Пирс добрался до Раундапа несколько часов спустя. Сначала он остановился у платной конюшни, чтобы устроить своего коня. Бедное животное перенесло долгую тяжелую скачку и нуждалось в отдыхе и специальном уходе.

— Хорошенько позаботьтесь о нем, — попросил Пирс конюха, похлопывая Полночь по бархатистому носу. — Я впервые в этом городе. Не подскажете ли мне, где гостиница?

— Два квартала к востоку, затем налево. Вы ее не пропустите, это единственная гостиница в городе.

Перекинув седельные сумки через плечо, Пирс решительно двинулся вдоль улицы. Ему не терпелось поскорее увидеть Зои, сжать в своих объятиях, поцеловать в сладкие губы, ласкать и любить. Они выдержали долгую жестокую борьбу, чтобы быть вместе, и теперь ничто не могло разлучить их снова.

Пирс осознал, что значительная доля, их трудностей, объяснялась его нежеланием поверить в Зои. Недоверие к женщинам искалечило его душу и заточило в железную броню его сердце. Затем появилась Зои и посмеялась над всеми теми представлениями и предрассудками, что заставляли его яростно возражать против брака. Если бы он не встретил Зои, то никогда не нашел бы для себя так идеально подходящую ему женщину.

Гостиничный клерк сначала отказался сообщить Пирсу номер комнаты Зои. Маршал поручил ему присматривать за миссис Делейни, и он не собирался доверять ее заботам какого-то проезжего бродяги, каким в данный момент выглядел Пирс. Одежда его была забрызгана грязью после тяжелой многодневной скачки, он был небрит, и ему давно уже следовало подстричься. Пирсу пришлось пустить в ход все свое красноречие, чтобы убедить клерка, что он и в самом деле законный муж Зои.

— Моя жена у себя в номере? — спросил Пирс.

— Насколько мне известно, она не выходила.

Пирс взлетел на второй этаж, перепрыгивая через две ступеньки. Перед номером 210 он резко остановился. Рука его дрожала, когда он поднял ее, чтобы постучать в дверь.

Зои невыносимо было ждать. Ее воображение разыгралось, и она представляла себе Пирса, лежащего мертвым где-то на пустынной дороге. Она с ужасом думала о том, как будет жить дальше, если маршал Киндер опоздает и не успеет спасти ее мужа. Ожидание сводило Зои с ума. Не в ее характере было бездействовать, когда ее любимому грозила опасность. Если маршал не сумеет его найти, может быть, ей это удастся. Убедив себя, что она должна ехать, Зои принялась собирать вещи.

Громкий стук в дверь заставил ее вздрогнуть. Сердце бешено забилось в груди, его удары гулко отдавались в висках. Федеральный маршал вернулся! Страх перед тем, что он может ей сказать, сковал Зои, пригвоздив к месту. Зои застыла, не в состоянии двинуться или произнести хоть слово. Она обхватила ладонями живот, безмолвно стараясь утешить растущего там ребенка. Ребенка, который мог никогда не увидеть своего отца.

— Зои, — тихонько окликнул Пирс из-за двери. — Впусти меня, любимая.

При звуке его голоса мир Зои снова обрел целостность. Она вскрикнула от радости и, спотыкаясь, поспешила к двери. Руки дрожали так сильно, что ей с трудом удалось вставить ключ в замочную скважину. Распахнув дверь, Зои бросилась в объятия Пирса.

Пирс кинул седельные сумки на пол и крепко прижал Зои к себе. Шепча его имя снова и снова, она осыпала поцелуями его губы, щеки, нос, узкий клинышек обнаженной груди, видневшийся между разошедшимися полами расстегнутой у ворота рубашки. Пирс подхватил ее на руки и прошел в комнату, ногой захлопнув за собой дверь.

— Любимая, со мной все в порядке. — Пирс рассмеялся, а Зои все не могла оторваться от него. — Маршал Киндер рассказал мне, что ты совершила. Я всегда знал, что ты столь же находчива и изобретательна, как умна и прекрасна. Я только не представлял себе, до чего ты сообразительна. Не могу дождаться, когда услышу, как ты ускользнула от Уиллоби. Я не стал дожидаться объяснений от маршала. Хотел как можно скорее увидеться с тобой.

— Я так боялась за тебя, — всхлипнула Зои возле его шеи.

— Не больше, чем я за тебя. Эти четыре дня в тюрьме были для меня настоящей пыткой. Я не знал ни минуты покоя, рисуя в воображении все ужасы, которые тебе уготовил Уиллоби.

Зои прижала палец к его губам.

— Молчи. Просто поцелуй меня. Господи, ты так мне нужен… Я боялась, что никогда больше тебя не увижу.

Внезапно Зои принялась стаскивать с него одежду. Вытянув рубашку из брюк, она безуспешно пыталась дрожащими пальцами расстегнуть пуговицы.

— Зои! Бог мой, любимая, я тоже хочу тебя, но сейчас я не в том виде, чтобы к тебе прикасаться. Я несколько дней провел в дороге.

Зои не обратила внимания на его слова. Ей наконец-то удалось расстегнуть рубашку, и она сбросила ее вместе с кожаной жилеткой с его плеч. Со стоном нетерпения она потянула за пояс его брюк.

Ее пылкое желание воспламеняло Пирса, заставляя кровь бешено струиться по жилам. Вскоре он оказался во власти столь же непреодолимого желания, как и она, и принялся срывать с Зои одежду. Полуодетые, они кое-как доковыляли до кровати и повалились на нее спутанным клубком рук и ног.

Спустя три часа острый приступ голода разбудил Пирса. Зои все еще спала, поэтому он потихоньку поднялся с постели и проверил, есть ли вода в кувшине. Кувшин был полон. Пирс сбросил с себя остатки одежды и смыл следы грязи со своего тела. Затем он осторожно открыл дверь, нашел седельные сумки, которые бросил там прежде, и занес их в комнату. Порывшись в карманах, он нашел свои бритвенные принадлежности и побрился перед треснутым зеркалом.

— Мне нравится смотреть, как твои мускулы перекатываются под кожей, — сказала Зои голосом, полным желания.

Она наблюдала за ним из-под, полуопущенных ресниц уже добрых полчаса. Пирс обернулся к ней с улыбкой.

— А мне нравится ощущать прикосновение твоей обнаженной кожи к моей.

Она протянула к нему руки, и он бросился к ней, срывая е нее остатки одежды, прежде чем прижать к себе.

— Не хочешь рассказать мне о своих мучениях с Уиллоби?

Зои беспокойно поежилась.

— А нужно?

— Мне необходимо это знать для собственного спокойствия. Расскажи мне, любимая, что этот ублюдок с тобой сделал?

— Он опаивал меня лауданумом. Я мало что помню об обратной поездке из Бьютта в Роллинг-Прери. Очнулась я в своей постели. Впрочем, я вспомнила, как Уиллоби случайна сболтнул, что это он приказал убить моего отца. И я схлестнулась с ним из-за этого. Он не стал ничего отрицать.

Пирс застыл в изумлении.

— Он убил твоего отца? Почему?

— По многим, причинам. Из-за меня, из-за земли. Кто знает, как работают мозги у такого негодяя, как Уиллоби? Он не мог допустить, чтобы я сбежала, поэтому оставил сторожа у моей двери. Он рассказал горожанам, что я серьезно больна, и подкупил доктора, чтобы тот подтвердил его слова. Я уверена, что Уиллоби намеревался убить меня, точно так же как убил моего отца.

— Он сказал, что собирается тебя убить?

— Да, он намекал на это — в случае моего неповиновения.

— Какой подонок… А твоего отца… разве убили не индейцы?

— Это Уиллоби хотел, чтобы все так подумали. Должно быть, он заплатил своим людям, чтобы они убили отца и обставили все так, будто это сделали индейцы. А что он сотворил с Калли? Это не человек, а дьявол.

— Маршал Киндер позаботится, чтобы правосудие восторжествовало. Трое из наемников Уиллоби арестованы. Киндер нашел меня как раз в нужный момент. Ты снова спасла мне жизнь, любимая. Каким же образам, черт возьми, тебе удалось сбежать из «Серкл Эф» и от Уиллоби?

Зои усмехнулась.

— Это оказалось довольно просто. Как только я пришла в себя, то сразу же начала строить планы.

И Зои рассказала Пирсу, как использовала купленный Уиллоби лауданум, чтобы убежать от его людей.

— Лауданум? Ты опоила людей Уиллоби? — Пирс расхохотался и крепко поцеловал ее. — До чего же ты умная и смелая! Но другого я от тебя и не ждал. Боюсь, мне придется следить за своим поведением. Ты очень опасная особа. Однако, если серьезно, любовь моя, я так беспокоился о тебе, что думал, сойду с ума. Мысль о том, что придется провести жизнь без тебя, чертовски меня пугала.

— Тебе не следует беспокоиться об этом. Я надеюсь, что мы вместе доживем до глубокой старости.

— Уверена?

— Даю честное слово.

Зои протянула руки и обняла его. Она осыпала нежными поцелуями его грудь, в то время как ладони ее блуждали по его спине.

— Если это не приглашение, тебе лучше прекратить.

Зои продолжала ласкать его, сверкнув потемневшими глазами.

— Я перестану, если ты этого хочешь.

— А ты не хочешь сначала спуститься в столовую и чего-нибудь поесть?

Желудок напомнил Пирсу, что уже больше суток он ничего не ел. Зои озадачило его предложение.

— Вполне в духе моего практичного мужа говорить о еде в такой момент. Хотя… на самом деле неплохо было бы перекусить. И… — сказала она, загадочно улыбаясь, — мне нужно тебе кое-что сказать. Что-то, что тебя, надеюсь, обрадует.

— Меня радует все, что относится к тебе. Ты сможешь сообщить мне свою новость за завтраком.

Зои сердито посмотрела на него. Она больше уже не могла откладывать этот момент.

— Нет, я хочу рассказать тебе прямо сейчас. — И, глубоко вздохнув, она выпалила: — У меня будет ребенок.

— Прекрасно. Теперь мы можем… Что ты сказала? — Сердце его бешено забилось в груди. — Повтори еще раз… медленно.

— Ты скоро станешь отцом, Пирс. Я ношу твоего ребенка.

Пирс остолбенел.

— И давно ты об этом знаешь?

— Прилично.

— Ты уже знала, когда оставила меня в Драй-Галч? Когда Уиллоби принуждал тебя выйти за него замуж? Когда он увез тебя в Бьютт? Когда опаивал тебя отравой? Когда ты бежала и отправилась ночью верхом искать маршала?

Зои молча кивала в ответ на каждый вопрос.

— Вот сукин сын! Я убью Уиллоби своими собственными руками! Что с нашим ребенком? С ним… с ней… все в порядке?

Зои обхватила ладонями живот.

— Он по-прежнему здесь, Пирс.

— Когда срок?

— Месяцев через шесть. У меня уже добрых три месяца.

Дрожь охватила Пирса, и он тяжело опустился на кровать, почти позабыв о своем пустом желудке.

— Почему ты мне не сказала? Черт побери, Зои, что, если бы я подписал эти проклятые бумаги о разводе? Неужели ты собиралась сказать Уиллоби, что это его ребенок, и позволить ему воспитывать мое дитя?

— Я не хотела вмешиваться в твою жизнь. Мне хотелось, чтобы ты желал меня ради меня самой, а не из-за ребенка, которого я ношу. А что касается Уиллоби, я никогда не собиралась оставаться с ним в браке или стать его женой. Я думала, что, после того как он освободит Калли, я расскажу ему о ребенке и предложу свое ранчо в обмен на мою свободу, а если это не сработает, то придумаю что-нибудь еще. Я бы скорее умерла, чем позволила Уиллоби прикоснуться ко мне.

Пирс вскочил на ноги, схватил ее в объятия и крепко прижал к груди.

— Я едва не потерял тебя. Я мог так никогда и не узнать, что ты ждешь моего ребенка.

— Ты сердишься?

— Я чертовски сердит.

Зои погладила его по свежевыбритым щекам. Слезы застилали ей глаза.

— Все обернулось к лучшему для нас, любимый. Я в порядке, ребенок растет, ты остался жив.

— Черт побери! — громко воскликнул Пирс.

Он вовсе не хотел показаться грубым, но внезапно осознал, как близок он был к тому, чтобы навсегда потерять Зои и их ребенка. Он мог подписать прошение о разводе, или Уиллоби мог причинить Зои серьезный вред.

— Прости меня, Пирс. Я обязана была сказать, но мне не хотелось добавлять тебе еще больше страданий. Однажды я нарушила твой обычный образ жизни и не хотела снова доставлять тебе беспокойство. Мои трудности больше тебя не касались.

Пирс угрюмо сжал челюсти. Ему нужно было подумать, тщательно разобраться с тем, что могло обернуться безвозвратной потерей.

— Мне нужно побыть одному. Встретимся через полчаса в столовой.

И Пирс поспешил покинуть комнату, опасаясь, что потеряет самообладание и разрыдается как последний дурак. Конечно, он разозлился из-за того, что ничего не знал о беременности Зои. Но охватившее его чувство было гораздо глубже, чем простая злость. Он был потрясен и глубоко тронут тем, что Зои жертвовала собой ради него. Она рисковала жизнью, чтобы спасти его, несмотря на свое деликатное положение. Из-за него ей пришлось терпеть унижения и обиды. Мужчина не может желать более великой любви. И Пирс поклялся, что всегда будет высоко ценить эту любовь, не принимая ее как должное.

Ошеломленная и глубоко расстроенная, Зои наблюдала, как Пирс поспешно оделся и выскочил из комнаты. Неужели она все испортила, не сообщив ему, что носит его ребенка? Пирс выглядел сердитым, но Зои угадала, что его терзает более глубокое чувство. Казалось, он таит внутри какое-то огромное горе. Она могла бы поклясться, что заметила влагу в уголках его глаз, но представления не имела, что именно вызвало у него такую реакцию.

Теряясь в догадках, Зои умылась, оделась и спустилась вниз, чтобы встретиться с Пирсом. Она нашла его в столовой. Он сидел за столом в самом дальнем углу. Подняв на нее взгляд, он приветливо улыбнулся ей, несмотря на свое мрачное настроение. Она была в своих интригующих брюках, вызвавших оживление в столовой.

Пирс смотрел, как Зои приближается к нему, несказанно довольный тем, что выкроил время побыть одному и восстановить контроль над своими эмоциями. Узнав о том, что скоро станет отцом, и внезапно осознав, как близок был к тому, чтобы навсегда лишиться своей восхитительной жены и еще не рожденного ребенка, он едва не потерял самообладание. Если бы он немедленно не выскочил из комнаты, то разревелся бы как беспомощный младенец. Мужчины не плачут. К несчастью, Пирс утратил способность скрывать свои чувства, с тех пор как повстречал Зои. Он пытался маскировать их гневом и раздражением, но глубокие переживания не оставляли места гневу.

— Садись, любимая, — сказал Пирс, выдвигая для нее стул. — Я заказал для нас с тобой сытный завтрак.

— Пирс, прости, если я…

— Нет, не говори ничего. Давай сначала поедим. У нас будет достаточно времени, прежде чем маршал вернется с новостями. Пусть это время вдвоем будет нашим медовым месяцем, которого у нас никогда не было.

— Но если ты сердишься на меня…

Тут им принесли завтрак, избавив Пирса от необходимости изъясняться в своих чувствах. Они молча принялись за еду. Пирс с жадностью поглощал пищу, воздавая должное гостиничной стряпне. Зои едва ковыряла вилкой в тарелке, слишком расстроенная, чтобы ощущать голод.

— Мы не уйдем отсюда, пока ты не подберешь каждый кусочек со своей тарелки, — сказал Пирс. — Теперь я буду следить за тем, чтобы ты вела себя правильно. Хватит тебе играть с опасностью.

Зои не произнесла ни слова, сосредоточившись на еде. Все, что приказывал Пирс, было ей приятно. Ей действительно следовало поесть, но она не Могла избавиться от беспокойства. Если бы только она могла узнать, о чем он думает! Он смотрел на нее с теплотой, но в его потемневших глазах таилось более глубокое чувство, которое она не могла распознать. Когда она дала понять, что больше в нее не влезет ни крошки, Пирс проводил ее назад в их комнату.

Как только они оказались в своем номере, Зои повернулась к нему.

— Ну хорошо, Пирс, выскажись откровенно. Скажи мне, что ты на самом деле чувствуешь. Я знаю, что ты сердишься из-за того, что я не сообщила тебе о ребенке. Но важнее всего, что мы любим друг друга и наш ребенок благополучно растет. Ты простишь меня наконец?

Пирс сел на кровать и усадил Зои к себе на колени.

— Простить тебя? Ты так ничего и не поняла, любовь моя? То, что я испытываю сейчас, вовсе не гнев. Это ужас. Я представляю себе твое отчаяние и страх, когда ты очутилась во власти Уиллоби. Ты была одна, беременная и беспомощная, и не было никого, к кому ты могла обратиться. Ведь ты думала, что я тебя оставил. Простить тебя? Нет, любимая, это меня ты должна простить. И я понимаю, что простить меня исключительно трудно. Я был слишком упрям, чтобы последовать за тобой, когда ты меня покинула, хотя и не хотел, чтобы ты уезжала.

— Должно быть, я разочаровала тебя, когда согласилась выйти за Уиллоби, зная, что ношу твоего ребенка.

— Ты никогда меня не разочаруешь. Ты сделала то, что считала необходимым, чтобы спасти Калли жизнь. Ты действовала отважно, с огромной изобретательностью. Я преклоняюсь перед твоей любовью. Я ее не заслужил, и не смогу заслужить, даже если доживу до ста лет. Все, что я смогу сделать, — это попытаться стать самым лучшим мужем и отцом на свете.

— Если ты не рассердился, почему тогда так внезапно покинул комнату? — продолжала упорствовать Зои.

— Я мужчина, любимая, а мужчина должен быть сильным. Первый раз в жизни я был близок к тому… — Пирс откашлялся, прочищая горло, — чтобы разрыдаться. Не могу вспомнить, когда плакал в последний раз, но если бы я не выскочил из комнаты, то захлебнулся бы слезами.

Зои задумчиво смотрела на Пирса.

— Ты так сильно меня любишь?

— Так сильно и даже больше. — Он положил ладонь на ее живот. — Известие, что я стану отцом, потрясло меня. Я не собирался снова жениться после своей первой неудачной попытки, поэтому никогда не задумывался об отцовстве. Мысль о том, что у меня появится сын или дочь, внезапно показалась весьма захватывающей. Если бы ранее наши встречи не были такими поспешными и необузданными, я бы мог заметить изменения, происходящие в твоем теле.

Ладони его блуждали по ее пышным формам.

— Ты по-прежнему выглядишь потрясающе в брюках, но я надеюсь, что, когда мы вернемся домой, ты сменишь их на платье. Что-то мне не верится, что в них достаточно пространства, чтобы растущему ребенку было удобно.

— Домой! — мечтательно вздохнула Зои. Неожиданная мысль пришла ей на ум. — А где именно будет наш дом? Калли, конечно же, сможет и без меня управиться с «Серкл Эф», но он ведь стареет и одному ему будет нелегко.

— Ему и не придется, — сказал Пирс. — Однажды вернется Чад. Они с Райаном прекрасно справятся и без меня. Я думаю, что мы сделаем своим домом «Серкл Эф». Это превосходный участок земли.

— Ты сделаешь это для меня?

— Для нас. Для нашего ребенка. А теперь, — сказал он, расстегивая пуговицы на ее рубашке, — на чем мы остановились, перед тем как голод увлек нас в столовую?

— Вот здесь, — ответила Зои, вытягивая рубашку из-под ремня, удерживающего его брюки.

Между неспешными опьяняющими поцелуями они освободились от обременительной одежды, лаская и возбуждая друг друга, пока кровь в их жилах не воспламенилась от страсти. На этот раз они занимались любовью медленно и спокойно, полностью насытившись. Когда последний крик страсти сорвался с губ Зои, она закрыла глаза и возблагодарила судьбу за то, что та привела к ней этого незнакомца и позволила его полюбить.

Медовый месяц Пирса и Зои продолжался целых семь восхитительных, насыщенных дней. На седьмой день из Роллинг-Прери возвратился маршал Киндер. Он навестил счастливых молодоженов в гостинице.

— Входите, маршал, — пригласил его Пирс, открыв Киндеру дверь. — Мы вас ждали.

Киндер перевел взгляд с Пирса на Зои и улыбнулся. Было видно, что эта пара в полной мере воспользовалась всеми преимуществами медового месяца.

— Надеюсь, у вас нашлось чем себя занять.

Зои покраснела. Пирс весело рассмеялся.

— Можно и так сказать. Какие новости вы привезли нам из Роллинг-Прери?

— Один из наемников Уиллоби испугался, что его сделают козлом отпущения, и рассказал нам о многих противозаконных делишках своего босса. Некоторые люди обманом лишились своих земель и денег, не понимая, как это могло случиться. И это действительно Уиллоби приказал напасть на вашего отца, миссис Делейнй.

Зои прижалась к Пирсу, ища поддержки.

— Он также признался в том, что дважды забирался к вам в дом, чтобы украсть документы, — продолжал Киндер.

— Где сейчас Уиллоби? — поинтересовался Пирс.

— К несчастью, там, где его нельзя привлечь к суду за преступления.

— Вы хотите сказать, что позволили ублюдку ускользнуть? — едва не закричал Пирс.

— Я хочу сказать, что Уиллоби уже горит в аду. Он избрал трусливый выход и покончил с собой, когда понял, что придется предстать перед правосудием. Он не смог пережить свой неотвратимый позор. Теперь вы можете без всяких опасений возвратиться в Роллинг-Прери и «Серкл Эф». Газеты напечатали полный список преступлений Уиллоби. Все его люди схвачены и предстанут перед судом. Некоторые из них были замешаны в его преступлениях, но кое-кто понятия не имел о грязных делах хозяина. Они нанялись к нему, потому что нуждались в работе. Суду предстоит в этом разобраться.

— Не знаю даже, как и благодарить вас, маршал, — сказала Зои, испытавшая огромное облегчение при известии, что наконец-то все закончилось.

— Не нужно меня благодарить, миссис Делейнй. Меня назначили представлять закон на этой территории, чтобы защищать граждан и свести к минимуму деятельность комитетов бдительности. А сейчас прошу меня извинить. Мне надо еще составить рапорт.

— Мы выезжаем завтра утром, маршал. Мы с Зои бесконечно благодарны вам за помощь. Будем рады видеть вас в «Серкл Эф» в любое время, когда вы надумаете посетить наши края.

— Буду об этом помнить, — сказал Киндер, приподняв на прощание шляпу. — Постарайтесь не позволять вашей жене предпринимать полуночные прогулки верхом. Это небезопасно для ребенка.

И, дружески подмигнув Зои, маршал покинул комнату. Пирс обернулся к Зои, удивленно приподняв бровь.

— Он уже в курсе? Выходит, я узнал обо всем последним?

Зои пожала плечами.

— Я не собиралась ему говорить, просто так вышло.

— В следующий раз, когда такое случится, я вправе ожидать, что ты первым делом сообщишь мне.

— В следующий раз? — поддразнила Зои, возвращаясь в его объятия. — А что, если другого раза не будет?

Пирс одарил ее задорной улыбкой.

— При нашей склонности постоянно заниматься любовью другой раз обязательно будет.

Зои уткнулась носом ему в шею, упиваясь его возбуждающим мужским запахом.

— Подумай только, сколько удовольствия мы получим.

— Если ты прежде не уморишь меня, — проворчал Пирс, подхватил ее на руки и понес к кровати.