Глава 12
Тиа смотрела на Бена сквозь пушистую завесу золотистых ресниц.
— Почему это должно было случиться? — простонала она.
— Откуда мне знать, черт возьми! Когда я представляю, как другой мужчина дотрагивается до тебя, я готов разорвать его на куски. Называй это ревностью, навязчивой идеей, но ничего подобного я раньше не испытывал.
— Может, это и называется любовью? — высказала робкое предположение Тиа.
— Я… — Смущенный, Бен сел рядом с ней и заглянул ей в лицо с таким же жадным любопытством, с каким заглядывал в свою душу. — Любовь — чувство мне неведомое. Я знаю, что хочу тебя. И не только сегодня, но и завтра, и всегда. Этого достаточно?
На лице Тиа появилась горькая улыбка. Слово «любовь», похоже, вообще не существовало в его словаре.
— Это скорее начало, чем конец, — мудро заметила Тиа. — О, Бен, люби меня. Люби меня в последний раз, прежде чем Дамьен предъявит на меня свои права.
— Любить тебя легко, но объяснить мои чувства трудно. Кроме того, любить тебя доставляет мне огромное удовольствие. — Слова Бена вызвали новый поток слез. — Не плачь, дорогая, я что-нибудь придумаю.
— Я люблю тебя, Бен, — проговорила Тиа слабым голосом.
Бен был потрясен, но не знал, что ей ответить. Неужели Тиа любит его? Может быть, она просто хотела таким образом отблагодарить его за то, что он пообещал вызволить ее из беды? Хотя, видит Бог, пока он не имеет ни малейшего представления, как это сделать. Да, он не ответил на объяснение Тиа в любви, но он сделает все, чтобы вырвать ее из когтей Дамьена. Тиа постаралась не показать своего разочарования, когда Бен промолчал в ответ на ее признание. Она надеялась, что он не бросит ее в беде, даже если не любит. Ее размышления были прерваны поцелуем. Бен прижался к ее губам сначала нежно, затем все настойчивее и жарче, по мере того как мысль о том, что Тиа будет принадлежать другому, завладевала его умом. Его губы, скользнув по изгибу ее плеча, захватили розовый сосок, а руки медленно прошлись по прекрасному телу, останавливаясь на каждой чувствительной точке, и она наконец затрепетала в его объятиях. Отстранившись от нее, он быстро разделся и накрыл ее своим телом, окутав исходящим от него теплом. Его пальцы, пройдясь по плоскому животу, скользнули во влажную глубину ее лона, которое сразу набухло и раскрылось ему навстречу. От сладкой боли, охватившей все тело, Тиа выгнулась дугой. Неожиданно ей захотелось доставить ему такое же наслаждение, какое он доставлял ей. Ее руки погладили его шею и плечи и спустились к груди, исследуя бугры мышц, покрытые кудрявыми завитками. Затем она спустилась еще ниже, туда, где в черном треугольнике волос вздыбилось его мужское достоинство. Она крепко сжала рукой его затвердевшее естество. Бен застонал, и она в испуге отдернула руку.
— Нет, дорогая, не останавливайся. Думаю, что я смогу это выдержать.
Воодушевленная, Тиа начала нежно водить кончиками пальцев по его плоти. Его дыхание участилось, глаза потемнели от страсти. Вдруг он оттолкнул ее руку.
— Хватит, дорогая. Я переоценил свои силы. Если ты сейчас не остановишься, я не смогу доставить тебе удовольствие, которого ты от меня ждешь.
Он склонился к ней и начал целовать ее руки от плеча и дальше вниз, туда, где бился пульс.
Завитки на его груди щекотали ее набухшие соски, а его твердая плоть терлась о ее живот. Тепло его тела, его запах кружили ей голову, сердце бешено колотилось. Ей показалось, что кровь стала горячей и вязкой, как согретый на солнце мед.
— Раздвинь ноги, дорогая.
Бен вошел в нее, заполнив ее всю, и начал мерно двигаться, приближаясь к пику наслаждения.
— Тиа! — закричал он, извергая в теплую глубину свое семя. Он опустился на нее, тяжело дыша, а она обвила его руками и ногами, не желая отпускать от себя. Она была уверена, что сегодня они любят друг друга в последний раз, и хотела, чтобы их близость длилась как можно дольше.
Бен даже не ожидал, что испытает такое блаженство. Казалось неправдоподобным, чтобы он, Бен Пенрод, знаток женщин, пресытившийся развратник, опытный любовник, только что был превращен в безвольную груду костей и мяса — и кем? Молоденькой неопытной девушкой, лишь недавно постигшей азы любви. Одно лишь прикосновение Тиа зажигало огонь в его крови, а один взгляд ее прекрасных глаз заставлял его терять над собой контроль. Как называется это необыкновенное чувство, которое он испытывает к Тиа? Если это и есть любовь, то он должен быть счастлив оттого, что наконец-то ее познал.
— Обними меня, Бен, — попросила Тиа, когда он отпустил ее и сел рядом. В ее широко распахнутых глазах плескался страх. Мысль о том, что она навсегда расстанется с Беном, приводила ее в ужас.
Заключив ее в объятия, Бен осушил ее слезы, грустя и страдая вместе с ней. Минута бежала за минутой, час за часом, а он так и не придумал, как вызволить Тиа из беды, и начал уже смиряться с мыслью, что она для него потеряна навсегда. И вот они снова занялись любовью, но теперь очень нежно, без той дикой страсти, с какой все происходило в первый раз. Они заснули, усталые, и, проснувшись на рассвете, снова занялись любовью. Они молчали. Да и что можно сказать, когда уже все сказано. Скоро вернется Дамьен и предъявит на Тиа свои права, и Бену ничего не останется, как только ее отпустить. Тиа это знала, и Бен знал, но оба старались об этом не думать. Дамьен не пришел на следующий день. Бен и Тиа не находили себе места, слоняясь из угла в угол и надеясь, что случится чудо и он не придет. Самым ужасным было то, что Бен так и не смог придумать выхода из создавшегося положения. Вечером они легли спать и занимались любовью с неистовой страстью, зная, что уж завтра-то Дамьен наверняка придет за Тиа, чтобы увести ее с собой. Оба об этом думали, но избегали разговоров на эту тему. В середине дня появился Дамьен в сопровождении двух констеблей. Бен знал обоих. Одного звали Рик, другого — Клемонс.
— Я говорил тебе, что вернусь, Пенрод, — со зловещей усмешкой произнес Дамьен и, оттолкнув Бена, ворвался в дом. — На этот раз я пришел с полицейскими. Где моя жена?
Тиа была в гостиной, стараясь оттянуть неизбежную встречу с ненавистным мужем. Услышав свое имя, она съежилась от страха и стала ждать, когда Бен приведет Дамьена. Ждать пришлось недолго. Дамьен сам, без приглашения, влетел в гостиную, за ним по пятам следовали Бен и констебли.
— Так вот ты где! — прорычал Дамьен. — На этот раз ты от меня не уйдешь. Со мной полицейские, они не позволят тебе сбежать.
Констебль Рик посмотрел на Тиа, и на его лице появилось выражение сочувствия.
— Этот человек ваш муж, мадам? Он предъявил нам брачную лицензию, но я бы хотел услышать от вас подтверждение, прежде чем принять решение.
Охваченная паникой, Тиа с мольбой смотрела на Бена. Лицо его было таким несчастным, что Тиа сразу поняла — мольбы о помощи тщетны. Она была женой Дамьена и, согласно английскому закону, принадлежала ему.
— Да, — с достоинством ответила Тиа, — К моему большому сожалению, Дамьен Фэрфилд мой муж.
— Ты готова покинуть этот дом? — спросил Дамьен, окинув ее злобным взглядом.
— Я никогда не буду готова.
— Ради Бога, Дамьен, неужели вы не видите, что Тиа не хочет иметь с вами ничего общего?! — закричал Бен, сжав кулаки так, что на ладонях выступила кровь.
— Мне безразлично, что она хочет! Единственная возможность заиметь наследников, в которых я так нуждаюсь, это силой заставить ее выполнять супружеские обязанности. На земле нет ни одного мужчины, которому бы не хотелось иметь наследников, и нет такого закона, который может отобрать у меня. жену.
— Не могли бы вы что-нибудь сделать? — обратился Бен к полицейским. — Этот человек плохо с ней обращается. Я знаю таких типов: они наслаждаются, причиняя боль другим.
— Не слушайте его! — рявкнул Дамьен. — Он бес совестно использовал мою жену. Эта женщина — шлю ха, но я решил простить ее и забрать с собой в Англию. Кто сможет меня обвинить, если я ограничу ее свободу и положу конец ее развратному поведению? Родив мне детей, она остепенится.
Тиа содрогнулась.
Полицейские не верили в те ужасные вещи, которые Дамьен говорил о Тиа, — она выглядела такой юной и невинной, но она находилась в доме постороннего мужчины, а закон всегда на стороне мужа.
— У лорда Фэрфилда достаточно доказательств, что эта женщина его жена. Он имеет право забрать ее, когда захочет, — развел руками Рик. — Мы здесь для того, чтобы вы не выступали против закона, мистер Пенрод, и не чинили препятствий лорду Фэрфилду. Мы с глубоким уважением относимся к вашей семье и советуем вам не делать ничего такого, что бы поставило эту женщину в двусмысленное положение.
— Бен… мистер Пенрод не доставит вам неприятностей, — заявила Тиа, бросив на Бена предупреждающий взгляд. — Я готова уехать с Дамьеном. Пойду соберу вещи.
— Поторопись! — крикнул ей вслед Дамьен. — Я заказал каюту на корабле «Южная звезда». Он завтра отплывает в Англию.
Прямая спина Тиа и гордо поднятая голова не выдавали те душевные муки, которые ее терзали. Но Бен знал, как она страдает. Ее вялые движения, неровная походка, прерывистое дыхание — все говорило о том, что она не хочет возвращаться к Дамьену, боится его крутого нрава и в ужасе от того, что ей придется ложиться с ним в постель. А он, черт возьми, ничего не сделал, чтобы ей помочь. Тиа быстро вернулась, держа в одной руке маленький чемоданчик, где были сложены ее личные вещи, а в другой — теплую накидку. Лето сменялось осенью, и в холодном воздухе чувствовалось приближение зимы.
— Это все, что у тебя есть? — презрительно спросил Дамьен. Тиа пожала плечами. — Ладно, я сам куплю тебе все, что нужно. Похоже, Пенрод не был щедрым любовником.
Дамьен схватил Тиа за руку и потащил к двери. Она споткнулась и чуть не упала.
— Послушай, Фэрфилд, не стоит быть таким грубым, — не удержался Бен. Его лицо было мрачнее тучи, и если бы Дамьен знал его получше, он внял бы его совету.
— Теперь это не твоя забота.
— Пока ты не покинешь мой дом, все, что здесь происходит, моя забота.
— Нет нужды плохо обращаться с леди, лорд Фэрфилд, — поддержал Бена констебль Рик, пытаясь не допустить конфликта. Он знал Пенродов несколько лет, все мужчины в этой семье были слишком вспыльчивы. То же самое можно было сказать о жене Дира, хрупкой рыжеволосой Кейси.
Хитрый Дамьен понял, что плохое обращение с Тиа выставит его перед всеми в невыгодном свете, и сразу изобразил на лице улыбку. Он мог позволить себе быть великодушным и всепрощающим перед другими, но как только они окажутся наедине, он припомнит ей, какого дурака она сделала из него в день свадьбы. Кроме того, ее поиски за эти три года обошлись ему в кругленькую сумму. Очень скоро она узнает силу его гнева. Если он будет бить ее каждый день, она станет покорной женой. Кто бы мог подумать, что надоедливый ребенок со временем превратится в упрямую своевольную женщину, у которой отваги больше, чем мозгов?
— Я не причиню своей жене никакого вреда, — проговорил Дамьен, заискивающе улыбаясь. — Я не злой человек.
Бен застонал, с трудом сдерживаясь, чтобы не разорвать этого ублюдка на куски. Мысль о том, что жирные потные руки будут касаться тела Тиа, приводили его в бешенство. Тиа признала, что является женой Фэрфилда, но он с этим никогда не смирится. Он найдет способ освободить ее от мерзкого червяка, который женился на ней, когда она была слишком юной, чтобы оказать сопротивление.
— Не бойся, Тиа, я убью этого ублюдка, если он обидит тебя, — пообещал Бен. В его голосе слышались гнев и отчаяние.
Дамьен усадил Тиа в повозку между двумя полицейскими. Им очень не по душе была вся эта история, но они давали клятву соблюдать закон, Зажатая с двух сторон, Тиа бросила на Бена последний взгляд, стараясь запомнить его смуглое лицо, черные волосы, ниспадавшие на шею, серые глаза с удивительным серебристым оттенком. Нахмурившись, Бен смотрел, как Тиа исчезала из виду и из его жизни. Она уехала, забрав с собой его сердце и его любовь. Он был в отчаянии. Сознание того, что он ее потерял, убивало его. Но еще больше его убивало собственное бездействие. Как он мог стоять в стороне и наблюдать, как Тиа от него увозят? Подняв голову, он закричал, и в этом крике выплеснулась вся его боль — он не смог помочь ей, когда она так нуждалась в защите!
— Нет, Господи! — кричал он, размахивая кулаками. — Никто не отнимет у меня Тиа!
Бен ворвался в дом Дира с яростью и силой летнего урагана.
— Что, черт возьми, все это значит, Бен? — спросил Дир, когда Бен разыскал его в одном из сараев. Кейси выбежала вслед за Беном, когда он выскочил из дома, чтобы отыскать Дира.
— Ее увезли, Дир! Этот мерзкий ублюдок приехал и увез ее! Он забирает ее с собой в Англию.
— Кого увезли? О чем ты?
— Я думаю, он говорит о Тиа, — предположила Кейси, пытаясь найти смысл в бессмысленных выкриках Бена.
Никогда прежде она не видела его в таком состоянии. Он был опустошен, растерян, несчастен. Его глаза были пустыми, на лице застыла маска горя и ярости.
— Идем в дом, Бен, и там обо всем спокойно поговорим.
— У меня нет времени, — простонал Бен. — Я даже не знаю, почему я здесь, разве затем лишь, чтобы попросить совета у старшего брата. И даже тогда я не знаю, последую ли я ему. Поверь, Дир, я в отчаянии! Я не могу позволить ему увезти Тиа, и не могу придумать, что мне делать.
— Черт возьми, Бен, я так и не понял, о ком ты толкуешь? — раздраженно спросил Дир. — Скажи мне, кто увез Тиа и почему?
— Ее муж. Лорд Дамьен Фэрфилд.
— Проклятие! — Дир был в шоке. — Ты украл замужнюю женщину от ее мужа? Почему ты сказал мне, что сделал Тиа предложение, если знал, что ваш брак невозможен?
Зеленые глаза Кейси выражали недоумение, но она молчала, ожидая дальнейших объяснений.
— Я этого не знал, — признался Бен, успокаиваясь. — Не знал до той минуты, пока лорд Фэрфилд не явился в мой дом. По какой-то причине Тиа скрыла от меня этот факт. Она убежала от мужа в день их свадьбы.
— Похоже, это длинная история, Бен. Предлагаю вернуться в дом, и ты расскажешь все с самого начала. Кроме того, прогулка слегка охладит твой гнев.
— Мне не нужна прогулка. Я хочу забрать Тиа у этого ублюдка. Она рассказала мне свою историю, Дир, и я не хочу, чтобы эта свинья дотрагивалась до нее. — Тем не менее Бен позволил Диру отвести себя домой.
Они прошли в кабинет Дира, чтобы спокойно поговорить.
— Давай рассказывай, — предложил Дир, когда они сели.
Бен рассказал историю такую невероятную, что у Кейси от удивления широко распахнулись глаза. Однако она не сомневалась ни в правдивости Бена, ни в рассказе Тиа о жестокости мужа.
— Тиа самая храбрая женщина из всех, каких я знаю. Не уверена, что я нашла бы в себе мужество жить так, как она.
Дир посмотрел на жену с такой любовью, что Бен отвернулся.
— Все мужчины нашей семьи влюбляются в храбрых женщин, — заявил Дир, посмотрев на младшего брата. — Полагаю, что ты любишь Тиа?
Нахмурившись, Бен задумался.
— У меня нет определенного представления о любви, но я только теперь узнал, как больно терять дорогого человека.
— Это самое жалкое признание в любви из всех, какие мне приходилось слышать, — упрекнула его Кейси.
— Я никогда не испытывал ничего подобного по отношению к другим женщинам, — пробурчал Бен. — Это что-то значит?
— Это любовь, Бен. Просто ты слишком упрям, чтобы признаться.
— Сейчас, когда в чувствах Бена мы разобрались, давайте перейдем к фактам, — предложил Дир.
Отважный и рисковый, Дир на протяжении своей жизни не раз попадал в сложные ситуации и всегда выходил победителем. Он завоевал свою Кейси, пройдя через многие трудности, и поэтому знал, какие чувства обуревают Бена, потерявшего женщину, которую он полюбил.
— Закон на стороне лорда Фэрфилда, — задумчиво сказал он. — Он имеет все права на свою супругу. Большинство людей сочтут его святым и даже великодушным, считая, что он простил жене ее недостойное поведение.
— Этот человек ей в отцы годится. Он грубый, безжалостный садист. Он будет бить Тиа до тех пор, пока она ему не покорится. — Черты лица Бена заострились, рот сжался и превратился в тонкую линию, а серые глаза стали столь холодными, что Кейси содрогнулась. Никогда раньше она не видела деверя в такой ярости. Сейчас он до ужаса походил на своего брата.
— Он муж Тиа, — напомнил Дир. — Ты уверен, что она хочет, чтобы ее спасли от собственного мужа? Ты ведь сам говорил, что он богатый человек и может многое ей предложить.
— Тиа ненавидела Фэрфилда. Он превратил ее жизнь в ад. Я убью его, если он посмеет дотронуться до нее, — произнес Бен зловещим тоном.
— Что ты собираешься делать? — спросил Дир.
— Я еду в Сидней, пока «Южная звезда» не подняла паруса, и верну Тиа.
— Не думаю, что это разумно, — покачал головой Дир. В подобных обстоятельствах он поступил бы точно так же, но положение старшего в семье вынуждало его остудить пыл горячего младшего братца. — Ты можешь наломать дров. Ты ведь прекрасно знаешь, что Фэрфилд имеет на нее все права.
— Я увезу Тиа на юг. Сейчас осваивается много новых территорий, и мы сможем бесследно исчезнуть.
— И ты оставишь ферму?
Бен задумался. До сих пор для него не было ничего важнее его фермы.
— Мы сможем вернуться, когда Фэрфилд покинет Австралию. Не может же он оставаться здесь вечно?
— Возможно, ты прав, — неуверенно пожал плеча ми Дир.
— Я еду в Сидней, Дир.
— Могу я чем-нибудь тебе помочь?
— Нет. Просто мне хотелось выговориться.
— Может, подождешь до утра? — предложила Кейси.
— Я отправляюсь немедленно. Даже представить страшно, что этот ублюдок сделает с Тиа, когда они останутся вдвоем.
— Будь осторожен, Бен, — напутствовала его Кейси, Бен кивнул ей и повернулся к брату. Они неловко обнялись.
— Позаботься о нашей ферме, Дир, если я не вернусь.
— Не беспокойся. Ферма не пострадает в твое отсутствие, как бы долго тебя не было. Но пожалуйста, не совершай опрометчивых поступков. Без тебя у Тиа не будет шансов вырваться на свободу.
По дороге в Сидней Тиа молчала. Ее ум лихорадочно работал, пытаясь придумать способ избавиться от мужа. Ради безопасности Бена она сделала вид, что подчинилась Дамьену. Она знала, что если бы начала сопротивляться, Бен непременно вступился бы за нее и тем самым навлек на себя беду. Он мог бы даже покалечить Дамьена, и дело закончилось бы для него тюрьмой. Тиа также не намеревалась следовать за Дамьеном в Англию. А что касается близости, то она скорее убьет себя или его, но не позволит ему уложить ее в постель. Мысль иметь от него ребенка была настолько омерзительной, что по телу ее поползли мурашки. Полицейские старались держаться дружелюбно, но им никак не удавалось втянуть Тиа в разговор, и когда они наконец поняли, что она предпочитает молчать, оставили ее в покое. А Тиа строила планы относительно того, как убежать от Дамьена и спрятаться где-нибудь в Австралии, пока он не уедет в Англию. Она знала, что он не будет искать ее долго, так как Австралия не та страна, где он мог бы чувствовать себя счастливым. Рано или поздно ему надоедят поиски, и он вернется в Англию. Уже темнело, когда они, высадив полицейских, приехали в сиднейский порт. «Южная звезда» была единственным английским кораблем, стоявшим в гавани.
— Ну вот, Тиа, мы наконец одни, — прошипел Дамьен, спрыгивая на землю и увлекая за собой жену, — Сейчас ты заплатишь мне за все зло, которое причинила. Я бы уже давно имел наследника, если бы ты была покорной женой, а не развратной маленькой шлюхой.
— Я не шлюха, — храбро возразила Тиа.
— А как называется то, что ты проделывала с этим грязным фермером?
— Я люблю его. И он не грязный фермер. Он настоящий мужчина в отличие от тебя.
— Ты так думаешь? Ты убедишься в том, что я мужчина, когда я выпущу в тебя свое семя, хотя поле уже давно вспахано.
Обхватив Тиа за тонкую талию, Дамьен поволок ее вверх по трапу. Их не видел никто, кроме вахтенного матроса, и если бы Дамьен ее ударил, тот бы, конечно, промолчал. Дамьен повел ее прямо в каюту, одну из самых больших на корабле. Он втолкнул туда Тиа с такой силой, что она, пролетев, ударилась о стол. Захлопнув дверь, Дамьен запер ее на ключ, а ключ положил в карман. А потом повернулся к ней и улыбнулся такой злобной улыбкой, что Тиа содрогнулась от страха, решив, что он начнет ее бить прямо сейчас.
— Я буду кричать, — предупредила она, пятясь к стене.
— Я хорошо заплатил вахтенному, чтобы он ничего не слышал. А так как команда на берегу, а пассажиров еще нет, твои крики никто не услышит.
Искривив губы в жестокой улыбке, Дамьен расстегнул сюртук, сорвал его и отбросил в сторону.
— Что ты собираешься делать? — в страхе спросила Тиа.
— Стать твоим мужем, дорогая. Тебе не кажется, что настало время? Все, что тебе надо сделать, так это раздвинуть ноги и представить себе, что ты лежишь под Беном Пенродом. Впрочем, я могу тебя сначала помучить, чтобы получить побольше удовольствия. — Дамьен расстегнул панталоны. — Если нам повезет, мое семя немедленно даст всходы.
В отчаянии Тиа сказала первое, что пришло ей в голову:
— Я уже ношу ребенка Бена. Ты хочешь, чтобы чужой ублюдок унаследовал твое состояние и титул?
Дамьен так разозлился, что его багровое лицо стало почти синим.
— Ах ты, вероломная маленькая дрянь! — закричал он. Размахнувшись, он нанес ей удар, вложив в него всю свою злость. Тиа отлетела к стене и сползла на пол. Вытерев кровь с лица и быстро выпрямившись, она посмотрела Дамьену прямо в глаза.
— Можешь бить меня сколько угодно, это ничего не изменит! Я ненавижу тебя и ношу под сердцем ребенка Бена.
Кипя от злости, Дамьен двинулся на нее, чтобы снова ударить, но вдруг передумал. И хотя кулаки у него чесались, он не хотел причинять Тиа вреда, пока она не родит ему наследника. Тиа молода и здорова, и она должна оставаться такой, пока не выполнит свое предназначение. Есть ведь и другие способы наказания, которые не причинят вред ее здоровью.
— Ты всю жизнь будешь жалеть о том, что опозорила мое честное имя. Ты останешься здоровой до тех пор, пока не произведешь на свет моих детей. Но после этого ты жестоко расплатишься за свои грехи.
— Спать с тобой — для меня самое большое наказание, — дерзко бросила ему в лицо Тиа.
— Я подожду, пока ты не предоставишь мне неоспоримые доказательства того, что ты носишь в своем животе этого ублюдка. Если носишь, мы от него избавимся, и я посею собственное семя. Если ты не беременна, то я очень скоро об этом узнаю.
Затем он спокойно вышел из каюты, тщательно заперев за собой дверь, Тиа с ужасом смотрела ему вслед. На этот раз ей удалось избежать домогательств Дамьена, но она понимала, что рано или поздно придется заплатить за все. Она молила Бога, чтобы он не дат ей зачать от Бена, так как Дамьен найдет способ избавиться от ребенка, а это будет для нее подобно смерти. Лучше она сама умрет, чем даст убить свое дитя. Встав с пола, она потрогала щеку, на которую пришелся удар Дамьена. Щека распухла и болела, и Тиа представила себе, какой там теперь синяк. Она легла на узкую койку, стараясь не заснуть из-за страха, что Дамьен может вернуться и начать ее мучить. Ближе к рассвету усталость взяла свое, и она погрузилась в тревожный сон, а проснувшись утром, поняла, что Дамьен так и не появился. Тиа оглядела каюту и увидела стоявший в углу сундук. Она подошла к нему, открыла крышку, еще не зная, что хочет в нем найти. Да хоть что-нибудь, что поможет ей убежать. Порывшись, она не обнаружила ничего полезного, но вдруг счастье ей улыбнулось, и она нащупала маленький кошелек, лежавший под слоем одежды. Ее сердце радостно забилось, когда она обнаружила в нем золотые монеты. Она пока не знала как, но, возможно, они помогут ей выбраться отсюда. Спрятав кошелек за лиф платья, она опустила крышку. Только она успела улечься на койку, как в двери повернулся ключ. Тиа вскочила, готовая отразить нападение Дамьена. Но вместо него в каюту вошел молодой парень. Тиа и юноша изумленно уставились друг на друга.
— Прошу прощения, миледи, я думал, здесь никого нет, — смущенью извинился вошедший. — Я пришел убедиться, что все в порядке, пока пассажиры еще не заняли свои места. Это моя работа.
— Кто ты такой и как сюда попал?
— Меня зовут Том, я юнга. У меня есть запасной ключ. — И вдруг его осенило. — Кто вас запер, миледи? — Его глаза сделались круглыми, когда он заметил распухшую и посиневшую щеку Тиа. — Чтоб мне провалиться! Кто это вас так?
Тиа закрыла щеку рукой, представляя, как ужасно выглядит. Сначала она хотела отругать Тома за любопытство, но, увидев его сочувственный взгляд, решила, что лучше ничего не скрывать.
— Меня ударил муж.
— Проклятый негодяй! — возмутился Том, высказав тем самым свое отношение к мужчине, который ударил беззащитную женщину. Ему и самому приходилось довольно часто получать подзатыльники от взрослых, и он прекрасно понимал, что испытывает сейчас Тиа. — Почему муж запер вас в каюте?
— Это долгая история, — отмахнулась Тиа. Ее ум быстро просчитывал разные варианты спасения. — Мне нужна помощь. Сумеешь?
Парень взлохматил рыжие волосы и наморщил лоб, раздумывая, следует ли ему соглашаться.
— Не знаю, смогу ли я, миледи. Что вы хотите, чтобы я сделал?
— Помоги мне убежать. Мой муж человек жестокий, и он меня бьет. Боюсь, что я… — Тиа намеренно оставила фразу незаконченной, чтобы юноша сам домыслил, каким ужасным наказаниям жестокий муж подвергает слабую, беззащитную женщину. Том должен сам решить, как поступить, ведь он рискует жизнью.
— Я… я не знаю, миледи. — Нерешительность в его голосе вселила в Тиа слабую надежду.
Благодаря Бога за то, что он надоумил ее заглянуть в сундук Дамьена, Тиа достала из лифа кошелек. Положив на ладонь блестящую золотую монету, она поднесла ее к самому носу парнишки, надеясь, что деньги откроют ей путь к свободе. Когда глаза Тома сделались большими как блюдца, Тиа поняла, что победила.
— Она твоя, если ты мне поможешь. Я дам тебе еще одну монету, если ты сделаешь так, чтобы я смогла покинуть корабль.
— Чтоб мне провалиться!
Страх Тома исчез в ту же секунду, как он оценил размер щедрости Тиа. Две золотые монеты обеспечат его матери и младшей сестренке кров и еду на несколько лет. И что лучше всего, ему не придется больше выходить в море. Он сможет остаться дома и заботиться об их безопасности. Ему надо прослужить на корабле десять лет, чтобы заработать сумму, равную двум золотым монетам.
— Как я могу помочь вам?
— Мой муж может вернуться в любую минуту, поэтому мне необходимо выбраться отсюда как можно скорее. Достань мне комплект одежды для мальчика. У тебя есть запасная одежда?
— Да. Костюм, правда, не новый, но чистый. Принести его вам?
— Да. Только, пожалуйста, поторопись.
Парнишка исчез и через несколько минут вернулся с серыми парусиновыми штанами, белой рубашкой, достаточно просторной, чтобы скрыть грудь, и теплой курткой. Он даже предложил Тиа кожаные ботинки со стоптанными пятками и дырявыми носками, и шерстяную шапку, которая полностью скрыла ее волосы. Когда Тиа потянулась за одеждой, он протянул руку, ожидая платы. Тиа бросила одну золотую монету в его ладонь.
— Подожди за дверью, пока я переоденусь, — приказала она нетерпеливо.
Считанные минуты ушли у нее на то, чтобы переодеться. Наконец она надела шапку, причем натянула ее так низко на лоб, что полностью скрыла брови. Только после этого вышла в коридор, где ее ждал Том.
— Проверь палубу, — шепотом скомандовала она, когда Том стал взбираться по лестнице.
Осторожно высунув голову, Том огляделся и прошептал:
— Все чисто. Вахтенный стоит к нам спиной, так что ты сможешь легко прошмыгнуть мимо него. Да он и так тебя пропустит, подумав, что это я схожу на берег. Удачи!
Улыбнувшись, Тиа добавила ко второй обещанной монете третью.
— Чтоб мне провалиться! — Том от изумления даже покачнулся и закрыл глаза, а Тиа в это время поднялась по лестнице и направилась к трапу, стараясь не раскачивать бедрами и держаться, как мальчишка.
У нее это хорошо получалось, так как целых три года она изображала мальчика. Но она не расслаблялась, потому что могло случиться что угодно прежде, чем она покинет корабль.
К счастью, удача улыбнулась Тиа, и никто ее не остановил. Она благополучно спустилась по трапу и затерялась в толпе.