Темнота ночи за окном постепенно сменилась серыми, а потом розовыми тенями. Приближался рассвет, а Беннетт и Анна все обсуждали планы ближайшего будущего. Им нужна была легальная машина. Им также нужна была явка. И им нужен был стратегический план. На это у них оставалось лишь несколько часов временного пространства, пока все, кому они насолили, не объявили на них охоту.

Беннетт удивлялся сам себе. Сочетание коньяка, адреналина и благодарности, которая исходила от Анны, в один момент превратило его из дрейфующего по жизни беглеца от реальности в человека с высокой миссией. Вот уж он никогда от себя такого не ожидал! Теперь Беннетт жаждал перехитрить и По, и Туззи и получить миллион долларов. Ему отчаянно хотелось победить. Расхаживая по гостиной, он рассуждал вслух:

— Так, сначала машина. У нас есть машина! Правда, она находится в Монако, но я почти уверен, что никто за квартирой не следит. А зачем им следить за ней? По ни о чем не узнает до тех пор, пока яхта не причалит в Марселе. У Туззи нет никаких причин связывать нас с квартирой в Монако. Мы можем пробраться на парковку и вывести машину без проблем. Но здесь возникает вопрос: а что дальше?

— А здесь мы не можем остаться?

Беннетт покачал головой:

— Нет, здесь слишком рискованно. Во-первых, слишком близко к По, а во-вторых, Симо знает этот дом. К тому же нам никак не спрятаться в деревне. Да о нас узнают еще до обеда. Можно, конечно, попытаться снять номер в гостинице где-нибудь на окрестных холмах, но что-то мне не хочется связываться с гостиницами. Наверняка люди По, переодетые полицейскими, будут шататься по отелям и просматривать регистрационные журналы. Нет, кажется, я придумал кое-что получше. — Беннетт остановился и, нахмурившись, уставился на кейс, который лежал на диване рядом с Анной. — Вот что, я не хочу таскать это за собой. Слишком большой риск. Мы оставим его Жоржет, пусть хорошенько его отполирует, а то дома ей уже нечего делать. — Он посмотрел за окно. Уже настолько рассвело, что стали видны очертания грубых камней, из которых был сложен стоящий через дорогу дом. Еще минут десять — и совсем рассветет.

— Беннетт? — Анна улыбалась. Она почувствовала произошедшую в нем перемену. Теперь вместо приятного, но пассивного компаньона рядом с ней был истинный сообщник, соучастник преступления. — Тебе вроде как нравится планировать наш побег?

— О да, что скрывать? Конечно, нет в мире ничего более приятного, чем убегать от банды вооруженных автоматами и револьверами головорезов по открытому полю. — Он поднял кейс и выключил свет. — Ладно, пошли, нам надо торопиться.

Быстрым шагом они прошли по все еще безлюдным улицам, которые хранили ночную сырость холодного камня, и свернули в тупичок к дому, где жила Жоржет. Беннетт позвонил в дверь и прислушался к переливам дверного колокольчика. Наверху скрипнула ставня, и в окно второго этажа выглянуло помятое от сна лицо под бирюзового цвета сеткой для волос.

— Eh, alors, — хрипловато сказала Жоржет, — наш англичанин возвратился из дальних странствий. А что случилось? Ключ потерял?

Беннетт приложил палец к губам и знаками показал Жоржет, чтобы она спустилась. Жоржет театрально вздохнула, закрыла ставню, а затем прогрохотала вниз по лестнице.

— А это Анна, — сказал Беннетт, когда Жоржет открыла дверь. — Она мой друг.

Глаза Жоржет скользнули по футболке и шортам вниз, к босым ногам, и неодобрительно расширились. Губы сжались.

— Жоржет, выслушайте меня. Я прошу вас об одной услуге. Пожалуйста, подержите у себя этот кейс, только спрячьте его хорошенько. Никому не говорите об этом, никому-никому, понятно? Это очень важно! Мы скоро вернемся и заберем его. Сейчас у меня нет времени объяснять.

Жоржет пренебрежительно взглянула на кейс и ткнула пальцем в его сторону:

— А что такого ценного в этом обтрепанном чемоданчике?

— Документы. Деловые бумаги. Ничего нелегального, я обещаю. Просто нам не хочется таскать его с собой. — Беннетт постарался изобразить на своем лице чарующую улыбку. — Доверьтесь мне.

— Все это дурно пахнет, я вам доложу. — Жоржет удовлетворенно кивнула, как будто только что разгадала невероятно сложную головоломку. — Нет никакого сомнения, тут явно пахнет какой-то аферой. Вы что, попали в беду?

Беннетт взглянул на Анну.

— Ну не то чтобы…

— Я так и знала, — сказала Жоржет. Она протянула руку. — Дайте его сюда. Я спрячу его в подвале под кучей гравия. Боже мой, теперь мне придется еще и об этом волноваться. У меня что, нет других забот?

— Жоржет, спасибо, я вам так благодарен. — Беннетт передал ей кейс и поцеловал в щеку. Она так и осталась стоять на пороге — одна рука уперта в крутой бок, в другой руке — кейс. Мрачное, подозрительное выражение ее лица как-то не вязалось с ярко-голубой сеткой на голове.

Беннетт и Анна торопливо шли по деревне, где уже обнаруживались первые признаки жизни: кошки бочком возвращались домой после ночных развлечений, где-то со стуком открывались ставни, из булочной повеяло теплым, ароматным запахом свежей выпечки, а из кафе донеслись звуки радио и виртуозный утренний кашель первого посетителя. За холмом чихнул и запыхтел старый трактор, который никак не хотел заводиться, и часы на здании церкви пробили шесть. Беннетт еще раз порадовался, что они запарковали машину в самом дальнем углу центральной площади за квадратным бетонным зданием общественного туалета Сен-Мартина.

Анна присела, чтобы соединить провода, а он скрестил пальцы, молясь, чтобы на площадь в этот момент никто не вышел. Ведь очень скоро престарелые дамы Сен-Мартина, чья жизненная миссия состоит в том, чтобы не оставить без внимания ни одного события, происходящего в родной деревне, выйдут на площадь и займут свои стратегические посты. Кто поскромнее — сядет с чашкой кофе за кружевной занавеской у окна, а кто посмелее — устроится на скамейках и стульчиках прямо на улице. И можно быть вполне уверенным, что вид босой молодой женщины в мужских трусах, угоняющей машину, не только не пройдет незамеченным, но даст им пищу для обсуждения на целое утро. Беннетт мельком подумал, а не одолжить ли ему у Жоржет юбку для Анны? Нет, времени на это уже не осталось.

Мотор наконец завелся, и Беннетт с облегчением выпустил из груди воздух. Они быстро въехали на холм, проследовали коротким путем к дороге N100 и устремились на запад, стараясь держаться подальше от шоссе в надежде, что жандармерия Прованса направит все силы на штрафование бедных отдыхающих, превышающих скорость на основных магистралях.

* * *

На борту Ragazza, которая теперь медленно дрейфовала в сторону Марселя, лорд Клеб совершал последние приготовления к аукциону. Забинтованную голову и неуверенную походку Туззи они решили объяснить неудачным падением после слишком большого количества выпитого шампанского. У Беннетта возникли непредвиденные проблемы с поручителями, объяснили они остальным участникам, и он в своей каюте проводит экстренное совещание. Скорее всего, он выпадет из игры. Так что они решили, сказал всем лорд Клеб, не ждать у моря погоды, а начинать аукцион прямо сейчас, после того как все ознакомятся с содержимым кейса. Все они люди занятые и время свое ценят.

С видом фокусника, у которого в шляпе спрятано не меньше десятка белых кроликов, Клеб открыл кейс и положил его на стол перед тремя участниками.

— Конечно, ваши специалисты должны проверить содержимое склянок и журналов, но мне кажется, все должно быть в порядке, — вот тут, смотрите, журнал учета дури, самогон в пробирках, советы начинающим садоводам и все такое прочее, хе-хе. А если серьезно, — он придал лицу выражение участливой искренности (оно всегда проходило на ура во время сонных обсуждений в палате лордов), — я должен вам напомнить, что вместе с кейсом покупатель получает контроль над всем рынком черных трюфелей.

Туззи истово перекрестился.

— Клянусь головой мамочки! — сказал он.

— Правильно, Энцо, да благословит Бог эту прелестную даму. Теперь вы понимаете, что тот, кто контролирует рынок черных трюфелей, может рассчитывать на прибыль, исчисляющуюся миллионами в год. Я уверен, что вы и сами уже успели подсчитать будущие барыши, так что я ожидаю от вас предложений, достойных этой инвестиции, — ведь возврат денег ожидается здесь получше, чем проценты, которые предлагал «Ллойдс банк», даже в былые деньки. Есть вопросы?

Три участника оглядели ряды пробирок и груду бумаг без особого интереса, только вежливости ради. Они ничего не смыслили в сельском хозяйстве, и задачей их было купить кейс, и только. Потом уже технари займутся изучением состава пробирок и записями в журнале. А если что-то пойдет не так, Туззи будет легко найти. Вопросов не было.

— Превосходно, — сказал лорд Клеб. — В таком случае, джентльмены, давайте начнем с суммы, кратной ста тысячам долларов. Кто предложит нам приятную круглую сумму в миллион долларов? Просто так, для разогрева?

Касуга поднял палец вверх. Пенато кивнул, затем кивнул и Поллюс. Касуга кивнул опять, последовала пауза.

— Я насчитал миллион триста тысяч, — сказал Клеб, — но это несерьезно. Сами понимаете, мы продаем не просто дипломат, это — будущая империя трюфелей. Давайте, джентльмены, взбодритесь. Вы можете предложить нам условия получше. Поверьте мне, сеньор Туззи и сам может воспользоваться содержимым кейса, так что цена должна его порадовать. — Он приложил руку к уху. — Что, неужели я слышу более реалистичное предложение? Два миллиона? Да? Да?

— О’кей, — сказал Пенато.

Касуга поднял палец.

Поллюс оглядел бесстрастные лица сидевших за столом. Как далеко они смогут пойти? Они-то были просто бизнесменами, их интересовала только коммерческая составляющая сделки. Но в отличие от них у Поллюса были другие, более высокие задачи: он хотел уесть мерзавцев-французов. Его коллеги в Кальви поручили ему добыть формулу, несмотря ни на что. Он кивнул Клебу.

— Да здравствует Корсика! — сказал он и поднял вверх три пальца. — Три миллиона.

Клеб расплылся в улыбке.

— Браво, Корсика, — сказал он и потер руки. — Так-то лучше.

* * *

Жерар и его напарник сидели в ничем не примечательном черном «ситроене» напротив Морского клуба у входа в Старый порт, курили и ругали жару, скуку и свою неудобную, перекрахмаленную полицейскую униформу. Рано утром позвонил Симо и предупредил их, что яхта движется в Марсель. Они приехали на место раньше срока, но эта старая развалина еще явно не доплыла до порта, а температура в машине повышалась каждую минуту. Жерар обильно потел и ужасно хотел пить.

— Putain, — сказал он. — Убить готов за кружку пива.

Его напарник снял темные очки, чтобы вытереть вспотевшую переносицу, и, прищурившись, всмотрелся в морскую даль. Да, глотнуть пива было бы неплохо, а еще лучше пропустить рюмочку мятного ликерчика перед обедом, вот хотя бы в Морском клубе. Последние дни ему пришлось питаться только мерзкими пиццами да сэндвичами, и вот, пожалуйста, проблемы с пищеварением. Еще пара дней, и у него точно разовьется crise de transit intestinal, он это нутром чувствует. Он поднес к глазам бинокль и начал изучать девицу в высоко обрезанных белых мини-шортах, которая отчаянно махала руками подплывающей лодке. Merde, вы только посмотрите на эти ноги, подумал он. Растут прямо из-под мышек.

Жерар первым увидел Ragazza, она медленно появилась из-за поворота и бросила якорь посреди залива недалеко от острова Иф. Не успел он отнять бинокль у напарника, как с причала уже сорвалась моторка и на всех парах полетела к качающейся на волнах громадине. Ну наконец-то кончилось их томительное ожидание, сейчас что-то произойдет. Несколько минут он наблюдал за тем, как моторная лодка подошла к яхте, на корме которой уже столпилась группа фигур, потом поднял трубку установленного в машине телефона и набрал номер По:

— Ragazza прибыла. Катер забирает пассажиров на берег.

Голос Симо был едва слышен из-за помех на линии.

— Сколько их всего? Вы видите Беннетта?

— Подождите. — Жерар дождался, пока моторка развернется и, набирая скорость, понесется в обратную сторону. Странная фигура на борту яхты с белым тюрбаном или повязкой на голове махала на прощанье рукой. Жерар перевел бинокль на катер. — Так, здесь четыре пассажира. — По мере приближения расплывчатые изображения людей становились все более четкими. — Один седой. Один японец. Еще один старик, тощий, и один молодой человек с темными волосами.

— Это англичанин?

Жерар внимательно рассмотрел широкое лицо Пенато с грубыми, мясистыми чертами.

— Нет, это не англичанин.

— А девчонка?

— Девчонки вообще здесь нет.

Моторная лодка подошла к причалу. Три человека вышли из лодки и прошли к машинам, припаркованным на набережной около ступеней лестницы. Жерар продолжал комментировать увиденное:

— Высокий старик с седыми волосами несет кейс. Он и худой старикашка садятся в «мерседес». У двух остальных — «ситроены».

— Следуйте за кейсом. Преследуйте «мерседес». Докладывайте обстановку по ходу дела.

Симо снял наушники и закурил сигарету. Сидящий с другой стороны стола По кусал нижнюю губу и смотрел в окно, пытаясь проанализировать ситуацию. Какой из кейсов нес белоголовый старик? Удалось ли Беннетту и Анне подменить кейс? И где они сами? Скорее всего, их обнаружили. Вот проклятие! Интересно, Туззи все еще держит их на яхте или уже сбросил за борт на корм рыбам?

* * *

Измученный «пежо» медленно хромал по улицам Монако. Беннетт припарковал его в первом попавшемся свободном месте и с облегчением разъединил проводки. Им вообще повезло, что они доехали, ведь последние полчаса указатель уровня бензина показывал «минус ноль».

Они поднялись по склону холма к Плас-дю-Казино. Престарелая пара, выгуливающая своего завитого и выстриженного пуделя, остановилась и уставилась на них, неодобрительно качая головами и сурово поджимая губы.

— Что это с ними? — спросила Анна.

— Мне кажется, ты нарушила принятый в Монако неписаный закон о том, как следует одеваться. Здесь девушка, которая осмеливается выйти на улицу в мужских трусах, может легко пойти за это под суд. Дикий народ! Ладно, не обращай внимания, идем быстрее.

В квартире ничего не изменилось со времени их отъезда. Грязные чашки и тарелки с остатками завтрака лежали в раковине, постель была смята, а пустая бутылка из-под виски так и валялась на полу около дивана. Пока Анна забрасывала в сумку кое-какую одежду, Беннетт расстелил на столе карту побережья и провинции Воклюз, расположенной в глубине Франции. Где же было то место, на которое он случайно наткнулся в прошлом году? Нет, не здесь, значит, где-то еще выше, в районе Банона.

— Все, — сказала Анна, — я собралась.

Она переоделась в джинсы и футболку, надела сапоги, смочила водой и пригладила волосы и вообще выглядела свежей и отдохнувшей, как будто и не было этой бессонной ночи. Беннетт сложил карту и встал. Ну что же, пока они поедут на запад. Потом он вспомнит, где было то место, и найдет его.

Звонок телефона застал обоих врасплох. Они застыли с испуганным, виноватым выражением лиц, как будто одно движение или даже шорох одежды могли выдать их местонахождение. После четырех звонков телефон переключился на автоответчик. Последовала секундная пауза, пока Беннетт объявлял звонившему, что его нет дома, а затем послышался голос Симо, тонкий, четкий и суровый: «Доложите о происходящем мистеру По. Немедленно, вам понятно?»

Беннетт посмотрел на часы. Двенадцать тридцать. Значит, аукцион уже прошел.

— Ну вот, должно быть, они уже пронюхали, что что-то не так. Предлагаю уносить отсюда ноги, и побыстрее. Посуду мыть не будем.

Они гнали по шоссе так быстро, что приехали в Экс-ан-Прованс в середине дня, голодные и измученные до предела. Однако расслабляться было рано, так что они нашли столик в прохладе полутемного зала небольшого ресторанчика и заказали обед. Снаружи сияло солнце, по Кур-Мирабо двигались неспешные толпы туристов, кое-кто уже занял места в тени раскидистых платанов. Впрочем, сидеть на траве предпочитали в основном уставшие от бесконечных лекций студенты, которые смеялись, болтали, флиртовали и пересчитывали последнюю мелочь, чтобы коллективно заказать еще одну чашку кофе или еще одну бутылку мятной воды. Экс уже перешел на летний режим существования, ленивый, довольный собой и жизнью.

Официант принес пиво и steak pommes frites, и они с жадностью набросились на еду. После обеда бросили на стол монетку, чтобы решить, кто из них будет заказывать кофе, а кто пойдет звонить По. Беннетт проиграл.

Он набрал ставший уже знакомым номер и услышал на другом конце голос Симо. Представившись, он попросил к телефону По.

— Я уже давно жду вашего звонка, мистер Беннетт, — прозвучал голос По. — Надеюсь, у вас для меня хорошие новости.

— И да и нет, — Беннетт набрал в грудь побольше воздуха. — Кейс у нас, но мы слегка изменили принятые ранее договоренности. Вам придется заплатить немного больше, чтобы вернуть чемодан.

Молчание.

— Мы решили, что нас устроит миллион долларов. Наличными.

Раздался смешок, низкий, самоуверенный и оскорбительный.

— Ну что же, мистер Беннетт, считайте, что ваша шутка удалась. Ха-ха-ха. Так где вы находитесь? Я пришлю за вами Симо.

— Я не шучу. Миллион долларов. Наличными.

— Ах вы не шутите, мистер Беннетт? Что же, это очень глупо с вашей стороны. Крайне глупо. Сейчас же перестаньте играть в эти недостойные игры. Где вы?

— Я позвоню вам опять через два дня. Приготовьте деньги, в противном случае кейс найдет себе другого хозяина.

Беннетт бросил трубку. Вот самодовольный ублюдок. Он надеялся, что голос его не дрожал во время разговора.

Анна оторвалась от изучения карты, которую она расстелила на столе, и с легким беспокойством взглянула на Беннетта:

— Как все прошло?

— Мне кажется, что это конец одной прекрасной дружбы.

* * *

По всегда гордился тем, что может держать свои эмоции под контролем, однако ему было нелегко сдержаться и не накричать на своего банкира в Монако, когда тот невинно спросил, почему его клиент хочет снять со счета миллион долларов. Ну ладно, думал он, если этот говнюк Беннетт считает, что все ему сойдет с рук, он горько ошибается. Так или иначе, он должен будет где-нибудь появиться, и тогда ему придет конец. Так какой же будет у него конец? По на секунду задумался. Может быть, сбросить его с вертолета на палубу яхты Туззи? Пусть итальянец расхлебывает ту кашу, что сам же и заварил. Да, пожалуй, такой конец был бы весьма изящным. От этой приятной картины По немного взбодрился и послал Симо в Сен-Мартин. Вряд ли Беннетт будет скрываться у себя дома, но новички и не такие ошибки совершают.

* * *

«Пежо» пересек реку Дюранс и резво покатил на восток в сторону Маноска. По дороге Беннетт рассказывал Анне историю, которая приключилась с ним прошлой зимой, когда он выискивал подходящую для продажи недвижимость в гористой, слабо населенной местности От-Прованс. В тот день он колесил на машине до вечера, а когда за окнами стало совсем темно, несколько раз повернул не туда, а потом и вовсе остановился, поняв, что заблудился. Чтобы не стоять на месте, он свернул на первую попавшуюся дорогу. Сначала она становилась все у́же, потом кончился асфальт и пошел гравий, но вдалеке он увидел слабый огонек.

— Ну, я и поехал дальше, — рассказывал он, — мне все равно ничего другого не оставалось. И вдруг оказался в этом удивительном месте, посреди виноградников, разбитых среди гор. А вокруг — абсолютно ничего. Вот идеальное убежище для нас, если, конечно, я смогу опять найти это место. Посмотри-ка на карту и найди мне Аргимо, это чуть к северу от Банона. Видишь его?

— А откуда ты знаешь, что мы сможем там остаться?

— Ну, в прошлый раз я там переночевал, и мы с аббатом сразу же подружились. Оказалось, что мы просто родственные души. Он приглашал меня заезжать в любое время.

— Вы с аббатом? Ты что, шутишь? На религиозного фанатика ты явно не похож.

— Да и он тоже. Но тем не менее он главенствует над целым монастырем. Монастырь, понимаешь? Рясы, монахи, кельи и все такое. Он тебе понравится. Он законченный мошенник, считает себя реинкарнацией Дома Периньона, его нынешним воплощением, поэтому думает, что обязан хранить старые традиции.

Анна потрясла головой:

— Какие еще традиции?

— Ну как ты не понимаешь? На протяжении многих веков монахи бухали. Они и сейчас очень серьезно к этому относятся. Сами себя называют Братством Бахуса. Если нам повезет, мы еще успеем к коктейлям перед мессой.