С перекошенным от ярости лицом Крис стоял над ворочающимся в грязи Ригби. Двое рабов стояли у кареты, но не делали никаких попыток помочь хозяину. Нападение на белого могло повлечь за собой смертный приговор для них обоих.
— Вы кто? — прохрипел Ригби.
— Я твой ночной кошмар, — рявкнул Крис. — Если ты причинил вред Софии, ты уже покойник.
— Со мной все в порядке, Крис, — подала голос София из кареты.
Ригби поднялся и отряхнул с себя грязь.
— Кто бы вы ни были, вы не имеете права вмешиваться. Селена моя рабыня и принадлежит мне.
— Женщина, которую вы называете, Селена, — мисс София Карлайл, и зарубите это себе на носу. Если у вас и была Селена, в чем я крайне сомневаюсь, то это не она.
— Сэр Оскар прекрасно знает, кто я, Крис, — сказала София, выходя из кареты.
— Тогда почему же он?.. — Крис в недоумении покачал головой. — Ничего не понимаю. Зачем же он сказал Ладлоу, что ты беглая рабыня?
— Я тебе все объясню, Крис, только увези меня отсюда. Крис снова нахмурился и повернулся к Ригби.
— Я капитан Рэдклифф. Мисс Карлайл прибыла на Ямайку на моем корабле. Она такая же рабыня, как вы Папа Римский. Если вы еще раз побеспокоите ее, я лично устрою так, что вы ответите по всей строгости закона.
— А, капитан Рэдклифф, — пренебрежительно бросил Ригби. — Новый владелец «Сансет Хилл»? Насколько я знаю, вы выиграли плантацию в карты?
— И что?
— Игрок, — презрительно бросил Ригби. — У вас нет права подвергать сомнению мои права на эту женщину. Она принадлежит мне.
Крис посмотрел на Софию и поднял бровь.
— Это правда, София? Ты принадлежишь мистеру Ригби? Ты, случайно, не замужем за ним?
— Замужем? За такой тварью? Да ни за что на свете!
Крис ухватил Ригби за лацканы сюртука и шмякнул о карету.
— Не знаю, Ригби, с чего вы взяли, что имеете какие-то права на Софию, но этот номер у вас не пройдет.
— У меня есть доказательства, что я купил Селену перед отъездом в Англию! — заорал Ригби.
— Черта с два! У меня целая команда готова подтвердить, что она приплыла на Ямайку на борту «Смелого».
— Насколько я понимаю, «Смелый» сейчас в море, и вам будет затруднительно получить их свидетельства.
Крис уже еле сдерживался.
— Подними платье, София, и покажи ему свои ноги.
— Что?!
— Ты слышала. Это единственный способ доказать ему, что ты не мулатка. Не выше чем до колена, пусть убедится.
София несколько мгновений растерянно смотрела на него, потом подняла платье до колен, показывая молочно-белую кожу.
— Достаточно, София. Надеюсь, мистер Ригби увидел все, что нужно.
Ригби ухмыльнулся.
— Отличные ножки.
«Если он скажет еще хоть слово в этом духе, я его придушу», — пронеслось в голове у Криса, но вслух он сказал несколько вежливее:
— И чтобы я никогда больше не слышал, что мисс Карлайл считают еще кем-то, кроме английской леди, ясно?
— Вполне.
— Вот и хорошо. А теперь убирайтесь отсюда. И если еще раз потревожите мисс Карлайл, то так легко уже не отделаетесь, — он действительно с трудом сдерживался, чтобы не вцепиться в толстую шею работорговца, и Ригби понял, что лучше не нарываться, поэтому молча попятился.
— А что вы собираетесь делать с ней? — все же спросил он.
— София едет со мной в «Сансет Хилл», так что лучше позабудьте о ней.
Оказавшись подальше от Криса, Ригби снова осмелел.
— Сделаете ее своей шлюхой?
Крис сжал кулаки и бросился к нему.
— Что ты сказал, гад?
Ригби пятился, поспешно оправдываясь.
— А что, а что? Что я должен был подумать? Что любой бы подумал на моем месте? Хотите верьте, хотите нет, но правила приличия на Ямайке ничуть не отличаются от тех, которые приняты в Англии. Мы, плантаторы, тоже живем по нерушимому кодексу. Несомненно, слухи о том, где и с кем проживает мисс Карлайл, достигнут Лондона. Ее репутация будет погублена, когда она вернется в Англию, а если останется здесь, то будет скомпрометирована в глазах английского населения.
— Ничего страшного, Крис, — заверила его София. — Я много лет была изгоем света и не собираюсь возвращаться в Лондон.
— Если вы здесь все еще надеетесь на место гувернантки, то я сделаю все, чтобы вы его не получили, — заверил Ригби.
— А мисс Карлайл и не нуждается в работе, ясно?! — рявкнул Крис. — А если вы скажете о ней хоть одно плохое слово, то я забуду, что я джентльмен, и просто изобью вас до смерти. Убирайтесь, и не дай вам Бог еще раз появиться в окрестностях «Сансет Хилл».
Ригби явно хотел сказать еще что-то, но благоразумно передумал и залез в карету. Его рабы вскочили на козлы, и карета двинулась по извилистой дороге.
Как только они остались одни, Крис хмуро посмотрел на Софию.
— Ты должна многое объяснить. Ты лгала мне с самого начала, а теперь я хочу знать правду. Мы съездим в гостиницу за вещами, а потом отправимся ко мне. Кто-то же должен присматривать за тобой. Ты можешь дождаться следующего корабля в «Сансет Хилл».
София расправила плечи.
— Я благодарна тебе за помощь, Крис, но не собираюсь возвращаться в Англию. Нечего мне там делать.
— Но твоя семья…
— Отец и мать умерли, а Рэйфорд так залез в долги, что пытался продать мою честь. Я хочу остаться на Ямайке и найти приличное место работы.
— Ладно, София, что-нибудь придумаем, — он подхватил ее на руки, посадил на коня и сам сел позади.
Крис упорно молчал. София, пользуясь случаем, любовалась пейзажами. В карете сэра Оскара ей было не до красот Ямайки. Дорога петляла между зелеными холмами, над которыми величественно вздымались Синие горы. Внизу, у залива, лежал город Кингстон, живописно раскинувшись между морем и отрогами гор.
— «Сансет Хилл» стоит на полпути от Кингстона до Синих гор. Одно время главным морским портом был Порт Роял, как, впрочем, и главным убежищем для пиратов. Но землетрясения разрушили город, а британский флот очистил море от пиратов. Правда, и сейчас в море можно встретить пиратские корабли, но их теперь совсем мало, хоть и бывает, что в порту стоит один, а то и два пиратских корабля, — как ни в чем не бывало, проговорил Крис.
София молча кивнула, не в силах оторвать глаз от зеленых холмов и густых джунглей, среди которых виднелись целые поля сахарного тростника. Она восхищенно вскрикивала, когда с деревьев вдруг взлетали яркие диковинные птицы, и испуганно ахала, когда видела змей, иногда переползавших дорогу.
Только в самом Кингстоне она заговорила с Крисом.
— Мне кажется, что теперь я и в гостинице буду в безопасности. Мистер Ладлоу поможет мне найти место гувернантки в английской семье.
— Забудь об этом. Кингстон город маленький, а сэр Оскар, как я понимаю, устроил в гостинице сцену. Слух об этом уже облетел город, не важно, справедливы были его обвинения или нет. Теперь тебе не найти хорошего места. Единственный выход — вернуться в Англию.
София упрямо сжала губы.
— Я в Англию не вернусь.
— А я говорю, вернешься. Но до следующего корабля можешь остаться в «Сансет Хилл», как мой гость. В гостинице нельзя оставаться, там теперь небезопасно.
— Ты не можешь заставлять меня уехать в Англию, — настаивала София. — Должен же быть способ, как я могу заработать себе на жизнь.
Крис остановил коня у дверей гостиницы и снял Софию с коня.
— Да, способ есть, — наконец ответил он. — Только вряд ли он тебе понравится.
София слишком долго жила под одной крышей с Рэйфордом, чтобы не понять, что имеет в виду Крис.
— Я никогда не буду зарабатывать этим на жизнь.
— Ладно, потом поговорим, — он положил руку ей на талию и повел в гостиницу.
Но София вдруг остановилась.
— Смотри, вон Катина выходит из гостиницы. Катина! Ты куда идешь?
Катина остановилась и, увидев Софию, радостно вскрикнула:
— Госпожа! Вы спаслись! Я знала, что капитан найдет вас.
София обратила внимание на корзину на ее голове и снова поинтересовалась, куда она идет.
Катина опустила глаза.
— Меня уволили. Хозяин сказал, что я слишком наглая. Родители уже старые, и мне нужно их содержать, поэтому я иду искать новую работу.
— Мне жаль, что так вышло, Катина. В жизни слишком много несправедливости. Я бы с удовольствием наняла тебя, но сама ищу работу.
Крис прокашлялся.
— Так вышло, Катина, что я ищу свободных цветных для работы на плантации. Мне нужна экономка. Повар уже есть, так что тебе не придется готовить. Ты можешь прислуживать мисс Карлайл, пока она будет гостем в «Сансет Хилл».
София просияла, глядя на Криса.
— Ты, правда, так сделаешь?
— Конечно, если Катина согласна, осталось только договориться об оплате.
У Катины даже слезы на глаза навернулись.
— Хозяин, вы просто святой. Я согласна на любую оплату, которую вы назначите.
А когда Крис назвал сумму, глаза Катины округлились от изумления. Она упала на колени, схватила руку Криса и положила ее себе на лоб. Крис смущенно поднял негритянку и подвел ее к Софии.
— Я подожду здесь, Катина, пока ты поможешь мисс собрать вещи. А потом мы поедем заказывать билет в Англию.
— Я не поеду, Крис, — тут же ответила София. — Так что избавь себя от этих хлопот. Пошли, Катина.
Крис задумчиво смотрел им вслед. Ну что с ней поделаешь! Зная ее упрямство, он сомневался, что она передумает. И пока она не расскажет правду о том, что же случилось с ней в Лондоне, он не имеет права принуждать ее уехать.
Было ошибкой сразу не выяснить, что там произошло, почему она сбежала. Но теперь он выяснит это. А Ригби? Не имеет ли он отношения к ее бегству?..
— Капитан Рэдклифф, вы выглядите весьма озадаченно.
Крис поздоровался с подошедшим мужчиной. Он уже был знаком с лордом Честером, своим ближайшим соседом и хозяином плантации «Окид Мэнор».
— Лорд Честер, извините, не заметил, как вы подошли.
Честер подошел поближе.
— Вы слышали, что сегодня случилось здесь, в «Кингс Армс»? Эта рабыня, Селена, должно быть, хорошая актриса, если обманула и вас, и Ладлоу. Я был в шоке. А мы, представьте, хотели взять ее гувернанткой.
— Это недоразумение, Честер, — тут же уверил его Крис. — Мисс Карлайл чистая англичанка и мой гость в «Сансет Хилл». Она такая же рабыня, как я раб.
Лорд Честер застыл в недоумении.
— Ладлоу сказал мне, что она въехала в гостиницу без багажа и прибыла на Ямайку на борту «Смелого». Это все несколько странно.
Крис стиснул зубы. Сплетни здесь, как и во всем мире, разлетаются мгновенно, особенно если дело касается молодой невинной женщины. А уж Крис точно лучше всех знал, что она еще невинна.
Его ответ удивил его самого. Видно, сам дьявол дернул его за язык.
— Мисс Карлайл моя невеста. Она остановится в «Сансет Хилл» до нашей свадьбы. Я только что специально нанял экономку, чтобы в доме была женщина, которая будет прислуживать ей.
Лицо лорда Честера сразу просветлело.
— Свадьба! Превосходно! Моя жена будет рада услышать об этом. В наши дни так мало праздников и так много тревог из-за беспорядков среди рабов, — он хлопнул Криса по плечу. — Поздравляю, старина. Когда ждать приглашений?
— Вы получите их первыми, — заверил Крис.
— Превосходно. А теперь позвольте сообщить вам кое-что важное. Поскольку вы здесь человек новый, то должны знать, что «Папаша» Сэм Шарп, самозваный пастор и главарь маронов, затевает пассивный бунт. Его заметили, когда он говорил с рабами на плантации мистера Хамбарта. Вот что, получается, из-за слишком грамотных рабов.
— Надеюсь, «Сансет Хилл» беспорядки не коснутся, лорд Честер. Я собираюсь освободить своих рабов и платить им жалованье.
— Вы… что? Черт возьми, вы не можете этого сделать! Нам нужны рабы, которые работают на плантациях, а вы хотите разрушить все, что создавалось годами? Это означает поссориться со всеми плантаторами. На вашем месте я бы крепко подумал, прежде чем совершать такую глупость.
— Я давно уже думал об этом и теперь решился. Бумаги уже готовятся.
— Что ж, не говорите, что я не предупреждал вас. Ну, мне пора. Надеюсь, мы скоро увидим вашу невесту. Уверен, Агата будет очень рада познакомиться.
Крис посмотрел ему вслед, удивляясь собственной глупости. Не потому, что собирался освободить своих рабов, а потому, что объявил Софию своей невестой.
И что, черт возьми, теперь делать?
У него не было времени ответить себе на этот вопрос, потому что из гостиницы вышли София и Катина.
— Я же говорила, что мне и собирать нечего. Катина сложила все, что есть, к себе в корзину.
Крис внимательно поглядел на нее.
— Ригби точно не обидел тебя?
София покачала головой.
— Нет, не успел… У него все бы получилось, если бы не ты, Крис.
— Как же я мог позволить ему это, София? — вид у Криса был обескураженный. — Я не подумал, как доставлю вас с Катиной в «Сансет Хилл». У меня ведь нет кареты. Если ты не возражаешь, София, то я отвезу тебя верхом, а за Катиной пришлю Мундо на фургоне.
— Если Катина согласна, то и я не возражаю.
— Я согласна, — тут же заверила Катина. — У меня как раз будет время зайти к родителям. Все равно им надо сказать, где я теперь буду работать и где меня найти, если что-то понадобится.
— Вот и хорошо, — Крис снова подхватил Софию за тонкую талию и посадил на коня, потом вскочил в седло сам. — Где Мундо заберет тебя, Катина?
— Я буду в хижине у родителей, это сразу за рыбным рынком.
Крис кивнул и тронул коня.
— Далеко до твоей плантации? — поинтересовалась София.
— Около часа верхом. Атлас везет сразу двоих, и мне не хотелось бы гнать его в такую жару.
— Я могла бы дождаться фургона вместе с Катиной.
Крис покачал головой.
— Нет уж, лучше со мной, я уже боюсь оставлять тебя одну. И я хочу знать, что случилось в Лондоне.
— Давай подождем с рассказами, пока не доберемся до «Сансет Хилл». Мне не хочется говорить по дороге о сэре Оскаре. То, что он собирался сделать, просто ужасно. Теперь можешь быть уверен, что в следующий раз, когда выйду на солнце, я обязательно надену шляпку и возьму зонтик. Я понятия не имела, что моя кожа сильно потемнеет. Неудивительно, что мистер Ладлоу так странно вел себя, когда впервые меня увидел.
— Я тебя предупреждал, — напомнил он.
София выпрямилась в седле, стараясь не касаться тела Криса, но это оказалось невыполнимой задачей. Жар его тела, сильные руки, обвивавшие ее и державшие поводья, заставляли Софию осознавать, что он мужчина. Мужчина, которого она не сумела забыть за эти семь долгих лет.
— Невозможно — пробормотала она.
— Что ты говоришь?
— Трудно ехать вдвоем.
— Для кого?
София стиснула зубы. Что он, совсем бесчувственный? Не понимает, как это трудно для нее?
— Для твоего коня.
— Атлас сильный, так что расслабься, нам еще далеко. Как же она могла расслабиться, если сидела буквально в его объятиях?! Если его это не волновало, то о ней этого сказать было нельзя. Девушка знала, что Крис злится на нее, и не понимала, зачем он везет ее в «Сансет Хилл».
— Надо было оставить тебя в Кингстоне, чтобы ты сама выкручивалась, — словно читая ее мысли, пробурчал он.
— И почему же ты не оставил?
— Ты слишком непредсказуема, чтобы оставлять тебя без присмотра. Откуда я мог знать, что ты застрянешь в Кингстоне, вместо того чтобы плыть в Англию на борту «Южного ветра»?
— Я верну деньги, которые ты заплатил за проезд. Я сдала билет и собиралась жить на них, пока не устроюсь на работу. Возвратиться домой я не могу, и ты сам поймешь, когда я расскажу тебе все.
— Ты сбежала из Англии из-за Ригби, да?
— Отчасти. Встретить его в Кингстоне было для меня шоком. Судьба играет со мной злые шутки.
Крис горько рассмеялся.
— Нет, София, это со мной она играет злые шутки.
София вдруг вскрикнула от восторга:
— Смотри, цветы! Целая поляна цветов! Как они называются? Я никогда раньше таких не видела.
— Орхидеи. Они здесь растут повсюду.
Через некоторое время Софию разморило на жарком полуденном солнце. Она еще никогда не чувствовала такой сильной жары и, несмотря на все ее благие намерения, расслабила спину и откинулась на грудь Криса. Через несколько мгновений она запрокинула голову и погрузилась в сон.
* * *
Крис едва слышно застонал. Это была пытка, пусть и приятная. Каждый раз, когда он касался тела Софии бедрами, у него внутри все сжималось, а руки дрожали от желания притянуть ее к себе. В тот самый момент, когда он сел в седло за ней, член у него встал.
Крис не хотел испытывать таких чувств. Не хотел желать ее. А жить с ней под одной крышей будет чертовски трудно — надо все-таки убедить ее вернуться в Англию. У него сейчас хватает проблем и без Софии. Если он освободит рабов, то наживет себе много врагов.
Они не спеша ехали по извилистой дороге, когда наконец показался «Сансет Хилл». София все еще дремала, когда они въехали в ворота поместья, и проснулась, только когда Каспер с радостными воплями бросился принять поводья у Криса.
— Мисс Карлайл! А я думал, вы уже уплыли на «Южном ветре»!
Крис соскочил с коня и помог Софии сойти на землю.
— Мисс Карлайл решила задержаться в Кингстоне.
Каспер просиял.
— Правда? Вы останетесь с нами здесь, в «Сансет Хилл»?
София улыбнулась.
— Рада видеть тебя, Каспер. Я останусь здесь ненадолго, мне еще нужно найти работу.
Крис повел ее в дом.
— Там гораздо прохладнее. Эта жара доконает с непривычки любого. Чандра принесет попить чего-нибудь холодного.
— Капитан, вы уже вернулись! — Мундо, чернокожий и мускулистый, поспешил навстречу хозяину. Он явно беспокоился, что Крис так задержался. — Я уже не знал, что и думать. Хотел собирать людей и идти искать вас.
— Все в порядке, Мундо. Просто задержался по делам. Вот привез гостью. Мисс Карлайл побудет у нас немного. Да, я нанял экономку, и тебе придется съездить на фургоне в Кингстон и забрать ее. Она сейчас у родителей, они живут за рыбным рынком. Ее зовут Катина.
— Уже еду, капитан.
— Мундо хорошо говорит по-английски, — заметила София, когда они с Крисом поднимались по широкой лестнице к большому двухэтажному дому с верандой по всему фасаду.
Огромные окна с лениво колыхающимися белыми шторами выглядели так уютно, что Софии показалось, будто она вернулась домой.
— Мундо человек образованный, — ответил Крис. — Я дал ему свободу, как только вступил во владение «Сансет Хилл». Теперь он работает за жалованье. Я полностью полагаюсь на него, ведь он мой управляющий. Я пока мало что смыслю в сахарном тростнике и производстве рома, но быстро учусь.
Крис открыл дверь и провел ее в холл. София с любопытством оглядывалась. Убранство дома поразило ее. Девушка едва успела рассмотреть гостиную, как Крис привел ее в нечто среднее между библиотекой и кабинетом и усадил в кресло. Тут же словно из ниоткуда появился слуга.
— Чуба, попроси Чандру приготовить холодное питье, и пусть придет сама, я хочу поговорить с ней.
— Слушаюсь, сэр.
— Чуба тоже свободный?
— Пока нет, но скоро будет, как и Чандра.
— У тебя чудесный дом, Крис.
— Когда я впервые приехал сюда, он был совсем не таким. Основной ремонт закончился, пока я был в Англии. Мебель и многое другое пришлось везти из Лондона. Прежний владелец был игрок и не очень интересовался плантацией, поэтому здесь все было почти разрушено, но я надеюсь исправить это.
В дверь тихо постучали.
— Входи, Чандра.
Маленькая круглая женщина, улыбаясь, внесла поднос со стаканами.
— Вы хотели видеть меня, хозяин?
— Чандра, я же тебя просил, называй меня лучше капитаном. Мне не очень нравится слово «хозяин».
У Чандры была гладкая темно-коричневая кожа. Она закивала увенчанной тюрбаном головой и поставила поднос на столик. Потом повернулась и с любопытством посмотрела на Софию.
— Мисс Карлайл погостит у нас, Чандра. Думаю, ей понравится комната с видом на залив.
Чандра застенчиво улыбнулась Софии.
— Добро пожаловать в «Сансет Хилл», госпожа. Ваша комната сейчас же будет готова. А пока ждете, попробуйте холодного лимонада и свежее имбирное печенье.
— Чандра, у тебя и так хватает работы, поэтому я нанял экономку. Катина также будет прислуживать мисс Карлайл.
Мундо уже отправился за ней в Кингстон.
— Давно пора, — заметила Чандра, удивив Софию такой прямотой. — Здесь давно нужна женщина, которая сделает из старого здания уютный дом. Прежнему хозяину было все равно, но вам, вижу, нет.
— Конечно, нет, Чандра. Будь моя воля, «Сансет Хилл» стал бы родным домом для всех нас. В будущем я собираюсь нанять еще слуг, но надеюсь, что пока вы вдвоем с Катиной справитесь.
— Ха! Конечно, справимся. Только пусть она не вмешивается в мои дела на кухне, а я не буду вмешиваться в ее обязанности.
София с улыбкой смотрела, как Чандра вышла из комнаты.
— Вижу, ты не наказываешь слуг за откровенность.
— Чандра всегда говорит то, что думает. И я нахожу это забавным и полезным. В доме из слуг еще только Чуба. Те, кто работает на плантации, редко бывают в доме и еще реже высказывают свое мнение. Их всю жизнь заставляли работать до изнеможения, но я надеюсь изменить старые порядки.
Крис наполнил лимонадом высокие стаканы и передал один Софии. Она тут же сделала глоток.
— Вкусно, — похвалила она и взяла имбирное печенье. Услышав его вздох, она подняла глаза и увидела Криса, стоявшего перед ней, нереально красивого, несмотря на хмурый вид.
— Что не так, Крис?
— Все не так. Расскажи мне, что с тобой случилось. Все расскажи, с самого начала.
София допила лимонад и поставила стакан на поднос.
— Может, позже? Я, правда, очень устала. Эта жара совсем меня доконала.
Крис взял ее за плечи и поднял на ноги.
— На этот раз никаких отговорок.
София посмотрела ему в глаза, которые из голубых, как небо, стали темно-синими, как океан. Она смотрела на его губы, и ей так хотелось наклониться и ощутить сладость поцелуя на вкус. Ее рот приоткрылся, и она провела по губам кончиком языка.
Крис глядел на Софию и на мгновение забыл, о чем ее спрашивал. Эта женщина — зло, подумал он. Когда она была рядом, он совершенно терял голову.
Может, она пытается соблазнить его своими прекрасными губами и чудесными мечтательными глазами? Нет, у нее не выйдет. Один раз она уже поймала его в свои сети, второй раз он уже не попадется.
Когда она провела языком по губам, Крис полностью утратил способность рассуждать здраво. Все эти приемчики были известны женщинам еще со времен Евы, подумалось ему.
Но, несмотря на то, что почти всегда его воля была несгибаемой, тут он вдруг склонил голову и прежде, чем сумел остановиться, впился в ее губы поцелуем. Он целовал ее так, как тонущий человек вдыхает драгоценный воздух. И вдобавок ко всему она вдруг ответила на его поцелуй, открыв свой сладкий рот и разрешив его языку проникнуть внутрь. Господи, как же божественны ее губы и этот поцелуй! Он должен остановиться. Он понимал это сознанием, но остальное существо уже не прислушивалось к логике.
Он хотел переспать с Софией.
Все тело Криса болело от страсти. Он хотел приникнуть к ее горячим губкам и никогда не отпускать ее от себя. Он хотел сорвать с нее одежду, швырнуть девушку на пол и избавить ее от девственности. У него никогда раньше не было девственницы, да он никогда и не хотел. До этого момента.
Наконец, отстранившись от ее губ, он сжал руки на ее талии и, приподняв, посадил на стол. София удивленно посмотрела на него.
— Что ты делаешь?
Он раздвинул ее колени и встал между ног.
— То, что хотел сделать с тех пор, как увидел тебя на борту «Смелого». Я хочу тебя прямо здесь, а потом ты мне расскажешь все, что я хочу знать.
София схватила его руку, уже расстегивающую пуговицы у нее на груди.
— Крис!
— Не сейчас, София, только не сейчас.
Его губы опять коснулись ее рта, целуя, дразня, посасывая, пока она не потеряла голову от ласк, не прижалась к нему и не начала целовать в ответ. Чувствуя нарастающее возбуждение, София еще раз коснулась его губ, а потом он провел языком по ее шее и спустился к груди. Он поцеловал сосок, и она вздрогнула, когда он начал его посасывать.
Наверное, она бы позволила ему продолжить, но он вдруг сам отпустил ее и разразился проклятиями.
— Нет, черт возьми, нет! Не хочу снова влюбиться. Я же убил своего лучшего друга из-за тебя! Зачем ты вернулась снова терзать меня тем, что я хочу забыть?!
Он поспешно запахнул ее раскрытое на груди платье и, застегнув пуговицы, снял ее со стола.
— Чандра покажет тебе твою комнату. Развернувшись, он стремительно вышел из комнаты.
София схватила попавшийся под руку канделябр и швырнула ему вслед, но он ударился о закрытую дверь.