Обе сонные собаки одновременно зевнули. Ромул лениво подполз к Лоре и стал лизать се ноги, как бы говоря: «Просыпайся, пора!»

– Папа вернулся. Он дома, – Пандора перехватила Полетт, когда та с Дэвидом выходила из школы. Их поджидал шофер Уингов.

– Прекрасно! – облегченно рассмеялась Полетт, но потом заметила, что что-то не так: хотя Пандора и улыбалась, на лице ее была тревога.

– В чем дело, ма? С папочкой все в порядке? Пандора отвела дочку в сторону.

– Дэвид, подожди минутку, хорошо?

Полетт испугалась. Неожиданно она представила себе Хэммонда раненым, хромым, как инвалиды войны.

– Дочка, дорогая, с папой не все благополучно.

– А что с ним?

– Не знаю. Он дома. Но он… он не вполне здоров.

– Он заболел?

Да, подумала Пандора, заболел. Но сказала:

– Он почти не разговаривает. Я даже не знаю, где он был и все такое.

Ну как она могла сказать: «Твой папа – зомби»?!

– Я хочу увидеть его.

– Не уверена, что это стоит делать.

– Ма, о чем ты говоришь? Я должна увидеть папу.

И Пандоре пришлось согласиться. Что ж, попытается объяснить ей все по дороге домой в машине. Она извинилась перед Дэвидом, у которого был расстроенный и смущенный вид. Полетт порывисто схватила его за руку.

– Я тебе позвоню попозже, – сказала она, беря инициативу в свои руки, облегчая задачу матери.

В машине Полетт ждала, что мать расскажет ей все, что происходит дома. «Ну скажи мне. Скажи мне. Скажи!» Но мужество оставило Пандору, и она промолчала всю дорогу. Когда они остановились у какого-то светофора, Полетт поцеловала мать, как будто желая сказать: «Ничего не объясняй, мама, все хорошо».

Когда они подъехали к дому, Пандора не знала, стоит ли позвонить в дверь. Она боялась, не испугает ли Полетт безумный облик Хэммонда. Надо позвонить, решила она, но не для того, чтобы он открыл им дверь, а просто чтобы предупредить, что они вернулись. Предупредить? Хэммонд даже не знает, что Пандора уезжала, чтобы забрать из школы дочь.

Выйдя из машины, они услышали музыку, которая играла очень громко. Пандора оглянулась, чтобы убедиться, не подглядывает ли за ними соседи. Музыка была слышна по всей улице.

– Это Стравинский? – спросила Полетт. Она знала, что «Весна священная» – одно из любимых произведений отца. Она часто слышала ее, когда отец работал в своем кабинете. Теперь Полетт видела испуг на лице матери, вызванный этими звуками. Пандора отперла входную дверь, и ее оглушили звуки «Весны священной», включенной на полную громкость. Она инстинктивно схватила Полетт за руку и быстро захлопнула за собой дверь. Хэммонда нигде не было видно. Ей казалось, что он должен быть на кухне, хотя музыка ревела в его кабинете наверху. Пандоре показалось, что полоса несчастий, начавшаяся с исчезновением Хэммонда, стала сценами некоего музыкального произведения, в котором она входила в одну комнату за другой в своем доме, чувствуя нарастающий страх перед тем, что может обнаружить. Была ли эта сцена кульминацией?

Хэммонда на кухне не было. Полетт отказалась от коки и молока, которые предложила ей Пандора. Она хотела только видеть отца. Она пыталась представить его себе. Пандоре музыка безумно действовала на нервы. Она желала только одного – чтобы это прекратилось, чтобы дом покинула веселящаяся пьяная компания. Полетт тоже это почувствовала. Пустая кухня, в которой звучала эта музыка, производила жуткое впечатление. А Полетт еще ничего не знала о психическом состоянии отца.

– Пойду поищу папу, – сказала Пандора. – Наверное, он в кабинете.

Она хотела, чтобы Полетт посидела на кухне, пока она попытается поговорить с Хэммондом, убедить его, чтобы он не пугал девочку. Но Полетт не хотела оставаться одна. Она не отходила от матери, прижимаясь к ней, словно испуганный щенок.

Они вернулись в холл, взглянули наверх и увидели Хэммонда, спускавшегося по лестнице. Полетт ахнула. Ей хотелось отвернуться, но она не смогла. Ей хотелось закричать, но они не закричала. Пандора не секунду закрыла глаза, ее всю передернуло.

– Алек!

Хэммонд был абсолютно голым. С него стекала вода, как будто он только что вышел из душа. Темные волосы облепили бледное лицо, а пенис был выкрашен в красный цвет. Хотя эрекции не было, он немного приподнимался. Он сказал спокойно, как показалось, вполне здраво:

– Полетт, подойди и поцелуй своего папочку.

Полетт громко закричала и вырвалась из рук Пандоры, подбежала к входной двери, толкнулась в нее, затем с трудом отворила и выскочила на улицу. Пандора слышала ее крики, полные ужаса и смятения.

Хэммонд стал спускаться к Пандоре.

– Алек, как ты мог? Зачем ты это делаешь? – Пандора чувствовала дурноту и слабость. – Ты омерзителен! – Она не хотела этого говорить, нельзя так говорить человеку, который явно не в своем уме, своему мужу, которого она любит. Он приблизился к ней. Казалось, его ярко-красный пенис начинает возбуждаться. Музыка стала просто оглушительной. В ней слышался звон скрещивающихся шпаг, стоны пронзаемой сталью плоти.

– Убирайся прочь от меня! – закричала Пандора, чувствуя, что теряет самообладание. Она выбежала из дома, захлопнув за собой дверь. Спустя несколько секунд Хэммонд сел на ступени.

Пандора отвезла Полетт к Уингам. Не переставая рыдать, Полетт спрашивала мать:

– Что случилось? Что с нашим папой?

– Не знаю, дорогая. Я не знаю.

Ей казалось, что Полетт во всем обвиняет ее.

– Но почему он это сделал? Он был ужасен!

– Он болен. Я не знаю, что с ним.

– Тебе нельзя туда возвращаться. – Полетт пыталась справиться с охватившим ее ужасом. Ей хотелось вычеркнуть из памяти отца в таком виде. – Останься со мной, – попросила она.

Ничего, это еще не конец! Теперь Хэммонд вернулся и готов действовать, теперь-то уж он завершит свое дело. Убьет их обоих! Он взглянул на свой эскизный ящик. Они хотели промыть ему мозги. Да, пытались это сделать, придурки. Но у них ничего не вышло. Их лекарство не подействовало. Это он здорово придумал – выйти к ним голым. Теперь Дора, его обожаемая жена, думает, что он сошел с ума. Глупая стерва, она поверила в это! Хэммонд улыбнулся. Теперь ему остается только… только… только… Как же звали ту девушку? Которую Уайлдмен убил в Аризоне? Ведь было же у нее имя! О черт! Может быть, Полетт. Нет. Ничего, сейчас он вспомнит, конечно, вспомнит. Голова у него совершенно ясная.

 

10

Пандора пробыла с Полетт в доме Уингов три часа. Они сидели в гостиной. Дэвид с матерью оставили их вдвоем. Пандора утешала дочь, хотя и понимала, что случившееся – только начало страшного периода в их жизни. Она была в смятении, но ей придется действовать спокойно и логично. Однако желание отомстить все еще жило в ней. Дверь, ведущая в потаенный уголок ее души, где хранились злоба и жестокость, была изрублена топором в щепки. Красный торчащий пенис Хэммонда был как окровавленный нож, липкий после совершенного убийства, смертоносное мужское оружие.

– Я боюсь, ма, – прошептала Полетт на ухо Пандоре, когда они прощались около машины. Это должно было означать: «Я боюсь за тебя, мама». – Пандора это поняла.

– Ничего не бойся, дорогая. Я позвоню тебе попозже.

– Я немного побуду с тобой, но мне необходимо вернуться. Надо же что-то делать. Я не могу оставлять его такого.

– Но зачем он это сделал? – Полетт знала, что никогда не забудет ни этот ярко-красный пенис, ни мокрые волосы, ни блестящее бледное лицо. Она знала, что будет видеть все это в ночных кошмарах. Пандора чувствовала, что за ужасом и сумасшествием этой дикой сцены что-то стоит. Но кроме жалости, которую она испытывала к Хэммонду, было еще и отвращение, переходящее в ярость. Хотя это было бессмысленно, Пандоре хотелось вернуться и сорвать на нем эту ярость. Ей не хотелось даже знать, почему он это сделал. Зараженная его безумием, она жаждала отомстить ему.

Музыка прекратилась. Хэммонд развернул написанные от руки листочки и прочел их еще раз. Он уже забыл, сколько раз читал их. Шок, который он пережил, прочитав их впервые, еще не прошел.

«Я хочу обнимать тебя. Я хочу, чтобы ты взял в рот мои груди. Я хочу, чтобы ты раздвинул мне ноги. Хочу, чтобы ты вошел в меня…»

Сука! Сидя один в своем кабинете, все еще голый, Хэммонд костерил Пандору. Потаскуха! Сколько же времени она с ним знакома? Письма написаны давно. Значит, она встречалась с ним уже несколько месяцев, возможно, даже лет. Впервые с того момента, как вернулся домой, Хэммонд почувствовал сексуальное возбуждение. Он погладил себя внизу листочками, которые Пандора много лет назад написала Люку, и почувствовал напряжение в яичках. Он представил себе, как Пандора исполняет стриптиз в их спальне. Шлюха! – Я не хочу возвращаться домой. Никогда. Именно в этом, подумала Пандора, и заключается самое страшное преступление Хэммонда. Его слова «Подойди и поцелуй своего папочку» все время звенели в ее ушах. Ничего ужаснее она не могла себе и представить.

По дороге домой Пандора пыталась что-то придумать, составить план действий. Противостоять ему. Вызвать врача. Вызвать полицию. Поговорить с кем-нибудь из друзей. С Беверли? Рози? Со своим покойным отцом? Теперь она сама уже начинала сходить с ума. Она почувствовала тошноту. Чем ближе подъезжала она к дому, тем сильнее становился привкус страха у нее в горле. Когда она приехала, никакого плана действий у нее не было.

В доме горел свет, а она думала, что будет полный мрак. Тишина, а она думала, что будет играть громкая музыка. Это было похоже на ее приступы глухоты. Ее уши ничего не слышали, лишь треск цикад свидетельствовал о том, что она слышит. Ладони и подмышки у нее вспотели от страха, и это свидетельствовало о том, что она в состоянии чувствовать. Она опять открыла дверь навстречу ожидающему ее кошмару.

В гостиной работал телевизор. Хэммонд сидел в кресле. На нем были джинсы, белая рубашка и мокасины. Он был выбрит, причесан, в руке держал стакан молока. На столике, на тарелке лежал бутерброд с тунцом. Он улыбнулся и кивнул Пандоре.

– Проходи, садись, дорогая, – приветливо сказал он. – Я приготовил бутерброд. Сядь, поешь. – Он засмеялся какой-то смешной реплике в комедии, которая шла по телевизору. – Забавно.

Пандора не знала, как реагировать на это. Прошел ли приступ его безумия или же этот привычный домашний образ лишь его новое проявление?

– Как ты себя чувствуешь? – спросила она растерянно.

– Отлично. Принял ванну, немного поспал. Чувствую себя великолепно.

– Хорошо. А то я действительно… очень тревожилась.

– Полагаю, у меня была небольшая депрессия.

– Ты не хочешь… поговорить об этом?

– Честно говоря, нет. Завтра, может быть.

– Хорошо. Я ужасно устала.

– Я думаю. Почему бы тебе не лечь пораньше? Ты, правда, не хочешь бутерброд?

– Нет, пойду приму ванну и лягу спать.

– Я тоже скоро лягу. Я хотел окунуться перед сном в бассейне, но на улице прохладно. До встречи.

Хэммонд послал ей воздушный поцелуй, и словно ледяные пальцы коснулись ее лица. Она пошла наверх. Ее всю трясло.

Пандора мечтала о том, как залезет в ванну. Она с некоторой опаской сняла одежду. Пустила воду и вдруг представила себе, как она бьется, а он держит ее под водой, пока она не теряет сознание. Прошло полчаса, но Хэммонд в спальню не пришел. Она быстро вытерлась, все время прислушиваясь к шагам на лестнице, выглядывая через полуоткрытую дверь, представляя, как он стоит там со своим пульсирующим ярко-красным пенисом. Она еще не просохла как следует, но решила позвонить Полетт. Была половина одиннадцатого. Пандора надеялась, что не перебудит всех в доме.

– Папе немного лучше… он смотрит телевизор… кажется вполне нормальным… – Что еще могла она сказать?

– Ма, ты уверена?

– Да.

– Ты мне правду говоришь?

– Да, родная. Сейчас я ложусь спать, а завтра утром позвоню тебе.

Пандора знала, что Полетт не вполне успокоилась, и почувствовала себя виноватой: не надо ей было уезжать. Ну а вдруг Алек действительно пришел в себя? Вполне возможно. Два дня безумия. Может быть, он избавился от этого, что бы там с ним ни случилось? Может ли она поверить в лучшее?

Пандора свернулась калачиком в кровати. Лампу гасить не стала: она боялась спать в темноте. Как ребенок, боящийся темноты, она спасалась этим неярким светом. Казалось, прошло несколько часов, прежде чем она заснула. Последнее, о чем она подумала, – это открытая дверь спальни, которую ей так хотелось закрыть. И запереть на ключ. Но страх перед топором, разбивающим дверь в щепки, был сильнее, чем страх перед неумолимостью судьбы. И она оставила дверь открытой.

Полетт тоже не выключила свет в своей комнате. Дэвид увидел свет и пришел. Он сел на кровать и взял ее за руку. Она ничего не сказала ему о том, что произошло, кроме того, что папа вернулся. Однако Дэвид видел, что она чего-то боится, и это его беспокоило. Он попытался ее разговорить.

– Я рад, что ты не уехала домой.

– Просто папа неважно себя чувствует. Мама думает, что будет лучше, если я еще немного поживу у вас.

– По крайней мере нам не нужен астролог, чтобы найти его, – сказал Дэвид. – Но она умеет еще и многое другое.

– О чем ты? Что другое? – Полетт пыталась вникнуть в то, что говорит Дэвид. Надо забыть этот ужас. Взять Дэвида за руки. Пусть его прикосновение снимет с нее все эти страшные мысли.

– По-китайски это называется «фунг шуи». Это значит воздух и вода. Эта женщина поможет избавиться от дурных вещей.

– Каких дурных вещей?

– Неудач. Она может помочь вернуть удачу. Или, например, злые духи. Она посоветует, как от них избавиться. «Фунг шуи» означает равновесие природных сил – воздуха и воды.

Полетт подумала, а вдруг ее отец стал злым духом.

Может быть, именно поэтому он и вел себя так. Может, в него вселился злой дух. Ну это же такая ерунда! Так бывает только в фильмах ужасов.

– А как ее зовут, эту женщину?

– Миссис Лонг. Хочешь с ней познакомиться? Может быть, она сможет тебе помочь. Сделать так, чтобы дома все было хорошо. Ты можешь с ней поговорить и все рассказать. Если хочешь.

– Не знаю, мне кажется, я не очень-то во все это верю. Может быть, это помогает только китайцам?

– А почему бы не попробовать? – Дэвиду хотелось познакомить Полетт с миссис Лонг не только для того, чтобы помочь подруге, но и для того, чтобы стать ей еще ближе. «Мы же любим друг друга, разве нет?» подумал он.

– Может быть, она сможет помочь маме, – сказала Полетт. – Я ужасно волнуюсь за нее.

Дэвид нежно поцеловал ее в губы. Она неуверенно высунула кончик языка и слегка коснулась им его губ. Он дернулся, как будто по нему пропустили двадцать вольт. Он отодвинулся и погладил ее волосы.

– Я завтра же позвоню миссис Лонг.

– Спасибо. – Но про себя Полетт подумала, что теперь слишком поздно, все уже произошло.

Когда Дэвид ушел, Полетт закрыла глаза, но лампу не погасила. Растерянная и испуганная, она вспоминала случаи, когда видела отца обнаженным, но не в столь жутком виде. В ванне, наполненной мыльной пеной, когда он в спешке одевался, чтобы отвезти ее в школу, или когда купался с мамой по ночам в бассейне. Она смотрела на них из окна своей спальни, и ей это казалось невероятно романтичным. А когда они занимались любовью в воде, это напоминало ей сцену из ее книжки «Дельта Венеры». Она вспоминала ту ночь, когда в бассейн, как НЛО, опустился маленький самолетик. Он им помешал, и тогда отец вылез из воды, голый и блестящий.

Даже во сне Пандора чувствовала, что Хэммонд так и не лег в постель. Она проснулась от солнечного света, потому что накануне не задернула шторы, бессознательно стремясь к тому, чтобы ее окружало как можно больше света. Пандора выключила лампу горевшую всю ночь на ее тумбочке. Во рту был неприятный привкус. Она пошла в ванную и почистила зубы. Пандора пыталась оттянуть момент, когда надо будет спуститься вниз, чтобы посмотреть, в каком он состоянии. Она немного задержалась на лестнице около двери в его кабинет. Стоит ли войти и как ни в чем не бывало спросить, будет ли он пить кофе с оладьями? Дверь открылась очень медленно. Возможно, это страх заставлял Пандору действовать с такой медлительностью.

Хэммонд был в своей любимой светло-голубой пижаме, которую она купила Полетт, чтобы та подарила ему на день рождения в прошлом году. Пандора улыбнулась:

– Доброе утро. Хэммонд сказал:

– Я хочу взять в рот твой член. Хочу поработать пальцем у тебя внутри. Мне хочется узнать, что чувствуешь, когда тебя трахают сзади. Я хочу, чтобы ты затрахал меня до потери сознания.

– Перестань! – закричала Пандора. – Замолчи, Бога ради!

Она хотела сбежать вниз по лестнице, но ее как будто парализовало. В эту секунду она поняла, что он хочет ударить ее. Она почувствовала силу удара, но не боль. Все произошло так внезапно. Воплощение дикой злобы. Она упала, ахнула, затем закричала, но не услышала своего голоса. Она как бы со стороны видела, как ее выкидывают из кабинета и она катится по ступенькам лестницы. Звуков не было. Очевидно, она смотрела немой фильм. Звук, равно как и боль, придут позднее.

Он набросился на нее, когда она лежала на лестнице. Его пальцы рвали пуговицы ее длинной ночной сорочки, обмотавшейся вокруг ног. Она пыталась вырваться. Его лицо было искажено дикой яростью. Он кричал: «Шлюха! Шлюха!» Правой рукой он схватил ее между ног. Она пыталась сесть. Он засунул в нее пальцы. Они были, как ножи. Ножи? Она почувствовала боль. Они стукнулись лбами, и от этого он пришел в еще большую ярость.

Схватив ее за бедра, он попытался поставить ее так, чтобы она уткнулась лбом в перила. Пандора увидела его возбужденный член, торчавший из пижамной ширинки. Он уже не был красным. Она почувствовала холодок, когда Хэммонд задрал рубашку ей на плечи. Плача и отбиваясь, Дора испытывала смятение и ужас перед его насилием. А Пан с какой-то странной отстраненностью понимала, что он переворачивает ее, чтобы войти в нее сзади. Пандора как бы раздвоилась: Дора чувствовала, Пан наблюдала. Вовлеченность и объективность.

Его руки резким движением развели ее ягодицы. Дора это чувствовала. Пан это видела. Он стал вталкиваться в нее. Боль была невозможной. Дора вопила: «Прекрати! Прекрати сейчас же!» Пан кричала молча: «Не допускай, чтобы это произошло!» Пандору раздирали на куски. Он не остановится. Ты должна остановить его. Она сделала резкое движение задом – к нему и вверх. Ее оружием было только собственное тело. Ее ягодицы изо всех сил толкнули его в пах. Она наклонилась и изо всей силы сдавила его твердый пенис. Хэммонд дико закричал от боли. Его руки отпустили ее бедра и прижались, хотя и слишком поздно, к пульсирующему безумной болью низу.

Оттолкнувшись локтями от ковра, Пандора вскочила на ноги и задом еще раз толкнула его. Хэммонд упал на спину, держась за пах. Она поднялась на колени. Он выл от адской боли. Пандора повернулась и посмотрела. Ей следовало бы чувствовать отвращение, омерзение, ненависть, но этого не было. Ей хотелось только одного – растоптать, кастрировать, уничтожить, раздавить его, как вредное насекомое. Это не было бы убийством, и даже не самообороной, это было бы естественно. Ее остановила ненависть в его глазах. В них сверкала безумная злоба. Опасная злоба. Хэммонд неожиданно протянул руку, схватил ее за правую грудь и резко дернул, как бы пытаясь оторвать ее от тела. Пандора вскрикнула от боли, словно что-то лопнуло у нее в голове. Она подняла правую ногу и с силой ударила пяткой ему в пах. Хэммонд завопил. Глаза его выкатились из орбит, воздух со свистом вырывался сквозь стиснутые зубы. Он отпустил ее грудь и откинулся со стоном назад, скрючившись на ступеньках лестницы. Ухватившись за перила, она поднялась. «Не убивай его, – послышалось ей, – не убивай моего папочку».

Пандора оставила Хэммонда стонать на лестнице.

Ей больше всего на свете хотелось вымыться, оттереть кожу, очиститься от скверны. Но ей не терпелось убежать из дома. Пандора схватила чистое белье, наскоро причесала волосы, открыла шкаф, чтобы взять одежду, и при этом постоянно оглядывалась на дверь, ожидая, что это чудовище вернется сюда.

Ей показалось, что она услышала какой-то звук. Пандора выскочила из ванной и подбежала к тумбочке у кровати. Выдвинула ящик, нащупала свой пистолет, лежащий рядом с упаковкой противозачаточных таблеток, и сняла его с предохранителя. Пистолет был заряжен, готов к бою. Она почувствовала спазмы в животе, но продолжала одеваться, не выпуская пистолет из рук.

Пандора вытащила из шкафа темно-синее платье. Перекладывая пистолет из одной руки в другую, кое-как натянула на себя платье. Было нелегко просунуть руки в узкие рукава. Когда она наконец взглянула на себя в зеркало, то громко вскрикнула: синяя ткань была в нескольких местах разрезана бритвой, причем с педантичной аккуратностью. Одеваясь в спешке, она не заметила этих разрезов. Ей с трудом удалось сдержать слезы.

Снова подойдя к шкафу, она с ужасом думала, что Хэммонд изрезал все ее платья, затем увидела свое красное платье. Она сняла его с плечиков и внимательно рассмотрела. Оно было нетронуто. С ним было проще: покрой довольно свободный, рукава шире. Натягивая его через голову, Пандора подумала, что выбор ее не случаен. На нее нахлынули воспоминания. Все эти последние часы ее мысли были далеки от Чарльза Уайлдмена. Теперь его образ предстал перед ней.

Она схватила пальто, черную сумку, надела элегантные, хотя и без каблуков, белые туфли. Ее немного смущало, что они не совсем подходили к платью, но у нее не было времени, совсем не было. Она не знала, стоит ли прятать пистолет в сумочку или же при выходе из спальни держать его в свободной руке. Она боялась и потому решила держать его наготове.

Хэммонд все еще лежал на лестнице. Он отодвинулся к стене, прикрылся и смотрел в другую сторону от нее. Он лежал очень тихо, казалось, он спит, как собака. Пандора быстро прошла мимо, ожидая, что он дернется и схватит ее за ноги. Но этого не случилось. Она облегченно вздохнула, спускаясь по лестнице, прошла через холл и вышла из дома.

Пандора поставила машину на стоянку и пошла в кафетерий на бульваре Сан-Висент. Ей нужно было позвонить в два места. Первый звонок оказался неудачным.

– Она уже два часа как ушла в школу, – сообщила миссис Уинг.

Ну конечно. Пандора взглянула на часы: было уже десять. Она совсем потеряла чувство времени. Миссис Уинг решит, что она сошла с ума. Да так, собственно, оно и есть.

Пандора извинилась и, стараясь говорить спокойным голосом, попросила передать Полетт, что позвонит ей днем. Перед тем как позвонить по другому номеру, Пандора несколько раз глубоко вздохнула, потом открыла сумочку и вытащила листок, который Уайлдмен дал ей. Набрала номер. «Пожалуйста, пожалуйста, будь там. Ты мне нужен».

Уайлдмен снял трубку. Лора принимала ванну. Она все равно не услышала бы их разговор, но он тем не менее постарался, чтобы разговор был кратким. Он долго ждал ее звонка.

– Давай встретимся в гостинице «Шангли-Ла» в Санта-Монике. Я буду там через два часа.

Пандора села за столик в кафетерии и заказала чай. Рука, подносящая к губам чашку, дрожала. Ей нужен друг. Сексуальные воспоминания смущали ее. Меньше всего сейчас ей нужен был секс. Единственное, чего она хотела, – это быть с кем-то, кто хоть немного бы успокоил ее.

Когда Хэммонд услышал, как хлопнула входная дверь, он не открывая глаз прошептал: «До свиданья, Дора». Наконец-то она ушла. Боль в паху понемногу утихала. Он был доволен. Пока все идет нормально. Он избавился от этой суки. Хэммонд знал, что она отправилась к Уайлдмену. Прекрасно. Теперь он может начать действовать, начать осуществлять свой план. Всю ночь Хэммонд думал над тем, что ему написать Уайлдмену. Ему хотелось, чтобы было очень коротко и ясно. Он просмотрел словарь известных изречений. Поскольку Уайлдмен на своем самолетике сделал надпись на латыни, то лучше всего будет ответить на том же языке. Нужна фраза, соответствующая его «Жребий брошен».

Около четырех утра Хэммонд нашел наконец то, что искал. Эврика! Это было великолепно.

Он не пытался это произнести по-латыни, но несколько раз вслух прочитал перевод: «Если ты не придешь ко мне, я сам приду к тебе».