Глен вгляделся сквозь оконное стекло «Артистического кафе» и сразу увидел Джулию. Она сидела в полном одиночестве за угловым столиком рядом с туалетом, и он спросил себя, сама ли она добровольно выбрала это место или же ее посадил туда официант. Во всяком случае, официант явно был не в восторге от своей новой клиентки, так как Глен заметил, каким неодобрительным взглядом он время от времени ее окидывает. Глен отступил от окна, чтобы Джулия случайно его не обнаружила, и остановился у входа. Там он постоял некоторое время в раздумье. Ее поведение в метро было вполне однозначным. Она определенно не желала продолжать с ним беседу. Он усмехнулся и покачал головой. Чему тут удивляться? Он посмотрел на свою одежду. Модная льняная рубашка, легкий пиджак, галстук в тон. Да, джинсы, но не рваные и, сразу видно, дизайнерские. И первоклассные ботинки итальянской ручной работы. Он ничем не походил на любителя поболтать с оборванной бродяжкой. Но самое поразительное — это то, что она словно околдовала его. И дело было не в том, что она, возможно, годилась для эксперимента, провести который требовал от него О'Брайен. Глен достал из серебряной коробочки тонкую сигару и закурил. В нормальной ситуации он не курил на улице, но ситуацию, в которую он угодил, нормальной назвать было нельзя. Стоило ему увидеть эту женщину в «Саксе», как он сразу почувствовал в ней что-то необычное. И это ощущение лишь усилил их короткий разговор. Если она и в самом деле была бездомной, в чем он очень сомневался, то когда-то раньше она уж точно знавала лучшие времена. Речь у нее была культурной, и все манеры — тоже.

Глен глубоко затянулся и выдохнул дым. «Но если это так, — сказал он себе, — она ни за что не согласится на роль подопытного кролика в эксперименте, затеваемом ради миллиона долларов, из которого сама не получит ни цента». Но почему бы ему все-таки не попробовать?

Когда он снова осторожно заглянул в окно, то увидел, что Джулия пытается привлечь к себе внимание официанта. Но тот подчеркнуто игнорировал оборванку. Глен стиснул зубы. В одно мгновение ему стало предельно ясно, что он хочет подбить Джулию на свой эксперимент по совсем другой причине. Он хочет с ней поближе познакомиться! «Неужели возможно, чтобы ты заинтересовался какой-то бродяжкой?» — растерянно спросил он самого себя. И коротко рассмеялся. Что за чушь! За годы, прошедшие после расставания с Клер, ему доводилось знакомиться со множеством красивейших женщин, и почти все они так или иначе пытались затащить его в постель. Сьюзен тоже не стала исключением. Он вздохнул и опять посмотрел на Джулию. Ей, кажется, удалось с помощью двадцатидолларовой купюры заставить официанта принести ей кофе. Сейчас она сидела, подперев подбородок руками, и с явным беспокойством наблюдала за входом.

«Может, она тебя ждет», — подумал Глен с ухмылкой. «Не валяй дурака! — язвительно возразил внутренний голос. — Только тебя ей и не хватало! Скорее всего, она пришла сюда на свидание с таким же неопрятным приятелем, чтобы вместе прикинуть, где им переспать сегодня ночью!»

Глен бросил окурок на асфальт, предусмотрительно затоптал его и вошел в кафе. Если она кого-то ждет, у него осталось совсем мало времени, чтобы использовать свой шанс. Направляясь к ее столику, он глубоко втянул в себя воздух и невольно расправил плечи, увидев, что она внимательно за ним наблюдает. «Хорошо еще, что она не делает попыток убежать и не впадает в истерику, — подумал он. — Надо попробовать. Откажется — тоже ничего страшного!»

— Можно к вам сесть?

Джулия узнала Глена в тот же миг, как он вошел, и тут же сердце ее бешено заколотилось. Предположение, что он мог зайти в это кафе чисто случайно, было слишком неправдоподобным. Значит, он продолжал следить за ней. Джулии пришлось сознаться, что это ее обрадовало. Да, если совсем честно, ей хотелось снова увидеть этого человека, но, когда он подошел к ее столику, она уже ни в чем не была уверена. И все же услышала собственный голос: «Если вам непременно этого хочется...»

Глен опустился рядом с ней на свободный стул.

— Я шел за вами и...

— Ах вот как? Почему? — Джулии удалось произнести свою реплику равнодушным тоном, но внутренне она была напряжена до предела. Чем объясняется его поведение? Чего он от нее хочет?

— Именно это я и хотел вам сейчас сказать. — Глен замолчал и оглянулся в поисках официанта. Подозвал его жестом и, когда тот подбежал к столику, тоже заказал кофе, радуясь выигранной передышке. Она была ему необходима, чтобы найти нужные слова. — Хотите еще чашечку? — спросил он у Джулии. Она кивнула. От нее, конечно, не скрылся недоуменный взгляд официанта, которым тот окинул странную пару. — Что-то не так? — спросил его Глен, видя, что он словно прилип к полу.

— Нет, сэр, все в порядке, но...

— Спасибо. Тогда принесите мне, пожалуйста, кофе! — В голосе Глена зазвучал металл. Официант еще раз взглянул на Джулию, покачал головой и отошел от столика.

— Вы хотели мне объяснить, по какой причине за мной следите, — напомнила Джулия. Она облокотилась о стол, взяла в обе ладони чашку и, глядя на Глена через ее край, ждала. — Я сгораю от любопытства. — Она тоже воспользовалась паузой, вызванной появлением официанта, и решила включиться в игру. Она попробует заинтересовать собой этого человека, если же игра примет опасный оборот, она всегда сможет из нее выйти. Но важно, чтобы он по-прежнему считал ее бездомной нищенкой. Ей хотелось выяснить, есть ли у нее шанс увлечь его собой в таком качестве. Настоящая бродяжка никогда бы не отказалась от предложенной чашки кофе. Во всяком случае, героиня пьесы, чью роль она исполняла, такого не делала.

— Да, верно. — Глен, ожидая, пока официант закончит расставлять перед ними чашки и все, что положено к кофе, ерзал от неловкости на своем стуле. Сейчас, когда он сидел напротив этой женщины, совсем близко, все оказалось не так просто, как представлялось ему раньше. Но отступать было слишком поздно. Он отпил глоток кофе, достал свою коробочку и вытащил сигару. — Вы позволите?

Джулия удивленно кивнула.

— Конечно. — Его вежливость начинала ее раздражать.

— Ну что ж, — сказал Глен, закончив раскуривать сигару и тем самым исчерпав последнюю возможность еще потянуть время, — перейдем к сути. Меня зовут Глен. Глен Робертс. И я хотел бы предложить вам одно дело. — Он помедлил. — Если вы та, кем мне представляетесь.

Ага! Джулия откинулась на спинку стула. Недоверие, с которым она разглядывала Глена, было искренним.

— Какое еще дело? Если какой-то криминал, и думать забудьте!

Глен успокаивающе поднял руку.

— Как раз наоборот!

— Хорошо. И кто же я, по вашему мнению?

— Ну, я полагаю, что вы, гм-м, лицо без определенного места жительства. — Джулия попыталась сохранить на лице серьезную мину. Она никогда не слышала, чтобы кто-либо так деликатно выразил понятие «бродяга». — И я... я хотел бы предложить вам единственный в своем роде шанс вернуться в общество. Но сначала вы должны мне рассказать, кто вы, как попали в такое положение и чем занимались прежде.

— А вы случайно не сумасшедший? — непроизвольно вырвалось у Джулии.

— Нет, — невозмутимо ответил Глен. — Я преподаю социологию в Нью-Йоркском университете.

Опоздав почти на час, Паола Рамирес вошла в «Артистическое кафе» и огляделась по сторонам в поисках Джулии. Она предполагала, что Джулия могла не дождаться ее и уйти. Но то, что она увидела, крайне ее поразило. Сначала она вообще не узнала свою подругу, потому что все ее внимание было приковано к необычайно привлекательному мужчине, беседующему с неопрятной женщиной. И лишь со второго взгляда она сообразила, что женщина эта — никто другой, как Джулия. «Но кто же, черт побери, этот мужчина?» — спросила она себя. Она направилась было к Джулии, но та, заметив Паолу, остановила ее взглядом. Паола сразу поняла предупреждение, прошла мимо столика Джулии и села за соседний.

Она заказала себе кофе и, углубившись в иллюстрированный журнал, стала по возможности незаметно прислушиваться к разговору соседей.

— ...ну вот, и, когда мой дядя еще до моего совершеннолетия промотал все наследство, я осталась без гроша. — Джулия полностью вошла в роль и лишь надеялась, что Глен Робертс не интересуется современным театром. Кроме того, она несколько изменила сюжет, чтобы его было не слишком легко идентифицировать. «Однако Паола явно знает, о чем я говорю», — подумала Джулия, украдкой бросив быстрый взгляд на подругу и увидев, что та предпринимает отчаянные усилия, чтобы удержаться от смеха.

Глен кивнул:

— А вы не пытались привлечь своего дядю к судебной ответственности?

Джулия пожала плечами.

— Он умер сразу после моего восемнадцатилетия, — не моргнув глазом ответила она. — С тех пор я и живу то там, то здесь. — Она посмотрела на Глена. — Я останавливаюсь везде, где мне нравится.

— А на что вы живете?

Разумеется, Джулия знала свою роль наизусть, и как раз этот вопрос задавал ей один из героев пьесы. И с ее ответа начиналась именно та сцена, которая доставляла ей столько трудностей. «На то, что дают мужчины», — должна была она сказать по роли, но сейчас что-то удержало ее. Она видела, как Паола, словно суфлер, шевелит губами, и понимала, что она шепчет.

— Ну, я...

— Вы не обязаны отвечать, если не хотите, — поторопился объяснить Глен, почувствовавший ее смущение. — В конце концов, это же не допрос. — Он медленно прошелся взглядом по фигуре Джулии и вздохнул. Первое впечатление не было ложным, сейчас, когда он получил возможность спокойно рассмотреть ее, оно только усилилось. Она просто чудесна, этого не могли скрыть ни растрепанные волосы, ни замызганная одежда. В кафе было тепло, и Джулия сняла куртку и расстегнула фланелевую рубашку. Глен не мог отвести глаз от ее груди, отчетливо вырисовывавшейся под тонкой майкой. И он заметил еще одну деталь: невероятно, но от Джулии пахло очень дорогими духами. Аромат был почти неуловимым, но он знал этот запах, потому что его невестка тоже ими пользовалась. Это были одни из самых дорогих духов, какие вообще продавались. Глен даже не собирался спрашивать, каким образом они могли попасть к Джулии. «Очевидно, она неслучайно заходила в «Сакс», — подумал он. — И у нее была причина принять меня за частного детектива».

— Ну и как вам мое предложение? — осведомился он. — Вызывает у вас интерес?

Джулия краем глаза увидела, что Паола встала, пошла к туалету и на мгновение задержалась у двери. Она пожала плечами.

— Не знаю, — сказала она. — Я умираю от жары. Мне надо сходить освежиться. Извините.

— Конечно. — Глен привычно вскочил, как только Джулия поднялась, и она изумленно посмотрела на него. Ее друзья по театру никогда такого не делали, поэтому удивление, вызванное столь почтительным обращением, было вполне искренним. Она улыбнулась Глену, взяла свою котомку и отправилась в туалет.

Не успела она закрыть за собой дверь, как Паола, поджидавшая у раковины, схватила ее за руку и потащила в угол.

— Где ты познакомилась с этим потрясающим парнем? — выдохнула она. — Я думала, что ты не хочешь репетировать эту сцену?

Джулия рассмеялась, заметив на лице подруги зависть и восторг.

— Я и не хочу. — Она покачала головой. — Ты вряд ли поверишь в то, что я тебе расскажу. Глен пре...

— Глен — как дальше?

— Глен Робертс. Он преподает социологию и хочет...

— Он женат? У него есть дети? Или невеста?

— Паола! Сейчас речь, в виде исключения, идет обо мне! — возмутилась Джулия.

Но Паола проигнорировала ее протест.

— Ух ты! Ну и мужчина! — с благоговением воскликнула она. — Боже! — Она посмотрела на Джулию, как будто видела ее впервые. — Обещаешь мне одну вещь, дорогая? Если он тебе не нужен, познакомь меня с ним, пожалуйста! Можешь за это попросить все, что хочешь, но...

— Паола, здесь совсем другое! Я не собираюсь с ним... я хочу сказать, что он сделал мне деловое предложение, вот и все!

— Что значит «деловое предложение»? — Паола глядела на Джулию с недоверием. — Ты должна для него...

— Я должна участвовать в научном эксперименте, — перебила Джулия подругу. — Проблема лишь в том, что он не может мне точно сказать, сколько времени это будет продолжаться. Во всяком случае, он дает мне шанс после всех тяжелых испытаний снова стать нормальным членом общества.

— Тяжелые испытания? Что ты имеешь в виду? Уж не фонд ли, который учредил для тебя твой папочка?

— Я рассказала ему историю своей героини. Ну ты знаешь, биографию Кэйт Старджес. — Кэйт Старджес, которую играла Джулия, была главным персонажем пьесы, а также книги, не имевшей особого успеха.

— Да? И он поверил?

— Естественно, — ответила Джулия. — Почему бы и нет?

Паола понюхала щеку Джулии.

— Он, наверное, простужен, — предположила она, — иначе бы он почуял, что ты душишься «Джоем». Ни одна нищенка не может себе позволить такие духи.

— Ну и что? Возможно, он думает, что я их украла. — Джулия провела рукой по волосам, сердито ойкнула и отдернула руку. Ладонь испачкалась в золе и клее. Отмывая липкие грязные руки, Джулия продолжила свой отчет: — Он спросил меня, не хочу ли я занять комнату в его квартире, пока не смогу сама зарабатывать себе на жилье. Как ты на это смотришь?

— Не знаю, — рассудительно сказала Паола. — Лично я согласилась бы поселиться прямо в его спальне. Но, судя по твоему характеру, ты, очевидно, вызовешь полицию, если он попытается получить с тебя ночью квартирную плату. — Она двусмысленно улыбнулась, вызвав у Джулии стон.

— Можешь ты думать о чем-то еще, кроме секса?

— Да. О мужчинах. Других интересов у меня нет. И вот что я тебе скажу прямо сейчас: сегодня ночью мне наверняка приснится твой Глен Робертс. Я мечтаю, чтобы скорее стемнело и можно было бы лечь спать.

Джулия засмеялась. Она знала, что Паола сильно утрирует, изображая из себя «женщину-вамп», но в данном случае не могла с ней не согласиться. Глен Робертс — слишком хорош, в этом и крылась загвоздка. Джулия вздохнула. Она вовсе не была уверена, что позовет на помощь полицию, если Глен захочет к ней приблизиться.

— Может, лучше мне отказаться от этой затеи, — нерешительно промолвила она, — Я...

— Ты сошла с ума? — Паола схватила ее за руку. — Честно, Джулия, тебе выпал потрясающий шанс. Он ведь действительно принимает тебя за бродяжку. Ты можешь сыграть свою роль в реальных условиях. Я бы такой возможности не упустила. Если же твоя добродетель окажется под угрозой, ты всегда успеешь сойти с дистанции. — Она показала на часы. — Этот Глен Робертс не похож на мужчину, которому приходится брать женщину силой. Я даже уверена, что его трудности заключаются в избытке предложений. Если тебе нужен мой совет — я целиком «за»! — Она остановилась, о чем-то вспомнив. — А вообще-то ты должна проявлять осторожность, — добавила она. — Я совсем недавно где-то читала, что полиция вышла на след шайки торговцев живым товаром. Вполне вероятно, что Глен Робертс хочет тебя продать, поскольку он считает, что о тебе никто не заботится. Такие девушки — идеальные жертвы для бессовестных дельцов. Ты должна постоянно поддерживать со мной связь. Ладно?

Джулия кивнула. «Как ей объяснить, что опасения у меня вызывает не Глен, а я сама», — думала Джулия, выходя из туалета спустя пару минут после Паолы.

— Не беспокойтесь, Джулия. Вы не будете связаны никакими обязательствами и, само собой разумеется, сможете в любой момент отказаться, если вам надоест. Согласны? — Глен удовлетворенно улыбнулся и протянул Джулии руку.

Она автоматически ее приняла. Это было ошибкой. Она вздрогнула и сделала над собой усилие, чтобы сразу не отдернуть свою руку, но дрожания пальцев скрыть не могла. Глен, кажется, тоже почувствовал возникшую между ними напряженность, потому что мгновенно отпустил ее руку, словно обжегся.

— Хорошо. — Он подозвал официанта и расплатился, не обращая внимания на его надутую физиономию. Потом встал, помог надеть Джулии куртку и повел ее к выходу. Джулия бросила короткий взгляд на Паолу, сидевшую за своим столиком и еле сдерживающую смех. Когда Джулия посмотрела на свое отражение в витрине кафе, она поняла причину веселья Паолы. Она и Глен, стоя рядом на бортике тротуара и ожидая такси, выглядели слишком неравной парой.

Глен, в элегантном пиджаке, дизайнерских джинсах и дорогих итальянских ботинках, и она, со спутанными волосами, в поношенной армейской куртке и драных брюках. Джулия, не желая того, усмехнулась. Глен, заметив, с живым интересом склонился к ней:

— Что вас рассмешило?

Джулия вновь вдохнула запах его лосьона и даже на расстоянии ощутила тепло его тела. Она решительно стряхнула с себя грозившее охватить ее оцепенение.

— Ничего, только... нам лучше, наверное, поехать на метро, если мы хотим сегодня же попасть к вам домой. — Голос звучал хрипловато, она старалась не встречаться с ним взглядом. — Я думаю, что нью-йоркские таксисты не любят...

В тот же момент прямо перед ними остановилось такси, и Глен с улыбкой открыл Джулии дверцу.

— После вас, леди, — сказал он и ободряюще подмигнул.

Лишь сидя в машине, Джулия поняла, что радость, которую она неожиданно испытала, никак не была связана с такси, остановившимся, несмотря на ее внешность. Она тайком взглянула на Глена. На самом деле ее радовала перспектива хоть какое-то время находиться рядом с ним. Она подавила накатывающуюся панику. «Ты можешь выйти из игры в любой момент!» — успокаивала она себя. Но внутри что-то сжалось и не отпускало. Если затея станет чересчур опасной, она сумеет положить ей конец. Так думала Паола, так сказал ей Глен, так она предполагала. Но тревогу в нее вселяла неуверенность в том, захочет ли этого она сама.