Встреча с любовью

Мейсон Конни

Богатый австралиец Бен Пенрод презирал женщин и видел в них лишь минутные игрушки. Однако Тиа, маленькая и прелестная, словно фея, озорная и независимая, точно мальчишка-сорванец, твердо решила сбить с него спесь. Потому что даже самого гордого мужчину можно укротить силой ПОДЛИННОЙ СТРАСТИ. Потому что лаже самая строптивая девушка мечтает о счастье НАСТОЯЩИЙ ЛЮБВИ!..

 

Пролог

Лондон, 1815 год

Ее пальцы, уцепившиеся за выступ шершавой, в кровь раздирающей кожу кирпичной стены, слабели с каждой минутой. Цепляясь из последних сил за тоненькую нить, связывающую ее с жизнью, она, повернув голову, осторожно посмотрела вниз. Ни единого кустика, чтобы смягчить падение, только твердая как камень земля подъездной аллеи. Щека, которую она оцарапала, нечаянно задев за стену, кровоточила. Она не должна упасть. Она еще так молода, и жизнь слишком дорога, чтобы ее потерять. «Уж лучше погибнуть, чем остаться в этом доме», — подумала она, изо всех сил прижимаясь к стене. Она покрутила головой в поисках крепких ветвей огромного старого дуба, который рос здесь еще до того, как построили дом. Ее поступок был вызван тем, что, доведенная до отчаяния, она решила сбежать от человека, который на несколько минут оставил ее одну, чтобы проводить гостей. Она выглянула в окно, внимательно оглядела дерево и постаралась убедить себя, что оно — единственный путь к спасению. Его раскидистые ветви были густо покрыты молодой весенней листвой, и она безрассудно отозвалась на их призыв. Но оно оказалось так далеко… Осмелится ли она оторвать от выступа одну руку, чтобы попасть в надежные объятия могучего дуба? А вдруг она упадет? Улыбка, слишком циничная для столь юного существа, искривила ее пухлые красные губки. Она, конечно, рассматривала такой вариант, но, решив пренебречь угрозой для жизни, бесшумно вылезла из окна. Что хорошего в жизни, которая предлагает одни проблемы? Подавив страх, она освободила одну руку — время бежало неумолимо — и, выгнувшись, в отчаянии потянулась к ближайшей ветви. Это усилие стоило ей потери равновесия, ибо второй руке не под силу было выдержать ее вес. Быстро просчитав, что промедление может привести к смерти, она уперлась ногами в стену и, стремительно оттолкнувшись, перелетела к дереву. Ее пальцы конвульсивно вцепились в тонкую ветку. Она достигла цели! Ей показалось, что руки выворачиваются из суставов, но она не могла не воспользоваться единственным шансом, который подарила ей судьба. Она обхватила ветку ногами, добралась до ствола и с проворством, свойственным юности, начала быстро спускаться вниз по дереву. Последняя ветвь располагалась слишком высоко. Даже когда она спустилась настолько низко, насколько это было возможно, ее ноги все еще находились в шести футах от земли. В огромном кирпичном доме один за другим гасли огни. С отвагой, порожденной отчаянием, она, закрыв глаза, отпустила толстый сук и упала на землю, больно ударившись о каменную стену, около которой возвышался могучий дуб. Будучи молодой, здоровой и ловкой, она в результате этой отчаянной авантюры заработала всего лишь несколько царапин, синяков и вывихнутую лодыжку, которая сразу начала опухать. Поднявшись с земли и ойкнув от боли, она, прихрамывая, побежала к открытым воротам усадьбы — к счастью, их не успели еще закрыть после отъезда гостей. Через минуту ее поглотил густой туман, растекавшийся по улицам Лондона. Она ни разу не оглянулась назад. Не сожалела она и о том, что покинула величественный, поросший плющом особняк. Не важно, какое будущее ждет ее впереди: оно не может быть хуже того, от чего она сейчас убегала.

 

Глава 1

Лондон, 1818 год

Дверь с шумом распахнулась, чуть не сорвавшись с петель, и разъяренный мужчина, ворвавшись в комнату и в три шага преодолев свободное пространство, остановился в нескольких дюймах от кровати, где Бен Пенрод самозабвенно занимался любовью с Кэролайн Баттерсби. Он и Кэролайн не в первый раз оказывались в одной постели, и Бен надеялся, что не в последний. Какой несчастный случай занес ее взбешенного папашу в спальню, когда он должен был появиться дома только завтра?

— Надеюсь, вы получили удовольствие, молодой человек, ибо дня вас это последняя возможность заняться любовью с кем бы то ни было, если, конечно, вы не поступите с Кэролайн по совести, сделав ее своей женой.

Прежде чем попытаться успокоить несчастного отца, Бен поспешно натянул простыню на себя и Кэролайн. В своей суетливости он не заметил заговорщического взгляда, которым обменялись отец и дочь, а если бы заметил, то сразу понял бы, что они против него что-то затеяли.

— Ставлю вас в известность, сэр, — ответил Бен, после того как тщательно закутался в простыню, — что о женитьбе не может быть и речи.

Бен Пенрод, несомненный красавец, посвятил лучшую часть своих двадцати семи лет тому, чтобы избежать брака. Так как у него не было причины жениться, чтобы обеспечить семью наследником — его брат Дир уже сделал это, — он не считал нужным обременять себя женой. И брат, и его друг Робин Флетчер столкнулись с такими трудностями, завоевывая своих жен, что Бен торжественно поклялся оставаться холостяком до конца своих дней.

— Вы погубили мою дочь! — рявкнул лорд Баттерсби. Нахальный отказ Бена жениться на Кэролайн еще больше разозлил его. — Мне известно, что в течение двух лет вашего пребывания в Лондоне вы тайно встречались с моей дочерью, и я требую, чтобы вы поступили, как подобает благородному человеку.

— Это не соответствует действительности, сэр, — произнес Бен с убийственным спокойствием. — Кэролайн одна из многих женщин, которым я уделял внимание со дня моего приезда в Лондон.

— Не знаю, как в таких случаях поступают в Австралии, но в Лондоне мужчина, обесчестивший женщину, обязан на ней жениться.

Бен проглотил это замечание, так как, будучи джентльменом, не счел возможным ставить отца в известность о том, что он у Кэролайн далеко не первый любовник и скорее всего не последний. Два года назад, приехав из Австралии, он взял Лондон штурмом, и множество женщин по всему городу еще долго потом вспоминали ночи, проведенные в его постели. Он побывал и во Франции, где довел до совершенства искусство обольщения представительниц прекрасного пола и отточил его настолько, что почти не встречал сопротивления со стороны пылких француженок. Бессчетное количество женщин стремилось завоевать сердце красивого богатого австралийца и повести его к алтарю, и их не пугала даже перспектива жить вместе с ним в захудалой колонии, хотя большинство из них сомневалось, что такой ловелас, как Бен Пенрод, променяет веселый Лондон на забытые Богом задворки Австралии. Но впоследствии некоторые из них, узнав Бена Пенрода получше, могли безошибочно предсказать, какое будущее ему уготовано и где он в конечном счете проведет оставшуюся жизнь.

— Я сомневаюсь, что мы с Кэролайн подходим друг другу, — попытался убедить разгневанного отца Бен.

Внезапно Кэролайн, которая до этого момента не подавала признаков жизни, вмешалась в разговор:

— Это неправда, Бен, мы прекрасно друг другу подходим!

Услышав это заявление, Бен с трудом сдержался, чтобы не вспылить. Он не собирался жениться на Кэролайн, да и вообще на ком бы то ни было. Он был уверен, что в первый же год их брака она наставит ему рога. Нет уж, спасибо. Его не заставят жениться на Кэролайн ни за какие блага мира.

— Ты не понимаешь, Кэролайн, ведь брак…

— Нет, Пенрод, — грубо перебил его Баттерсби, — это ты не понимаешь! Я не позволю трепать имя моей дочери по всему Лондону. Ты женишься на ней. У меня достаточно влиятельных друзей, чтобы отвести тебя к алтарю. Если нужно применить силу, я ее применю, можешь не сомневаться.

Бен застонал. Проклятие! Как такое могло случиться? Он уже не первый раз спал с Кэролайн, и она всегда заверяла его, что родителей нет дома и им ничто не грозит. Она не была девственницей, которую он соблазнил. Нет, черт возьми! Соблазнять девственниц? Нет, это не для него. Кэролайн охотно легла с ним в постель, и он убедился, что у нее за плечами не меньший опыт, чем у него. И вдруг понял, что ему устроили ловушку, в которую он так глупо попался. У нее был слишком самодовольный вид, чтобы расценивать появление отца как неприятную случайность. Маленькая сучка спланировала все заранее, чтобы женить его на себе! Она месяцами пыталась лестью вынудить Бена сделать ей предложение, и его постоянный отказ наконец ее разозлил. А когда он пригрозил разрывом, она вымолила у него «последнее свидание» в память о прошлом.

— Я ведь и раньше говорил тебе, что вопрос о браке исключен, — упрямо настаивал Бен.

— Хотелось бы знать почему? — со злостью спросил отец Кэролайн.

— Я… я уже женат! — вдруг выпалил Бен, чувствуя, что еще немного, и он кинется с кулаками на мистера Баттерсби.

Однако ложь не помогла.

— Что?! — изумилась Кэролайн, резко поднявшись и даже забыв прикрыть простыней обнаженную грудь. Ее полные красные губы, ярко выделяющиеся на бледном лице, обиженно надулись. Она была прекрасна в своей роскошной чувственной красоте, ее белая кожа контрастировала с волосами цвета эбенового дерева и наглыми черными глазами. — Я впервые слышу об этом.

— И, однако, у меня есть жена, — упрямо повторил Бен. — Она приехала вместе со мной из Австралии.

— И где же эта женщина, на которой ты будто бы женат? Неужели все эти два года ты прятал ее под своей кроватью? — ехидно ухмыльнулась Кэролайн.

— Конечно же, нет! — возмутился Бен, увязая во лжи гораздо глубже, чем это входило в его намерения. — Моя жена сейчас за городом, она навещает своих родственников.

— Тогда потрудись представить нам свою неуловимую супругу, — тоном, не терпящим возражений, заявил ее отец.

— Черт побери, неужели вы мне не верите?

— Не верю! Если не представишь нам жену через неделю, начиная с сегодняшнего дня, то женишься на Кэролайн. Для твоего же блага советую тебе не уезжать из страны.

Бен кипел от негодования. Он определенно не хотел иметь жену, но не принадлежал к тому сорту мужчин, которые убегают от своих проблем. Семью Пенрод никто не мог бы уличить в трусости, и он не был исключением.

— У меня нет ни малейшего желания покидать Англию.

— Значит, ты женишься на мне? — с тайным злорадством спросила Кэролайн.

— Я уже женат, — снова повторил Бен, досадуя на себя за то, что не смог изобрести более безопасную ложь. Если бы у него было больше времени, он придумал бы что-нибудь поумнее.

— Поживем — увидим, — заключил мистер Баттерсби. — А пока я предлагаю тебе избавить нас от своего присутствия.

— С удовольствием, — произнес Бен, радуясь, что ему удалось довольно легко выбраться из столь щекотливой ситуации. Ему не портило настроения даже то, что его чуть не обвели вокруг пальца. — Не будете ли вы добры, дать мне возможность одеться…

Баттерсби круто развернулся и вышел из спальни, оставив Кэролайн и Бена одних.

— Дорогой, надеюсь, ты не думаешь, что я…

— Именно это я и думаю, дорогая, — перебил Бен. Его голос был полон сарказма, а серые глаза смотрели с холодным презрением. — Извини, если я сорван твои планы.

— Ты несправедлив ко мне, Бен, — запротестовала Кэролайн, надув губки и как бы нечаянно спустив простыню до талии. — Я никогда не пыталась манипулировать тобой, милый. — Внезапно она хитро посмотрела на него. — А ты действительно женат?

Бен вылез из постели, оделся и не проронил ни слова до тех пор, пока не взялся за ручку двери.

— К сожалению, тебе придется подождать неделю, чтобы получить ответ на этот вопрос, Кэролайн.

Бен быстро шагал, углубляясь в трущобы Лондона, не зная, где он находится и который теперь час. С момента его ухода из фешенебельного городского дома на Сент-Джордж-сквер прошло несколько часов. Он шел, куда вели ноги: через парк, мост и дальше по улицам, совершенно ему незнакомым. Улицы сменялись темными аллеями, кривыми переулками и усыпанными мусором тупиками. Его сопровождал запах пищевых отходов, человеческих нечистот, соленой рыбы и гниющих водорослей. Он проходил мимо убогих гостиниц, и грязные нищие цеплялись к нему, выпрашивая подаяние. Но Бен не замечал ничего вокруг, не слышал призывов проституток, хватавших его за руки. Его одолевала только одна мысль: где за неделю найти жену? Если он не представит ее, то не сможет избежать брака, к которому решительно настроенный лорд Баттерсби его принудит. Его изворотливый ум подбрасывал разные варианты, но он отметал их один за другим как несостоятельные. Он додумался даже до того, чтобы попросить одну из своих многочисленных знакомых дам исполнить роль его жены, но тут же отверг эту идею, вспомнив, что все они принадлежат к высшему обществу, а значит, его моментально разоблачат. Идея заплатить дорогой проститутке, чтобы она изобразила его жену, также была отринута, поскольку Бен не мог вспомнить ни одной более или менее подходящей. И даже если он случайно найдет такую, она наверняка знакома с большинством его лондонских друзей. Бен устал и еле передвигал ноги, не замечая ни ночной темноты, ни густого тумана, который оплетал его толстыми мокрыми щупальцами, заставляя дрожать от холода. Этот чертов туман, к которому он так и не смог привыкнуть, был неотъемлемой принадлежностью Лондона. В такие дни, как этот, он с тоской вспоминал теплый солнечный климат Нового Южного Уэльса, где туман был редкостью и увидеть его можно было лишь на далеких вершинах Голубых гор. Бен так погрузился в свои мысли, что не обратил внимания на хрупкую, одетую в лохмотья фигурку, спрятавшуюся в темной аллее, к которой он приближался. Глаза бродяжки сузились, внимательно разглядывая Бена. Он окинул незнакомца опытным взглядом, отметил его дорогую одежду и гордую осанку и пришел к заключению, что этот джентльмен наверняка не из бедных. Сейчас только это и имело значение. Одноглазая Берта сегодня не в духе, и, если он ничего не принесет, порки ему не миновать. Бен приближался к аллее, не подозревая, что ждет его за углом. Просто чудо, что его еще никто не ограбил. Возможно, он отпугивал большинство потенциальных грабителей своим ростом, ведь он был очень высок, широкоплеч и мускулист. Неожиданно из-за гряды облаков выглянула луна, и бродяжка смог рассмотреть встретившегося на его пути мужчину. Смуглый от пребывания под безжалостным австралийским солнцем, он привлекал взгляд своей ленивой надменностью и красивой экзотичной внешностью. Пройдя хорошую школу у Одноглазой Берты, воришка сразу определил, в каком кармане у Бена лежит кошелек, и стал нетерпеливо разминать длинные тонкие пальцы. Все посторонние мысли моментально его покинули, и он сосредоточился на том, что ему предстояло сделать. Как только Бен вошел в темную аллею, воришка тихо выскользнул из темноты, подставил ему ногу, да так ловко, что Бен грохнулся на землю с глухим стуком и проклятиями, и не успел он сообразить, что произошло, как маленький оборвыш уже залез в его карман, вытащил кошелек и стремглав помчался прочь по темной аллее.

— Стой, мерзавец!

Бен быстро вскочил и пустился в погоню с не меньшим проворством, чем уличный воришка, в чем ему помогали длинные ноги. Но вдруг аллея уперлась в тупик, и Бен растерянно остановился, не зная, что делать. Оглянувшись, он увидел пустые ящики, нагроможденные друг на друга. Очевидно, парнишка вскарабкался на них, чтобы перелезть через высокую стену, и оказался на другой стороне. Злая решимость окрылила Бена, и он с помощью тех же ящиков преодолел неожиданное препятствие и успел заметить, как вор свернул за угол.

— Проклятый негодяй, — пробормотал Бен и бросился за мальчишкой.

Он прожил в Лондоне уже два года и впервые подвергся грабежу. Впрочем одного раза ему хватило, чтобы понять, что только дурак может бродить без охраны в этой части города. Расстояние между ним и воришкой неуклонно сокращалось, К счастью, Бен не утратил спортивной формы и легко несся вперед, не чувствуя усталости. Жизнь в диких степях Австралии приучила его к ежедневным пробежкам на большие расстояния.

Бен настиг мальчишку, когда эта куча грязного тряпья уже собиралась нырнуть в открытую дверь какой-то лачуги. Вор вскрикнул от удивления, когда Бен неожиданно выскочил из темноты, схватил его за шиворот и потащил в кусты, росшие позади огромного темного здания.

— Попался! — закричал Бен и стал трясти мальчишку с такой силой, что у того застучали зубы. — В Австралии подобных типов полным-полно — так нет же, мне надо было приехать в Лондон, чтобы здесь стать жертвой одного из них.

Когда Бен наконец разжал руки, мальчик открыл свой удивительно нежный ротик и разразился таким потоком грязной ругани, что у Бена от изумления отвисла челюсть.

— Проклятый ублюдок, убери от меня свои мерзкие лапы!

— Ах ты, змееныш… — прошипел Бен сквозь стиснутые зубы. — Меня обуревает горячее желание задушить тебя на месте. Стоит ли дожидаться суда, когда я и сам прекрасно могу с тобой разделаться?

Лицо мальчика под засохшей на нем грязью побледнело, и он, извернувшись, злобно вцепился в руку Бена маленькими острыми зубами.

— Ой! Будь ты проклят! Ты у меня поплатишься за это, грязный разбойник! — в ярости закричал Бен. Ему очень хотелось задушить маленького негодяя, но он взял себя в руки и, продолжая держать воришку за шиворот, лишь сверлил его злобным взглядом.

— Ты чуть не убил меня, мерзавец!

— Это послужит тебе уроком, А сейчас отдай мой кошелек.

— А ты отпустишь меня, если я тебе его верну?

— Нет. Я сдам тебя полицейскому.

— Чтоб ты пропал!

— Не слишком ли ты молод для такой работы? — спросил Бен, пряча в карман кошелек.

— Я гораздо старше, чем выгляжу, — задиристо ответил воришка.

— Как тебя зовут?

— Не твое дело!

— Не хами! Видать, тебя давно не пороли.

— Порку я получаю довольно часто.

Слова воришки растопили лед в сердце Бена, и злость его улетучилась. Бедный мальчик, возможно, он живет на улице и ему с раннего детства приходится отражать нападения хищных бродяг, Бена охватило чувство вины за то, что он так сурово обошелся с ребенком. Он был гораздо выше и сильнее и мог бы легко с ним справиться. «Почему я действовал с такой жестокостью? — спросил он себя и тут же ответил: — Потому что он грязный воришка, опустошающий чужие карманы». Если его сейчас пожалеть, то он, возможно, закончит свою жизнь на виселице или попадет на каторгу, или его убьет какой-нибудь негодяй. И, однако, сердце Бена затопила жалость — ведь он такой маленький и беззащитный…

Воспользовавшись тем, что «противник» расслабился, воришка вырвался из его рук и дал деру. Но Бен оказался проворнее. Одним прыжком догнав его, он выбросил вперед руку и схватил мальчишку. Но схватил не за плечо, а за шерстяную шапку, натянутую на уши… Бен замер от изумления, когда шапка слетела и по плечам рассыпались длинные пряди светлых волос. Они легли незадачливому вору на спину, словно золотистая мантия. Заинтригованный, Бен ухватился за эти волосы, намотал их на руку и сильно дернул.

— Кто ты? — грозно спросил он и только теперь понял, что вор не мальчик, а юная девушка. Он не мог определить ее возраст, но твердо намеревался это выяснить.

— Не твое дело! — закричала девушка, когда Бен, продолжая держать за волосы, подтянул ее к себе.

— Ты безобразно выражаешься, — строго проговорил Бен, заглядывая в ее чумазое лицо. — У меня возникло горячее желание хорошенько тебя отшлепать.

— Ты не посмеешь! Ты ведь получил свой проклятый кошелек, ну и вали отсюда!

На лице Бена появилось задумчивое выражение. Он определенно не мог позволить маленькой пройдохе продолжать заниматься своим ремеслом. Отвести ее в полицию? Нет, этого он тоже не мог. Он насмотрелся на таких, как она, в Австралии. А что, если найти для девочки какое-нибудь пристанище или отдать в сиротский приют? Оба варианта показались ему вполне приемлемыми. Ну в самом деле, не сдавать же ее в полицию!

— Если я отпущу тебя, ты ведь опять будешь воровать, — размышлял вслух Бен. — Как тебя зовут?

Молчание.

— Назови мне свое имя, иначе попадешь в полицию.

— Тиа! — дерзко выпалила девчонка.

— Что значит — Тиа? У тебя есть фамилия?

— Нет.

— Ну хорошо — Тиа. Сколько тебе лет?

— Я достаточно взрослая.

— Это не ответ! — рявкнул Бен, теряя терпение.

— Восемнадцать.

— Мало того, что ты воровка, так ты еще и лгунья. Тебе наверняка не больше тринадцати, от силы четырнадцать лет.

— Думай что хочешь. Что ты собираешься со мной делать?

— Я еще не решил, но в любом случае не оставлю тебя на улице, чтобы ты грабила зазевавшихся прохожих. Где твои родители?

— У меня их нет.

В серых глазах Бена вспыхнула искра жалости.

— У тебя нет опекуна? Никого, кто бы о тебе заботился?

Тиа вздернула подбородок, ее губы искривила злая усмешка.

— Тебе же ясно сказали — у меня никого нет!..

Внезапно Бен принял решение:

— Хорошо, Тиа, продолжай в том же духе, но не жди от меня сочувствия. Идем. Я думаю, мы сможем найти полицейского.

— Нет! Я сказала тебе правду. Ни одна живая душа обо мне не заботится, кроме Одноглазой Берты» и она тоже потеряет ко мне интерес, если я перестану регулярно приносить ей кошельки. Не сажайте меня в тюрьму, ваша честь! Пожалуйста…

Это «пожалуйста» растрогало Бена. Нет, он не сможет отослать девчушку в тюрьму. Возможно, он груб, но не бессердечен.

— Не называй меня ваша честь. Мое имя Бен Пенрод. Я не отправлю тебя в тюрьму, если ты будешь делать то, что я скажу.

Тиа подозрительно взглянула на него. Чего она только не навидалась и не наслышалась на своем веку, постоянно сталкиваясь с подонками лондонских трущоб.

— Что ты задумал? Я не проститутка.

— Проклятие! Я похож на человека, который соблазняет детей? В Лондоне и без тебя полно доступных женщин.

— Судя по твоей внешности, ты легко их находишь, — дерзко заявила Тиа.

— Можешь мне поверить, я не испытываю в них недостатка, — проворчал Бен, снова взяв ее за шиворот.

— Куда ты меня тащишь?

— К себе домой. Когда ты отмоешься, я поищу кого-нибудь, кто научил бы тебя хорошим манерам. Прежде всего надо хорошенько промыть твой рот, чтобы он не изрыгал всякие гнусности. Кроме того, если ты соскоблишь с себя грязь, то, возможно, на тебя будет приятно смотреть. Образование тоже не помешает. А в крайнем случае можно отправить тебя в приют для сирот.

— В приют для сирот?! Пошел ты к черту, идиот проклятый! Я уже стара для приюта. И я не рабыня.

Губы Бена сжались в тонкую линию. Почему, черт возьми, он постоянно влипает в какую-нибудь историю? Сначала Кэролайн вместе со своим интриганом-папашей пыталась насильно его женить, а теперь в его жизнь вторглась эта бродяжка. Он всегда считал, что в жизни Дира и Робина слишком много сложностей, и вот неожиданно не меньшие сложности появились у него самого. Похоже, в этом он даже переплюнул брата и друга.

— Послушай, девочка, перестань спорить: я все равно сделаю так, как сказал.

Он схватил Тиа за руку и бесцеремонно поволок по темным пустынным улицам, пока лондонские трущобы не остались позади и он смог наконец остановить наемный экипаж. Усадив девчонку в карету, Бен назвал кучеру свой адрес и приказал гнать во весь опор. Раскинувшись на сиденье, он из-под прикрытых век изучал Тиа. Он не мог составить себе представления о ее внешности, так как ее лицо было сплошь покрыто грязью. Она была тонкокостной и выглядела до странности хрупкой и уязвимой под грязными лохмотьями явно с чужого плеча.

Тиа молчала, но ее ум напряженно работал. Если она на ходу выпрыгнет из кареты, разобьется ли она? Или, может, подождать благоприятного момента, когда этот верзила отвлечется? По виду не скажешь, что его легко одурачить. Почему это случилось с ней сейчас? До сих пор ей удавалось не попадаться. Тюрьма. От одной мысли у нее по телу побежали мурашки. Ей уже однажды грозила перспектива оказаться там, и если сейчас она не подчинится незнакомцу, то, вполне возможно, вновь попадет в ситуацию, из которой когда-то чудом сумела вырваться.

Карета остановилась, и Бен, вытащив Тиа, расплатился с кучером. Его крепкая хватка не оставляла ей никаких шансов спастись бегством. Тиа огляделась. Хотя место не было таким шикарным, как Сент-Джордж-сквер или Бедфорд-сквер, она сразу поняла, что дом, который арендовал Бен, располагался в респектабельном районе недалеко от Гайд-парка. Улица была пустынной, почти все окна в домах темными, но цепкий ум Тиа запоминал и саму улицу, и расположение зданий на случай будущего побега.

Экипаж отъехал, и Бен, крепче сжав руку Тиа, повлек ее к входу.

Достав ключ, он открыл дверь и ввел Тиа в дом. Высокий мужчина с редкими волосами и величественной осанкой вышел им навстречу, держа лампу. Он был в ливрее, и Тиа догадалась, что это слуга.

— Я рад, что ты меня дождался, Дживерз. Мне понадобится твоя помощь.

— Конечно, мистер Пенрод, все, что пожелаете. — Его взгляд скользнул по Тиа, но на лице не отразилось никаких эмоций.

— Ванну, Дживерз. Принеси ее в мою комнату вместе с горячей водой, причем воды побольше.

— Слушаюсь, сэр, — ответил Дживерз, пытаясь угадать, что на этот раз задумал Бен.

Он приехал в Англию вместе с хозяином два года назад и за это время перестал удивляться любым выходкам импульсивного молодого человека. В доме побывало много красивых женщин, но еще ни разу здесь не. появлялись грязные оборвыши вроде того, которого привел хозяин. К счастью, от Дживерза требовалось не понимать прихоти своего господина, а выполнять их, какими бы странными они ни казались.

— Мне не нужна ванна! — возмутилась Тиа.

— От тебя воняет, — отчеканил Бен, зажимая нос. — Ты хоть изредка моешься?

— Только когда я грязная, — нахально заявила Тиа. Взгляд Бена, возведенный к небесам, рассмешил девушку, и она расхохоталась. Она не помнила, когда, в последний раз так веселилась. Страх прошел, и она почувствовала себя непринужденно в обществе этого непонятного человека.

Через несколько минут раздался осторожный стук в дверь, и слуга внес большую медную ванну.

— Вода скоро будет готова, — сообщил слуга, с поклоном покидая комнату.

Воспользовавшись моментом, Бен решил задать Тиа несколько вопросов, большинство которых, впрочем, остались без ответа,

— Наверняка, у тебя есть фамилия — заявил он.

— Не припоминаю, — буркнула Тиа.

— Ты что — ублюдок? Твоя мать была проституткой?

— Нет, черт возьми, моя мать не была проституткой! — возмутилась Тиа.

— Как я могу узнать правду, если ты ничего мне не рассказываешь? — ласково спросил Бен.

— Это не твое дело, — нахмурилась девушка.

— Значит, будет мое. Чтобы помочь, я должен знать о тебе как можно больше.

— Я не прошу помогать мне.

— Неужели, грязнуля? — фыркнул Бен, раздражаясь. — Для начала ответь, кто такая Одноглазая Берта? Ты упоминала о ней.

— Женщина, которая приютила меня, когда я нуждалась в помощи. Она следит, чтобы меня никто не обижал.

Бен понял, что Тиа говорит о мужчинах, которые могут позволить себе любые вольности. Эта мысль породила другой вопрос:

— Ты шлюха? В трущобах Лондона девочки рано становятся проститутками.

— Проклятие! Я уже говорила, никакая я не проститутка!

Оскалив зубы, как волчонок, и вытянув пальцы, она вихрем налетела на Бена и, прежде чем он успел поймать ее руку, оставила на его щеках несколько глубоких царапин.

— Ах ты, негодяйка! Ты мне заплатишь за это!

Схватив Тиа в охапку, Бен опустился на кровать и перекинул ее через колено вниз животом.

— В тот самый момент, как я впервые увидел тебя, я понял, что ты нуждаешься в хорошей порке.

— Пожалуйста, не надо! — захныкала она.

Не обращая внимания на мольбу, Бен спустил с нее штаны, обнажив круглые белые ягодицы, такие привлекательные, что он тут же раздумал ее наказывать.

Кожа Тиа была нежной, как бархат, и на удивление чистой. Он завороженно смотрел на ее попку, словно никогда раньше не видел ничего подобного. Тиа показалась ему такой невинной и беззащитной, что у него перехватило дыхание.

— Чего ты ждешь, проклятый ублюдок? Давай бей, если тебе так хочется. Я могу и потерпеть. — Стиснув зубы, Тиа ждала первого удара.

Но его не последовало.

 

Глава 2

Лицо Бена приняло задумчивое выражение. У него пропало всякое желание причинять боль этой девочке. Она могла быть воровкой или шлюхой — кем угодно, но у него не хватало решимости наказывать ее больше, чем это сделала сама жизнь. Повернув голову, Тиа окинула его презрительным взглядом. Натолкнувшись на этот взгляд, Бен резко встал, и она скатилась с его колен. Даже не посмотрев на нее, он широким шагом направился к двери.

— Я помогу Дживерзу натаскать горячей воды. — Его голос был хриплым и странно напряженным, хотя по виду нельзя было понять, почему он изменил свое решение.

Тиа едва успела привести себя в порядок, когда вернулись Бен и Дживерз, неся в руках по два ведра воды. Они сделали несколько ходок, и когда ванна наполнилась, Дживерз тактично удалился, тихо закрыв за собой дверь.

— Раздевайся и залезай, — отрывисто приказал Бен, — Ни черта подобного! А ты будешь стоять и смотреть?

— Мне уже приходилось видеть голых детей, — сухо бросил он.

Лицо Тиа под слоем грязи покраснело.

— Я не раздеваюсь в присутствии мужчин, — гордо отчеканила она.

— Думаю, ты делаешь больше, чем просто раздеваешься в присутствии мужчин, — грубо парировал Бен.

Тиа набросилась на него с кулаками:

— Возьми свои слова обратно, проклятый ублюдок! Бен успел перехватить руки строптивой девицы. Свет лампы упал на ее длинные золотистые локоны, и в это мгновение Бен вдруг понял, что погиб.

Тиа смотрела на него воинственным взглядом снизу вверх. Он был таким высоким, что его рост даже пугал ее. Она сразу возненавидела его за надменность и несносное требование беспрекословно ему повиноваться. Его длинные волосы чернее ночи спускались до широких плеч, демонстрируя полное пренебрежение их обладателя ко всяким условностям. Густые брови арками изгибались над наглыми серыми глазами, взгляд которых отражал противоречивость его характера и никак не сочетался с красивым лицом, прекрасной формы носом и чувственным изгибом губ над крепким и сильным подбородком. Глядя на него из-под полуопущенных век, Тиа внезапно ощутила, как в ее сердце шевельнулось какое-то странное, доселе незнакомое чувство.

В напряженной враждебной тишине они внимательно разглядывали друг друга. Бен первым отвел глаза.

— Хорошо, я уйду. Но если ты не будешь сидеть в ванне к моему возвращению, я сам сорву с тебя эти грязные лохмотья! — Круто повернувшись, он вылетел из комнаты.

Оставшись одна, Тиа с вожделением посмотрела на ванну. Она не могла припомнить, когда последний размылась по-настоящему. Уже три года она изредка ополаскивалась украдкой, когда рядом никого не было, или быстро окуналась в реке, если позволяла погода. Она бросила испуганный взгляд на дверь, прикидывая, как скоро он может вернуться и действительно ли сорвет с нее одежду, если она не подчинится его требованию. Судя по его виду, он, не задумываясь, выполнит свою угрозу. Решив больше не испытывать его терпение, Тиа быстро разделась, отбросила в сторону грязные лохмотья, забралась в ванну и блаженно расслабилась в горячей воде. Взяв в руки ароматное мыло и мочалку, оставленные специально для нее, она тщательно намылила тело и застонала от наслаждения, когда пена покрыла кожу. Какое счастье! Когда ее тело стало чистым и розовым, она принялась мыть длинные светлые волосы. Она дважды намыливала их и промывала, пока с них не потекла чистая вода. На всякий случай вымыла их в третий раз. Одноглазая Берта часто грозилась отрезать роскошные локоны, но Тиа удавалось ее отговорить. Волосы — это все, что осталось у нее от прежней жизни — жизни, от которой она с радостью отказалась ради свободы. Печальная правда состояла в том, что свобода, которую она получила, оказалась ненамного лучше той несвободы, от которой она сбежала. Но по крайней мере теперь она не сидела взаперти, хотя на улице постоянно подвергалась опасности. Положив голову на край ванны, Тиа поглубже опустилась в ласкающую воду и, закрыв глаза, начала мечтать атом времени, когда снова сможет прогуливаться по престижным районам Лондона, не боясь, что ее узнают и вернут домой, .. Нет, она не будет думать об этом сейчас, сказала она себе с упрямой решимостью. Уж как-нибудь ей удастся убежать от Бена, и она вернется к жизни, которая устраивала ее почти во всех отношениях. Разве не говорила Одноглазая Берта, что частое мытье вредит здоровью? Бен стоял в дверях, лениво прислонившись широким плечом к косяку и скрестив руки на мускулистой груди. Ему очень хотелось узнать, какие дьявольские планы строила Тиа, лежа в ванне с закрытыми глазами. Ее белая рука, на удивление нежная, с красивыми длинными пальцами, покоилась на бортике. Над водой виднелись груди, и Бен не мог оторвать от них глаз, испытывая при виде этих нежных округлостей танталовы муки.

— Если ты уже вымылась, Дживерз принесет тебе что-нибудь поесть.

Глаза Тиа мгновенно открылись, и она еще глубже ушла под воду.

— Какого черта ты здесь делаешь? — возмутилась она.

— Это мой дом и моя комната. — Он снял со стула купальную простыню и подошел к ванне. — Если ты не хочешь, чтобы тебя увидел Дживерз, предлагаю вылезать.

Тиа хотела взять у него простыню, но не смогла дотянуться и снова погрузилась в воду.

— Я не вылезу, пока ты здесь, — буркнула она обиженно.

«Как легко дразнить ребенка», — подумал Бен, и ему стало стыдно за свое поведение. Он никогда не обращался столь грубо с молодыми девушками. Даже если Тиа и виновата, она все равно не заслужила подобного обращения. Она была воровкой, и одному Богу известно, кем еще. И, однако, она пробудила в его сердце искру доброты. Может быть, ему удастся пристроить ее в семью, которая обучит ее хорошим манерам, подобающим юной леди? Пройдя курс обучения, она сможет стать гувернанткой.

— Вылезай, Тиа, а я пока подброшу в камин дров, чтобы ты не замерзла.

Положив простыню на край ванны, Бен подошел к камину и вдруг услышал глухой стук и громкий вскрик. Резко обернувшись, он увидел Тиа, распростертую на полу. Не зная о луже, которая образовалась рядом с ванной во время мытья, Тиа ступила прямо в нее и, поскользнувшись, грохнулась на спину. Вид девушки во всей ее юной нагой красоте лишил Бена дара речи. Бело-розовая кожа сияла чистотой, волосы отливали золотом в отблесках пламени. Несмотря на невысокий рост, ее ноги были длинными и стройными, талия неправдоподобно тонкой, что подчеркивало округлость бедер. Она была худенькой от постоянного недоедания, но, судя по полным грудям с коралловыми сосками, далеко не ребенком, как подумал сначала Бен. Скользя взглядом по ее телу, он увидел между ее ногами треугольник курчавых волос, которые были темнее, чем волосы на голове, и почувствовал, как его захлестывает желание. Тиа попыталась подняться, но не смогла и снова, застонав, опустилась на пол. Этот стон заставил Бена очнуться. Его состояние можно было определить одним словом — шок, когда он увидел юную красавицу в полном расцвете женственности. Ее тело полностью сформировалось и было необыкновенно прекрасным. Ко всему прочему у нее было лицо ангела, которое она успешно скрывала под слоем грязи. А глаза! Они были изумительного зелено-голубого цвета. Таких глаз он никогда не видел. Они сияли как драгоценные камни, и оправой им служили длинные темно-золотистые ресницы, а поверх всего этого великолепия красовались арки густых бровей того же оттенка, что и ресницы. Как он умудрился раньше не заметить эти пухлые яркие губки? Или кожу, такую нежную и бархатистую, что ее хотелось все время гладить?

— Ты ушиблась?

Тиа чуть не взорвалась от злости, когда увидела, с каким жадным любопытством рассматривает ее этот верзила. Ей это чертовски не нравилось. Злость кипела в ней, и она набросилась на него, как бешеная кошка:

— Ты, грязный извращенец, перестань на меня пялиться! Я ничем не отличаюсь от других женщин.

Нахмурившись, Бен поднял простыню, накинул ее на обнаженное тело девушки и помог ей подняться.

— Вам придется кое-что объяснить мне, молодая леди.

— Что объяснить? — гневно выпалила Тиа, туго закутываясь в простыню. — Я говорила, что я не ребенок, но ты мне не поверил.

— Черт возьми, ведь ты такая маленькая — что, по-твоему, я должен был подумать? К тому же с трудом верится, чтобы молодая леди могла так сквернословить. Сколько тебе лет?

— Я уже говорила: восемнадцать.

— Все равно ты еще ребенок, — пренебрежительно хмыкнул Бен.

По какой-то непонятной причине ему не хотелось думать, что эта маленькая мегера уже взрослая женщина. С каждой минутой он все больше впадал в панику. Он мог найти семью для ребенка, но куда, черт возьми, он пристроит эту особу? Вошедший в комнату Дживерз с подносом, уставленным едой, на время прервал их разговор, но как только он ушел, Бен возобновил расспросы:

— Как давно ты живешь на улице?

— Достаточно давно.

— Разве это ответ?

— Послушай, ваша честь, я хочу жрать. Пока ты здесь треплешься, вся еда остынет, и у меня заболит брюхо.

Бен в бессильной ярости заскрипел зубами.

— Прекрати называть меня ваша честь! Мое имя Бен. Ешь, я подожду.

Дополнительного приглашения не потребовалось, Схватив вилку, Тиа набросилась на еду так жадно, что у Бена дрогнуло сердце. «Бедная девушка, должно быть, изголодалась», — подумал он с жалостью.

Когда тарелки опустели, Тиа удовлетворенно вздохнула и откинулась на стуле.

— Мне бы теперь поспать, а, Бен? — Она бросила нетерпеливый взгляд на кровать. Как же давно она не спала на пуховой перине, в которой можно утонуть! «Жаль, что я не смогу воспользоваться ею», — подумала Тиа, отводя взгляд.

— Всему свое время, — остановил ее Бен. — Твоя грубая речь и сквернословие заставляют думать, что ты выросла в трущобах Лондона. Ты всегда жила в таких ужасных условиях?

Страдальческое выражение исказило прекрасное личико Тиа. Ее красота околдовывала, и ему было странно, что он не заметил этого сразу. Черты ее лица были аристократически утонченными, а не грубыми и тяжелыми, какие обычно бывают у детей простолюдинов. «О чем она думает?» — задавался он вопросом. В какие-то минуты глубоко запрятанные эмоции всплывали на поверхность, отражаясь на нежном личике и говоря о ней больше, чем ей бы хотелось. Вот как сейчас. Бен готов был поклясться, что Тиа что-то скрывает от него — нечто такое, что в корне могло бы изменить ее жизнь.

— Я умею разговаривать так же культурно, как и ты, — с достоинством проговорила Тиа.

— Что? Что ты сказала?

— Ты хорошо меня слышал, — ответила она приятным голосом, избегая сленга и грубых выражений. — Я устала от твоих насмешек.

— Кто же ты такая, черт побери?

— Тиа, А ты кто?

— Возможно, ты и умеешь говорить грамотно, но все равно остаешься маленькой проституткой, — с отвращением произнес Бен.

— Я не проститутка! — закричала Тиа. — Как ты смеешь судить, если ничего обо мне не знаешь?!

— Тогда почему бы тебе не рассказать о себе? — спросил Бен более ласковым тоном. — Кто тебя научил сквернословить? И если ты не принадлежишь к низам общества, то почему живешь на улице и зарабатываешь себе на жизнь, опустошая чужие карманы?

Вопросы Бена не понравились Тиа. Взгляд ее зелено-голубых глаз посуровел, а губы крепко сжались.

— Это не твое дело, — отрезала она.

— Я просто хочу помочь, — объяснил он, видя, что Тиа не собирается ничего рассказывать.

— Я не нуждаюсь в твоей помощи! — буркнула она.

— Судя по твоей активности всего несколько часов назад, я бы сказал, что тебе пригодится любая помощь, какая только есть на свете. Ты от кого-то убежала? Может, от родителей?

Тиа сжалась и посмотрела на него взглядом загнанного зверька.

— Я говорила тебе, что у меня нет родителей. Они давно умерли.

— Черт возьми, Тиа, как я могу решить, что для тебя лучше, если ты постоянно лжешь?

— Отпусти меня. Обещаю больше никогда не попадаться тебе на глаза.

— Я не могу этого сделать, — вздохнул Бен, — Несмотря на грязь и эти жалкие лохмотья, под которыми ты прячешь свое тело, ты молодая красивая женщина, Я не могу вышвырнуть тебя на улицу, чтобы ты продолжала вести преступную жизнь. Однажды кто-нибудь догадается, что ты не парень, и что тогда? Ты готова к такому, повороту событий? Хочешь стать проституткой, если еще ею не стала, и продавать себя, зарабатывая на жизнь?

— В мои намерения не входит оставаться воровкой всю жизнь. Когда наступит время, я… — Она вздохнула. — Ни ты и никто другой не могут мне помочь.

— Господи, спаси меня от упрямой, лживой и отвратительной девчонки! — воскликнул Бен.

— А меня от самонадеянного, сующего нос не в свои дела мужчины, — не осталась в долгу девушка. — Кроме того, из чего следует, что ты действительно хочешь мне помочь? Я ничего о тебе не знаю. Насколько мне известно, все мужчины властные, невыносимые типы, которые требуют от женщины полного повиновения. Им нет дела до наших чувств, они хотят, чтобы мы выполняли все их требования. Большинство из них — это просто грубые животные.

Сраженный этой гневной тирадой. Бен готов был дать Тиа достойный отпор, но промолчал. Понравится это ей или нет, но он в любом случае поможет ей устроить свою жизнь.

— Ты всегда была такого низкого мнения о мужчинах? Или это относится только ко мне?

Тиа промолчала.

Бен вздохнул. Эта девица так его раздражала, что ему захотелось встряхнуть ее и трясти до тех пор, пока к ней не вернется здравый смысл.

— К твоему сведению, я владею огромной фермой в Австралии. Как я тебе уже говорил, зовут меня Бен Пенрод. Наша ферма приносит солидный доход. У меня есть брат Дир, невестка Кейси, два племянника и племянница. В Англию я приехал по делам.

Тиа молча слушала Бена и сомневалась, можно ли ему верить. Прожив несколько лет среди воров и отбросов общества, она успела забыть, что на свете существуют такие господа, как он. Начиная с двенадцатилетнего возраста, она жила в провинции, ничего не ведая об окружающем мире. Однажды ее привезли в Лондон, и в этот день она навсегда распрощалась с жизнью, для которой была рождена. Вряд ли друзья родителей узнали бы ее сейчас. За исключением одного… Что-то в Бене ее тревожило. Он был слишком красив, чертовски мужествен, в нем чувствовался настоящий мужчина, который весьма ее волновал. Она была абсолютно уверена только в одном — следует как можно быстрее покинуть его дом. Один взгляд на него пробуждал в ней такие эмоции, которых она раньше не знала. А ее тело реагировало на него каким-то непонятным образом. Впервые за всю свою жизнь она чувствовала, что перед ней стоит мужчина, и это ей совсем не нравилось. Ее взгляд скользил по его груди, широким плечам, обтянутым сюртуком из дорогой ткани, узкой талии, стройным бедрам и по той части его тела, которая заставляла ее трепетать. Она быстро отвернулась, когда, подняв глаза, увидела его ухмылку.

— Тебе нравится то, что ты видишь? — спросил Бен, В его голосе слышалась ирония, и Тиа смущенно покраснела. — Полагаю, ты имеешь на это право, — продолжал он, — так как я видел у тебя гораздо больше, чем ты у меня.

Тиа вздернула подбородок и смело посмотрела ему в глаза:

— Кто из нас ведет себя грубо?

— Если ты надеешься меня соблазнить, то только зря теряешь время. Я уже имел такие неприятности с женщинами, что теперь стараюсь держаться от них подальше, — процедил он, игнорируя ее вопрос.

— Проклятый ублюдок! — закричала Тиа, переходя на язык улицы. — Я не намерена сидеть тут и выслушивать твои оскорбления! — Вскочив, она потуже завернулась в простыню и стала озираться в поисках одежды.

— Ты никуда не уйдешь, — отчеканил Бен. — По крайней мере до тех пор, пока я не решу, что с тобой делать.

— Ты не можешь держать меня здесь насильно, — вызывающе заявила Тиа.

— Могу и буду. Ты в моих руках. Я поймал тебя, когда ты залезла в мой карман. Власти будут только счастливы освободить Лондон от такой, как ты. Я подумаю над тем, как тебя наказать. А пока отправляйся спать. Мы продолжим наш разговор завтра. — Бен поднялся, собрал грязное тряпье и направился к двери, брезгливо держа его двумя пальцами. — И не вздумай убежать. Дверь будет заперта, а окно ты открыть не сможешь.

Бен вышел, сопровождаемый бранью Тиа. Оставшись одна, Тиа подбежала к одному окну, затем к другому, но у нее не хватило силенок их открыть. Она метнулась к двери, но обнаружила, что и тут путь к побегу отрезан. Опустив голову, она медленно побрела к кровати, стащила с нее одеяло и подушку и, бросив их на пол, решительно опустилась сверху. Она не имеет права привыкать к роскоши, ведь рано или поздно ей придется отсюда сбежать. Она или снова вернется на улицу, или, если этот австралиец сдаст ее полиции, окажется в тюрьме в холодной камере. Бен не спеша, прошествовал в маленькую гостиную, которую предпочитал парадным помещениям. Плеснув в стакан щедрую порцию виски и усевшись в кожаное кресло, он начал размышлять о последних событиях. Виски подбадривало Бена, позволяя сосредоточить внимание на проблемах, обрушившихся на него в последние дни. Почему из всех влюбленных в него женщин Лондона он выбрал именно Кэролайн Баттерсби? Как ему выпутаться из неприятностей, которые свалились на его голову? Где, черт возьми, он сможет за неделю найти жену? Не реальную жену, упаси Бог, а такую, которая согласится играть ее роль до тех пор, пока в этом будет необходимость. Как могло прийти ему в голову сказать, что он женат, зная, что ложь будет моментально раскрыта? Потому, что никакая другая причина, кроме брака, не смогла бы отвадить от него Баттерсби и его доченьку, отвечал он себе. Бен подливал себе снова и снова, но проблемы так и оставались неразрешенными. Не только семья Баттерсби досаждала ему, но и эта маленькая мегера, спавшая наверху в его комнате, — с ее появлением проблем прибавилось. Ему совсем не хотелось перевоспитывать Тиа, и он не знал никого, кто пожелал бы взвалить на свои плечи такую обузу. Если бы только удалось узнать о ее прошлом. Бен был уверен, что она что-то недоговаривает. Но вот что? Это ему предстояло выяснить. Она убедила его, что является обычной уличной воровкой, но, похоже, она лжет. В Тиа была какая-то тайна, и Бен был не прочь эту тайну раскрыть. К сожалению, Бен никак не мог найти с девушкой общий язык. Бывали минуты, когда ему хотелось силой выудить из нее признание, но бывало… Проклятие! О чем он думает? Тиа — дитя улицы. Одному Богу известно, чем она была вынуждена заниматься и какую отвратительную болезнь могла подцепить. Но, Господи, до чего же она красива! Светлые волосы, обрамлявшие лицо и сверкавшие в пламени свечей, делали ее похожей на ангела. И уж определенно в ее теле не было ничего детского. Оно было нежным и женственным, с округлыми формами там, где надо. Она была женщиной с головы до пят и, возможно, привыкла использовать свое потрясающее тело, для того чтобы выжить. Тряхнув головой в надежде отогнать волнующие мысли, Бен с трудом поднялся с кресла. Как раз в это время часы в холле пробили два, и он не мог решить, рано это или поздно — все зависит от того, с какой стороны посмотреть. Поразмыслив, Бен отправился спать. Утро вечера мудренее. Он медленно поднялся по тускло освещенной лестнице и, подойдя к двери, остановился и прислушался, пытаясь угадать, спит ли Тиа. Никаких звуков. Он было подумал переночевать в соседней спальне, но дьявол так и подмывал его войти именно в эту комнату, поэтому он повернул в замке ключ и открыл дверь. На ночном столике горела лампа, а кровать была пуста. Его взгляд обратился к окну. Оно было плотно закрыто, и он вдруг подумал, что девица растворилась в воздухе или была плодом его больного воображения. Он вошел в комнату с мыслью, что Тиа настолько маленькая и хрупкая, что легко могла затеряться среди одеял. Не прошел он и трех шагов, как внезапно споткнулся о какой-то предмет, лежавший на полу. Выругавшись, Бен посмотрел себе под ноги и обнаружил спящую Тиа. Ее светлые блестящие волосы рассыпались по плечам, прикрывая обнаженную грудь, с которой сползло одеяло. Она спала, как ребенок, подложив руки под щеку, и ее лицо было безмятежным и счастливым. Однако Бен знал, что Тиа давно уже не ребенок, а юная женщина. Она выглядела такой невинной… Она была беспризорницей, стащившей его кошелек… Она была символом любви и сладострастия… Она была вызовом общественной морали… Она была… Проклятие! Почему он не сообразил этого раньше? Бен с трудом сдержал смех. Ведь тогда все его проблемы будут решены. Остается только убедить Тиа. А это будет не так уж трудно.

К сожалению, Бен не учел упрямства Тиа и ее чувства собственного достоинства.

— Что?! У тебя, наверное, мозги в заднице! Ты хочешь, чтобы я изображала твою жену?

— Это ненадолго, — успокоил ее Бен. — Лишь на то время, которое понадобится, чтобы Баттерсби от меня отвязались. Я никогда не испытывал желания жениться, и уж тем более на Кэролайн Баттерсби.

— Это послужит тебе уроком, сексуальный маньяк, — презрительно оборвала его Тиа. — Это то, что ты заслуживаешь. Сколько невинных девушек ты успел соблазнить в Лондоне? Я уж не говорю об Австралии, где их наверняка было немало.

— Кэролайн не была девицей, — возразил Бен. — Вообще же у меня нет привычки соблазнять девственниц. В Лондоне хватает развлечений и без них.

Тиа с недоверием смотрела на него. Он был чересчур красивым, чтобы не привлечь к себе сердца самых разных женщин, начиная от девственниц и кончая дамами с большим опытом. К тому же его предложение шло вразрез с ее планами. Она сомневалась, что кто-нибудь вспомнит о ней по прошествии столь долгого времени, но вероятность этого всегда существует.

— Найди себе другую для этой грязной работы. Я не стану выступать в роли твоей жены, чего бы мне это ни стоило.

— Даже если это будет стоить тебе свободы?

— Ты хочешь сказать, что отпустишь меня сразу после того, как я сумею убедить Кэролайн и ее отца, что я твоя жена?

— Совершенно верно, — спокойно подтвердил Бен. — И я хорошо заплачу тебе за беспокойство. У меня всего неделя, чтобы найти фиктивную жену. Если я этого не сделаю, то в самое ближайшее время повешу себе на шею реальную.

— Неужели это так плохо? — удивилась Тиа, посмотрев на него с подозрением. — Надеюсь, ты не принадлежишь к тому типу мужчин, которые предпочитают мальчиков?

— Будь проклят твой поганый язык! Нет, я не предпочитаю мальчиков в том смысле, на который ты намекаешь. Женщины считают меня прекрасным любовником, но мне не нужна жена. У меня никогда и в мыслях не было связать себя узами брака.

— Если женщины находят тебя настолько неотразимым, то почему бы тебе не подыскать для этой работы кого-нибудь получше, чем я?

— Если бы я знал такую, то давно бы ее попросил, — пробурчал Бен. — Дело в том, что все мои знакомые дамы принадлежат к высшему обществу и хорошо известны в городе. А проститутки для такой роли не годятся.

— А я гожусь?

Тиа сжалась под беспощадным критическим взглядом Бена. Его серые глаза осмотрели ее с головы до ног, оценивая, прикидывая и вычисляя, подходит ли она ему в качестве жены.

— Полагаю, что да, — сделал он вывод. — Ты достаточно сообразительна, достаточно красива. Если тебя как следует одеть и обучить хорошим манерам, ты успешно справишься с этой задачей. Все, что от тебя требуется, — это говорить только тогда, когда тебя спросят, мило улыбаться, хлопать длинными ресницами и делать вид, что ты дурочка. Я расскажу тебе кое-что об Австралии и о себе.

— А если я откажусь? — с вызовом проговорила Тиа.

— Тогда я немедленно сдам тебя властям. Насколько я понимаю, у тебя два выхода: или ты соглашаешься на мое предложение, или садишься в тюрьму. Что ты предпочитаешь?

 

Глава 3

Сомнения охватили Тиа, когда она услышала эти слова. Она видела, что он вполне способен осуществить свой план. Человек, подобный Бену, не задумываясь отправит женщину за решетку. Можно ли доверять его обещанию ее отпустить, если она согласится выполнить его просьбу?

— Ну, я жду твоего ответа, — произнес Бен с само довольным видом. Преимущество было на его стороне и он был уверен, что Тиа не осмелится ему отказать.

Но он ошибся.

— Пошел к черту! Уж лучше сидеть в тюрьме, чек играть роль твоей жены.

— Что? Какая же ты женщина, если предпочитаешь сидеть в тюрьме вместо того, чтобы несколько недель притворяться моей женой? Ты хоть понимаешь, что та кое тюрьма? Ты знаешь, какие ужасные веши случаются с несчастными, оказавшимися за решеткой?

Тиа побледнела, глаза ее наполнились ужасом при воспоминании об историях, которые, как ей рассказывали, происходили в Ньюгейтской тюрьме. Она состарится и умрет в мрачных застенках, так и не познав любви и не насладившись свободой. Неужели именно это уготовила ей жизнь? Представив себе ужасную перспективу никогда больше не увидеть дневного света, она внезапно поняла, что это предложение не такое уж абсурдное, как ей показалось вначале, С каждой минутой альтернатива, предложенная Беном, выглядела все заманчивее.

— Мне хотелось бы уточнить, — осторожно начала она, — если я соглашусь на эту авантюру, как долго я буду вынуждена играть роль твоей жены? И во что все это выльется?

— Не беспокойся, девочка. Это только будет называться браком. Я уже говорил тебе, что у меня было предостаточно проблем с женщинами, и я не хочу новых. Всего несколько недель. К тому же я всегда могу сказать, что тебе не понравилось в Лондоне, и ты уехала погостить к родственникам.

— И ты клянешься сразу отпустить меня, как только все убедятся, что у тебя есть жена?

— Я всегда держу свое слово, — торжественно произнес Бен.

Ум Тиа усиленно работал. Несколько недель? Сможет ли она так долго выносить его постоянное присутствие и его наглую самоуверенность? Она прекрасно знала, что мужчины умеют беззастенчиво использовать женщин в своих целях. Конечно, Бен Пенрод ей почти незнаком, но он, по ее мнению, мало чем отличается от других. Одно несомненно: Бен высокомерен и самонадеян, но не жесток.

— Почему ты так решительно настроен против женитьбы? — внезапно спросила она. — Что плохого в Кэролайн Баттерсби?

— В Кэролайн Баттерсби нет ничего плохого. Она прекрасная любовница. Но я принял решение никогда не жениться, — беззаботно ответил Бен. — Я не вижу смысла производить на свет сыновей и дочерей по своему образу и подобию. Мне также не нужен наследник, чтобы увековечить имя Пенрода. Мой брат Дир и его жена Кейси прекрасно справились с этой задачей. Я уже говорил, что Кэролайн не была невинной — я не хочу вешать себе на шею жену, которая будет мне изменять.

— Она… она красивая? — спросила Тиа, готовая откусить себе язык за невольно сорвавшийся вопрос. Какое ей дело до того, красива эта особа или нет? Однако ей было любопытно узнать, с каким типом женщин Бен Пенрод ложится в постель.

Бен задумался, мысленно рисуя себе портрет Кэролайн. Темноволосая, весьма экзотичная, с роскошными формами. Любой мужчина захотел бы ее иметь. И хороша в постели, чертовски хороша! Но она хитра, изворотлива и умеет подчинять себе мужчин. Короче, в ней имелось все то, что Бену не нравилось в женщинах. Он давно понял, что ни одна не сравнится с Кейси Пенрод или Кейт Флетчер. Кроме того, он прекрасно чувствовал себя, оставаясь холостяком. В мире еще столько женщин, которых он не попробовал, и многие из них готовы удовлетворить его сексуальные потребности в любой удобный для него момент.

— Полагаю, что Кэролайн можно назвать красивой, — наконец ответил он. — Но это не имеет никакого отношения к делу. Ты все еще не ответила на мой вопрос.

— У меня есть выбор? — поинтересовалась она. — Нет, насколько я понимаю.

— Ты всегда был таким мерзким ублюдком?

— А у тебя всегда был такой поганый язык? Бен чувствовал, что победа на его стороне.

— Что мне придется делать?

— Для начала ты должна привыкнуть к моему имени. Мы ведь близкие люди, ты не забыла? И постарайся не употреблять вульгарных выражений. Большинство из них совершенно неприемлемы в обществе.

— Пусть будет так, Бен, — с горечью сказала Тиа. — Я сумею убедить Кэролайн, что мы муж и жена, но после этого могу ли я рассчитывать на твое благородное слово? К тому же тебе придется оплатить затраченное мною время.

— Корыстная маленькая негодяйка, вот ты кто, — хмыкнул Бен. — Я хорошо заплачу тебе за причиненное беспокойство. Мне остается надеяться, что ты хорошая актриса.

В последующие дни Тиа не раз пожалела, что согласилась на эту авантюру. Некоторые мужчины идут на все, чтобы избежать брака, но Бен был в этом решительнее многих, В дом Бена, не теряя времени, пригласили портниху, и на следующий день у Тиа было два повседневных платья, сшитых по его объяснениям. Такое знание мужчиной женской моды привело Тиа в изумление. К субботе, когда должен был состояться прием у Баттерсби, она получила полный гардероб. Каждый день нес с собой что-то новое. Сначала привезли женское белье, на следующий день комплекты ночных рубашек и пеньюаров. Затем последовали бесконечные дневные платья и костюмы для прогулок. И наконец, появились два очаровательных бальных платья: одно зелено-голубое под цвет ее глаз, второе из чисто белого шелка, которое делало ее похожей на ангела. Тиа была поражена основательностью Бена и его горячим желанием превратить ее в жену богатого фермера, какой она должна была выглядеть в представлении людей. И хотя Тиа, одевавшаяся последние три года как мальчик, восхищалась новой одеждой, безрассудное транжирство Бена вызывало у нее раздражение. Ежедневно он усаживал Тиа в кабинете и пичкал сведениями до тех пор, пока у нее не начинала болеть голова.

— Мне никогда не запомнить всего этого, — сокрушалась Тиа, когда Бен описывал ей Австралию. — Кроме того, я просто не верю, что какая-нибудь страна может быть такой, как ты говоришь.

— Это правда, Тиа. На свете нет места, подобного Австралии. Я прошу тебя запомнить хотя бы такие существенные факты, как климат, названия городов и что-нибудь из флоры и фауны.

— Ты требуешь невозможного, — рассердилась Тиа. — Всего три года назад я не видела даже Лондона.

Бен внимательно посмотрел на нее. Понимает ли Тиа, что только что допустила промах? Она выдала себя, проговорившись, что никогда не жила в Лондоне, что большую часть жизни провела в сельской местности Он с самого начала чувствовал, что ее окутывает какая то тайна, но она упорно отказывалась хоть на йоту открыть свое прошлое.

— Тем не менее предполагается, что ты хоть что-то знаешь о своей стране. Слушай внимательно, сейчас я буду рассказывать тебе о родственниках. У меня один брат — Дир. Он и его жена Кейси имеют троих детей. Двух мальчиков и девочку. Их зовут Брэндон, Люси и Джастин. Имя моего отца — Рой. Он недавно женился на Мод, бывшей каторжанке.

— Что такое каторжанка? — удивленно подняла брови Тиа.

— Каторжанка — это женщина, отбывающая срок не в тюрьме, а на каторге, — объяснил Бен.

— Твой отец женился на заключенной? — изумилась Тиа.

— Так же как и мой брат. А вот Робин женился на англичанке, недавно приехавшей в Австралию.

— Робин? Он тоже твой брат?

— Нет, но он мне как брат. Робин тоже бывший заключенный.

— Проклятие! Что, в Австралии живут одни заключенные?

— Придержи язык, Тиа, — строго проговорил Бен. — Там живут не только заключенные. В семье Пенрод таких нет. В Австралии много иммигрантов и продажных мальчишек и девчонок.

Тиа открыла рот, чтобы задать новый вопрос, но Бен ее опередил:

— Эти мальчишки и девчонки — сыновья и дочери бывших заключенных. Ты все поняла?

Тиа неуверенно кивнула. Голова ее шла кругом от избытка информации, которую, как ей казалось, она никогда не запомнит. Кроме того, Бен слишком ее запугал, и она никак не могла сосредоточиться. Гипнотизирующий взгляд его серых глаз был безжалостным, проницательным и завораживающим. Тиа никогда ке думала о мужчинах в романтическом плане, но, не будь Бен столь самонадеянным негодяем, она могла бы, пожалуй, относиться к нему не так агрессивно. Бен продолжал бубнить, объясняя Тиа разницу между природой Англии и Австралии. Но мысли его были далеко — он сосредоточил свое внимание на губах Тиа. Они были восхитительны — красные и слегка приоткрытые оттого, что она жадно впитывала каждое его слово. Он чуть не потерял нить своих рассуждений, когда она, высунув кончик языка, облизнула губы. С неохотой оторвавшись от их созерцания, он заглянул ей в глаза и был поражен их блеском, напоминавшим блеск драгоценных камней. «Как я мог принять ее за ребенка? — думал Бен. — Какую тайну она скрывает? Возможно, она не только карманница, но и шлюха».

— Достаточно, Бен! — внезапно закричала Тиа, зажимая уши. — Я не могу запомнить столько за один раз.

Бену понадобилось несколько секунд, чтобы понять, что говорит Тиа. Она заинтриговала его, возбудила, вызвала в нем интерес. Кто она? Мегера? Жертва? Шлюха? Воровка? Неужели ее прошлое столь отвратительно, что она не хочет вспоминать о нем?

— Что ты сказала?

— Я сказала, что на сегодня хватит. Я хочу немедленно вернуться в свою комнату.

В тот день, когда Тиа согласилась на предложение Бена, ей была отведена гостевая комната, в которой она с радостью поселилась. Опыт подсказывал ей, что мужчинам нельзя верить, а Бен Пенрод мужчина. Разве не бесчестно он поступает по отношению к семье Баттерсби, разыгрывая целый спектакль, чтобы избежать женитьбы? И хотя Бен пока не посягал на нее, она чувствовала себя неуверенно в его присутствии.

— У тебя осталось мало времени, чтобы запомнить всю информацию, которая поможет одурачить Баттерсби, — проговорил Бен, не желая ее отпускать.

Он не доверял Тиа. Она была кокетлива, как и все молодые женщины, которых он знал. Под ее взглядом ему становилось неуютно. Она смотрела на него так, словно пыталась соблазнить. От этих мыслей у него в паху появлялась знакомая боль. Но он не поддастся на дешевые трюки уличной проститутки, решил Бен, и. однако, не мог не думать о том, какое ощущение испытает, если глубоко войдет в ее тело. Она выглядит такой хрупкой, что вряд ли сможет его принять.

Проклятие! Он чуть не потерял над собой контроль. «Все женщины одинаковы, — уговаривал себя Бен. — Одни из них лучше, другие хуже, но у всех между ногами одно и то же».

— Извини, Бен, но с меня хватит, — повторила Тиа, поднимаясь со стула.

— Сядь, мы еще не закончили.

— Хватит! Я устала. У нас еще завтра будет целый день.

— А послезавтра суббота — день приема у Баттерсби. Я еще не описал тебе нашу ферму.

Не слушая его, Тиа направилась к двери, но Бен опередил ее и, схватив за руку, развернул лицом к себе. Она уперлась руками в его твердую грудь, а затем, чтобы не упасть, уцепилась за его плечи и неожиданно оказалась в его объятиях. Его руки сомкнулись вокруг нее, и она обмякла, почувствовав силу его желания. Потрясенная, Тиа чуть не задохнулась. Жизнь не подготовила ее к такому тесному слиянию двух тел. Она и представить не могла, что прикосновения мужчины могут быть столь чудесно возбуждающими. Она слышала биение его сердца и задавалась вопросом, почему и ее сердце бьется так сильно. Тепло, исходившее из глубин его серых глаз, гипнотизировало, и Тиа слишком поздно поняла, что ей грозит опасность. Будучи невинной, она никогда прежде не испытывала желания и не понимала, что оно может возникнуть от простого прикосновения. Интересно, все ли мужчины и женщины испытывают подобные чувства? Глядя в зелено-голубые глаза Тиа, Бен признался себе, что не стал бы возражать, если бы она его соблазнила. Он бы это только приветствовал. Ему хотелось убедиться, что перед ним не ангел, а существо из плоти и крови с присущими смертным потребностями и желаниями. Однако он ощущал в Тиа какую-то наивность, словно она провела жизнь вдали от мира и никогда не сталкивалась с пороками общества. Бен уже не мог предотвратить того, что должно было случиться, даже если бы от этого зависела его жизнь. Ее рот был таким манящим, таким соблазнительным, что устоять было невозможно. Из горла Тиа вырвался хриплый стон, когда его губы завладели ее губами, сначала ласково, затем все настойчивее очерчивая языком их нежные контуры. Тиа тонула в водовороте сжигавшего ее огня, задыхалась в обуревавших ее эмоциях. Ее никто прежде не целовал, даже… Никогда! Ее бросало то в жар, то в холод. Она испытывала чувство, которое ее смущало. Когда язык Бена проскользнул между ее зубами, чтобы ощутить медовую сладость ее рта, Тиа сжалась, уверенная, что он делает непозволительные вещи. Затем его руки начали осторожно путешествовать по запретным местам. Скользнув вниз по спине, его пальцы обхватили упругие округлости ее ягодиц, и она оказалась прижатой к твердому свидетельству его желания. Стон, сорвавшийся с губ Тиа, выражал протест и шок. Она была беззащитна в мощных объятиях Бена. Но когда его руки легли на ее грудь, Тиа взбунтовалась и стряхнула с себя чары, окутавшие ее сознание. Упершись в твердую стену его груди, она высвободилась и покачала головой, тем самым сообщая ему о своем нежелании. Она чувствовала — о Господи! — она чувствовала нечто такое, о существовании чего раньше не подозревала. Посмотрев на Бена и увидев его самодовольную улыбку, она рассвирепела:

— Проклятый идиот! Что, черт возьми, ты себе позволяешь?! Сколько раз можно повторять, что я не проститутка!

Бен продолжал улыбаться — его не так-то легко обмануть, ведь Тиа откровенно дала понять, что она весьма искушенная девица.

— Решила снова вернуться к языку трущоб? — язвительно осведомился он. — Почему ты так рассердилась? Ведь сначала тебе это очень понравилось. Кого ты намерена одурачить? Уверен, что ты не так уж неопытна в подобных делах, как пытаешься это показать. К чему же тогда этот спектакль?

Тиа побледнела. «Самонадеянный ублюдок!» — подумала она, глядя на его красивое лицо. Этот мужчина привык, что женщины падают в его объятия, стоит поманить их пальцем. Да будь она проклята, если пополнит список его побед! Ей даже стало жаль Кэролайн Баттерсби. Да и вообще любую женщину, имевшую несчастье попасться ему на глаза.

— Язык трущоб — это все, что ты заслуживаешь, — процедила Тиа сквозь зубы. — Я обещала помочь тебе одурачить Баттерсби, играя роль твоей жены, но не обещала согревать твою постель, играя роль дешевой шлюхи. Не забывай, что мы разыгрываем спектакль для публики. Как только ты перестанешь нуждаться в моих услугах, я навсегда исчезну из твоей жизни.

— Это будет не так уж скоро, — заверил Бен.

«Вот дьявол! — подумал он в бессильном гневе. — А ведь этой маленькой пройдохе удалось затронуть какую-то струнку в моем сердце». Видит Бог, он не хотел этого. Все произошло так неожиданно, что он не успел взять ситуацию под контроль. Уложить в постель маленькую ведьму — последняя в мире вещь, которую ему хотелось. То, что она так уютно чувствовала себя в его объятиях и поцелуи ее были столь сладкими, вовсе не означает, что он должен испытывать к ней какие-то чувства. Он мужчина со всеми присущими его полу потребностями, и его тело автоматически отреагировало на теплую женскую плоть. Развернувшись, Тиа выскочила из комнаты. Ее раскрасневшееся лицо и дрожь, пробегающая по телу, лучше всяких слов говорили о том, что Бен Пенрод представляет для нее опасность. Что, если он выяснит, кто она такая? Что предпримет, узнав о ней правду? «Глупости, — уговаривала она себя. — Ни один человек никогда не раскроет мою тайну». На следующий день, накануне приема у Баттерсби, Тиа и Бен снова встретились, чтобы в последний раз повторить то, что он упорно вдалбливал ей всю прошедшую неделю. Она сидела напротив него, скромно потупив глаза, пока он угрожающим тоном напоминал ей о недопустимости сквернословия. Тиа была непредсказуема, и Бен не мог предвидеть, когда она перейдет на язык, повергающий в ужас представителей высшего общества. Если такое случится, то Баттерсби тут же догадается, что она ему вовсе не жена.

— Слушай внимательно, Тиа, — терпеливо поучал он. — Постарайся говорить тихо и только тогда, когда в этом будет необходимость. Кроме того, молчи, особенно если почувствуешь, что начинаешь злиться. Одному Богу известно, что может вылететь из твоего рта.

— Слушаюсь, хозяин, — ответила Тиа голосом, полным сарказма, — Может, мне лучше притвориться глухонемой, чтобы не обидеть твоих надменных друзей?

Бен оценивающе посмотрел на нее, словно раздумывая над ее предложением. Спустя несколько секунд он покачал головой:

— Нет. Думаю, это не сработает. Баттерсби не дурак. Кэролайн — тоже. Все будет выглядеть слишком подозрительным, если я представлю им жену, которая не слышит и не говорит. Просто делай так, как я сказал, и все будет хорошо. Есть что-нибудь, в чем ты не очень уверена?

— Расскажи еще раз о том, как ты плыл из Австралии в Англию, — попросила Тиа. Море завораживало ее. Она не уставала слушать рассказы об этом путешествии и обо всем, что встречалось на его пути.

— Плавание заняло около шести месяцев и было весьма утомительным, — равнодушно произнес Бен в который раз.

— И когда здесь лето, в Новом Южном Уэльсе зима, — восторженно подхватила Тиа. — Как странно!

— В Австралии вообще много странного, — согласился с ней Бен. — Эта страна не похожа ни на какую другую. Там изобилие диких животных, о которых европейцы никогда и не слышали, и есть такие районы, где еще не ступала йога человека. Всего несколько лет назад люди покорили Голубые горы и двинулись на восток. Город Батхерст вырос прямо на глазах. Это произошло вскоре после того, как Робин с женой туда переехали. Самые большие овцеводческие пастбища расположены к западу от гор. Робин владеет одним из таких пастбищ.

— Разве ты не говорил, что Робин Флетчер был когда-то заключенным?

— Да. Его сослали за браконьерство, когда он был еще совсем молодым. Тебе понравиться его жена Кейт.

— А Кейси О’Кейн — жена Дира, — медленно повторила Тиа, чтобы получше запомнить этот факт. — Она тоже была заключенной. И твой отец женился на бывшей заключенной. Меня удивляет, что ты не продолжил семейную традицию.

— Я уже говорил тебе, что у меня нет намерения жениться, так что запрячь подальше свои грязные мысли о Кейси. Она прелесть и сделала Дира счастливым. Ее ошибочно обвинили в убийстве, но губернатор помиловал ее. Ей и Диру пришлось преодолеть много трудностей, прежде чем они смогли пожениться. Кейси леди до мозга костей. Я не очень хорошо знаю новую жену отца, но, по слухам, Мод прекрасно ему подходит.

Тиа молчала. Похоже, Бен очень любит свою семью и дорожит ею. Сколько женщин, подобных Кэролайн, отдавались ему в надежде стать его женой? Он относиться к тому типу мужчин, которые берут, ничего не давая взамен. Его многочисленные подружки наверняка страдают, когда он покидает их, даже не объяснив причину своего охлаждения. Бен Пенрод просто самоуверенное мерзкое животное и думает только о своих удовольствиях. Он ничем не лучше других…

— Что ты на меня так смотришь? — спросила Тиа.

— Я не устаю наблюдать перемены, которые произошли с грязным маленьким оборванцем, которого я привел в свой дом.

— Думай что хочешь, — буркнула Тиа. — Но что бы ты ни думал, я ровня твоим друзьям из общества.

Бен весело рассмеялся:

— Ты где-то научилась правильно говорить, но это еще ничего не значит. Возможно, тебя научил кто-то из твоих любовников. Если бы ты воспитывалась не на улице, то не стала бы залезать в мой карман. И не носила бы грязные лохмотья.

— Ты не имеешь права меня судить! — возмутилась Тиа. — Ты не имеешь ни малейшего представления, какой была моя жизнь и почему я оказалась на улице.

— Согласен, но мне хочется, чтобы ты опровергла мое представление о тебе, — ласково произнес Бен. — Почему бы не рассказать мне все? Может быть, я смогу чем-то помочь.

Он бросил ей вызов, который повис в воздухе, оставшись без ответа. Тиа плотно сжала губы и покраснела под его оскорбительным взглядом. Будь она проклята, если что-нибудь ему расскажет!

Бен фыркнул, увидев упрямое выражение лица Тиа и ее нежелание идти на откровенность. Ну и ладно. Есть вещи и поважнее. Если маленькая бродяжка не хочет поделиться с ним своей тайной, он это переживет. Как только она выполнит свою задачу, он навсегда с ней расстанется.

— Мне безразлично, что ты обо мне думаешь, — наконец сердито ответила Тиа. — Я просто хочу, чтобы этот маскарад поскорее закончился и я снова смогла жить своей жизнью.

— В трущобах?

— Мне там уютно. Мы закончили?

— Может быть, ты еще что-нибудь хотела бы знать об Австралии?

— От твоих рассказов у меня и так голова идет кругом.

— Бальные платья прибыли? — Тиа кивнула. — Надень завтра зелено-голубое. Я хочу, чтобы ты произвела на всех неизгладимое впечатление. Ты сумеешь сама сделать прическу.

— Постараюсь, — буркнула она. — Ты не будешь разочарован.

Тиа оправдала его надежды. Когда она появилась перед ним на следующий вечер, Бен застыл как громом пораженный. Он с нетерпением ожидал ее появления и налил себе уже вторую порцию бренди, когда почувствовал ее присутствие в комнате. Она стояла в дверях, приняв позу, которая должна была сразить его наповал. И она его сразила. Платье из тафты было почти того же зелено-голубого оттенка, что и ее глаза. Низкий вырез позволял видеть очертания безупречной груди. И как Бен ни пытался отвести взгляд, его глаза все время возвращались к нежным белым полушариям, выпиравшим из переливающейся материи. Наконец его взгляд опустился ниже, чтобы полюбоваться тонкой талией, округлыми бедрами и изящными туфельками. Она распустила свои золотистые волосы, подхватив их с боков черной ленточкой. Вместо украшений Тиа надела на шею ленточку под цвет платья. Она выглядела великолепно. Никому бы и в голову не пришло, что она девчонка с улицы, а не леди из высшего общества. Бен уже с трудом вспоминал оборвыша, пытавшегося украсть его кошелек.

— Ну? — спросила Тиа, изогнув красиво очерченную бровь. — Я сдала экзамен?

С трудом подавив похотливые мысли, Бен изобразил задумчивость, затем кивнул.

— Сойдет, — произнес он намеренно равнодушно. Ему не хотелось, чтобы Тиа поняла, как он потрясен. Несмотря на роскошное платье, она продолжала оставаться беспризорницей, друзьями которой были воры, карманники и проститутки. В дверях их ждал Дживерз с накидкой, отороченной мехом, которую Бен купил в минуту слабости, добавив к уже укомплектованному гардеробу Тиа. Ради того чтобы отделаться от Кэролайн, он готов был бросить к ногам Тиа все состояние. Конечно, он и раньше покупал женщинам подарки, и часто весьма дорогие, но в этих случаях наградой ему служила их страсть. А сейчас по какой-то непонятной причине он получал удовольствие, наблюдая, как Тиа сияет от счастья, примеряя новые наряды. Во многих отношениях она была еще ребенком, но ребенком, воспитанным улицей. Она могла быть грубой, вызывающей, упрямой, любила спорить — и в то же время чертовски красивой, обольстительной и желанной. Ее радовали простые вещи, но сама она не была простой. Бен решил, что ему и без того хватает проблем, чтобы еще разгадывать ее тайны, задавая вопросы, на которые она не желает отвечать. Он предполагал, что их ожидает небольшой прием, на который соберется не больше сорока гостей. Однако кареты стояли по обеим сторонам улицы, ведущей к огромному городскому особняку, и он тихо выругался, когда они с Тиа поднимались по широким каменным ступеням. Так как его собственное жилище располагалось неподалеку, а вечер был теплым, он предпочел идти в гости пешком. Это вполне устраивало Тиа, поскольку она просидела взаперти целую неделю и нуждалась в свежем воздухе. Но, увидев множество карет на подъездной аллее, ведущей к ярко освещенному дому, она почувствовала, что от страха сердце у нее затрепетало, и прежняя неуверенность вновь охватила ее. А что, если она не оправдает надежд Бена? Что, если ее вышвырнут на улицу или засадят в тюрьму как самозванку? Что, если кто-то узнает ее? Испуганная, она остановилась и стала вырываться из рук Бена, который, держа ее под локоть, вел вверх по ступеням.

— В чем дело, Тиа? Сейчас не время трусить. Все будет прекрасно, поверь мне.

— Я… я не могу. Я не могу войти туда и изображать ту, кем не являюсь. Почему я должна выставлять себя на посмешище, как уродец на ярмарке?

— Потому что я этого хочу, — отрезал Бен. — Потому что, если ты не войдешь туда и не убедишь всех, что ты моя жена, то больше никогда не увидишь дневного света. Тюрьма — ужасное место для женщины. Ты станешь жертвой первого же сексуального маньяка, который тебя там увидит. Если ты сейчас повернешь назад, я немедленно сдам тебя в руки властям.

Тиа посмотрела на Бена, и на ее лице появилось привычное упрямое выражение. Он уже не раз грозил тюрьмой, но она не хотела верить, что он действительно может ее туда отправить. Неужели он сдаст ее властям, если она взбунтуется? Несмотря на свои угрозы, он не производил впечатления человека, которому доставляет удовольствие наказывать женщину или причинять ей боль. Она давно поняла, что он распутник, человек, привыкший к поклонению женщин, но никогда не считала его жестоким. Вздернув подбородок, она решилась бросить ему вызов.

— Давай, зови полицию! Мне надоели твои намеки! Найди другую женщину, которая решит твою проблему, а я ухожу.

Ошеломленный, Бен смотрел, как Тиа развернулась и быстро зашагала по улице. Она решила его испытать? Неужели действительно уйдет, не выполнив своего обещания? Похоже, именно это она и сделает, так как успела уйти уже достаточно далеко. Злость придала ему силы, и он чуть ли не бегом бросился вдогонку. Он поймал ее, когда она уже сворачивала за угол. Схватив Тиа за руку, он развернул ее к себе лицом.

— Или ты идешь на прием к Баттерсби, или немедленно отправляешься в тюрьму. Что выбираешь? — прошипел он.

— Я не пойду на прием, — упрямо заявила Тиа.

— Ну что ж, — сказал Бен. Глаза его метали молнии, — Мне помнится, что всего минуту назад мы прошли мимо полицейского. Да вон он! — добавил он, разглядев фигуру в форме, маячившую в свете фонаря.

— Нет, подожди! — закричала, упираясь, Тиа. — Я передумала. — Ей совсем не хотелось провести в тюрьме ночь, а возможно, и всю оставшуюся жизнь.

— Никогда не спорь со мной, — процедил Бен, смерив ее холодным взглядом. — Идем, мы и так уже опоздали/

— Проклятый дурак, — пробормотала Тиа себе под нос. — Если бы твои мозги не находились в штанах, ты бы не влип в подобную историю. Мне все это не нравится, но так уж и быть, я тебе помогу.

Проклиная день, когда встретил эту мегеру, Бен закатил глаза к небу.

— Еще одно бранное слово, и я вымою с мылом твой поганый рот.

 

Глава 4

Тиа сжала зубы и позволила Бену отвести ее к особняку Баттерсби. Она смотрела на спутника с ненавистью, но благоразумно помалкивала. Чем скорее она пройдет через это суровое испытание, тем быстрее исчезнет в благословенной безвестности.

— Смотри, не подведи меня, — с угрозой произнес Бен, когда на его стук дверь открылась.

Судя по жужжанию голосов, доносившихся из глубины дома, прием был в полном разгаре.

Тиа в ответ безмятежно улыбнулась, но не сказала ни слова. Они проследовали в бальный зал, и, когда лакей громким голосом возвестил о прибытии мистера и миссис Бенджамин Пенрод, коленки Тиа задрожали. Может, все было бы не так уж страшно, если бы вдруг не наступила мертвая тишина и взоры всех гостей не обратились в их сторону, Тиа и в самом деле почувствовала себя уродцем на ярмарке и непременно убежала бы, если бы Бен не держал ее за руку.

— Помни: просто улыбайся и предоставь все разговоры мне, — прошептал он и улыбнулся, когда красивая брюнетка отошла от группы гостей и направилась прямо к ним.

Тиа чуть не упала в обморок при виде Кэролайн Баттерсби, которая остановилась перед ними.

— У меня не было уверенности, что вы придете, — пропела Кэролайн, окидывая Тиа оценивающим взглядом.

— Почему нет? — беззаботно улыбнулся Бен. — Тиа живет не так далеко, и я могу привезти ее в Лондон, когда она мне необходима.

— Наверное, так оно и есть, — сухо заметила Кэролайн. — Ты не хочешь представить мне свою жену?

Бен чуть не застонал, бросив тревожный взгляд на Тиа. Ему оставалось надеяться, что он достаточно ее запугал и она настолько благоразумна, что хорошо сыграет роль его жены, так как в противном случае ему повесят на шею женщину, которую он не любил. Лорд Баттерсби имел достаточно влиятельных друзей, чтобы обвенчать его с Кэролайн, усомнившись в том, что они с Тиа супруги.

— Моя дорогая, — обратился Бен к Тиа, — позволь представить тебе Кэролайн Баттерсби. Кэролайн и ее отец мои новые друзья, с которыми я познакомился б Лондоне. Кэролайн, это моя жена Тиа.

— Тиа… Какое интересное имя, — заметила Кэролайн, и в глазах ее вспыхнула злоба. — Вы давно женаты?

— Три года, — быстро ответил Бен, прежде чем Тиа успела открыть рот. — Мы вступили в брак незадолго перед отплытием из Австралии.

— Как интересно, — протянула Кэролайн, не скрывая недоверия. — У вас есть дети? — Этот вопрос адресовался непосредственно Тиа, но Бен снова ее опередил:

— Нет, детей у нас нет.

Кэролайн раздраженно посмотрела на него и сделала еще одну попытку:

— Тиа, вы родились в Австралии?

Прежде чем Бен или Тиа успели ответить, к ним присоединился лорд Баттерсби.

— Итак, это и есть ваша жена, которую вы прятали от своих друзей почти два года?

— Это Тиа, — проговорила Кэролайн голосом таким сладким, что внутри Тиа все заледенело. Неудивительно, что Бен не хочет на ней жениться. Она производила впечатление женщины требовательной, испорченной, умеющей манипулировать людьми.

Лорд Баттерсби внимательно посмотрел на девушку.

— Не встречал ли я вас где-то прежде? — спросил он холодным током. — Возможно, у мадам Лайлы?

Кто такая мадам Лайла? Тиа посмотрела на Бена, надеясь получить разъяснение, и вздрогнула, увидев, как его лицо исказила ярость.

Бен чуть не задохнулся. Мадам Лайла! Хозяйка самого известного в Лондоне борделя! Баттерсби мог бы отнестись к нему с большим уважением. Бену хватило ума не привести сюда проститутку, которая обслуживала половину мужчин в Лондоне.

— Сэр, вы переходите всякие границы, — процедил Бен, сдерживая бешенство. Он должен был дать понять, что его жену оскорбили. — Как вы могли заметить, моя жена даже не знает, кто такая мадам Лайла.

Баттерсби слегка смутился:

— Простите, миссис Пенрод, я не хотел вас обидеть. Мне просто трудно поверить, что ваш муж скрывал вас все это время. Особенно если учесть, что вы такая хорошенькая. Где вы познакомились со своим мужем? — спросил он с любопытством. Было совершенно очевидно, что Баттерсби не верит Бену.

— Я…

— Мы познакомились в Австралии, — опередил ее Бен. — Отец Тиа иммигрант.

Баттерсби нахмурился и обменялся многозначительным взглядом с дочерью. Затем, откашлявшись, он снова ринулся в атаку:

— Скажите, миссис Пенрод, где живут ваши родственники?

— Это дальние родственники, и живут они в маленьком городишке графства Кент, — не моргнув глазом ответил Бен. — Вы не можете их знать.

Тиа невольно восхитилась Беном — уж больно сообразительным он был.

— Твоя жена умеет говорить, или она немая? — с нескрываемым сарказмом спросила Кэролайн. — Я начинаю думать, что ты отрезал ей язык, чтобы она не могла отвечать на наши вопросы.

— Ничего подобного, — возмутился Бен. — Тиа вполне способна говорить. Просто она ужасно застенчива, и ей тяжело беседовать с незнакомыми людьми. Именно поэтому она решила жить у родственников. Она предпочитает такую жизнь, не правда ли, дорогая?

Он повернулся к Тиа, одарив ее такой любящей улыбкой, что его «жена» чуть было не захихикала. Тиа никогда не считала себя застенчивой.

— Вы что-то сказали? — спросила Кэролайн, заметив, что девушка пытается сдержать смех.

— Я… — «Господи, не дай мне рассмеяться!» — Я застенчивая… — подтвердила Тиа, опуская глаза, чтобы никто не заметил, что они искрятся смехом. — Мой муж сказал правду, я действительно предпочитаю молчать в присутствии незнакомых людей. Я так долго прожила в Австралии, что забыла, как нужно вести себя в лондонском обществе. Можно сказать, что я этого никогда и не знала, так как прожила большую часть своей жизни в провинции вместе с моими родителями, пока они не решили эмигрировать в Австралию.

— Как чудесно убедиться, что вы умеете говорить, — с усмешкой произнесла Кэролайн.

Она чувствовала, что во всей этой ситуации что-то не так, но пока не могла понять, что именно. Почему такая красавица, как Тиа, позволяет своему мужу волочиться за половиной женщин в Лондоне? Если они, конечно, муж и жена. В этом она пока еще не была уверена.

— Ваш муж не объяснил, почему вдруг так срочно вызвал вас в Лондон? — спросил Баттерсби.

Баттерсби не верил, что Бен женат, и его не беспокоило, что он может оскорбить кого-то, выясняя правду. Его дочь хотела получить Бена Пенрода, и она его получит, если окажется, что негодяй пытается ввести их в заблуждение.

— Зачем задавать подобные вопросы? — возмутился Бен. — Тиа меня любит и вполне доверяет.

— У вас, австралийцев, весьма своеобразное отношение к браку, — заметила Кэролайн. — Скажите, дорогая, вы одобряете образ жизни вашего мужа?

Тиа захотелось двинуть Кэролайн в нос. И она так и поступила бы, если бы не боялась ответных мер Бена. Она видела, что Кэролайн испытывает к нему сильное влечение. Что он за человек, если вызывает такое желание у женщин? Лично она с трудом выносила этого презренного хвастуна и отказывалась понимать, почему Кэролайн так хочет его заполучить. Имеется ли в этом мужчине что-то большее, чем приятная наружность? Правда, он был мужчиной до мозга костей, но так действовал ей на нервы, что она не могла дождаться, когда отделается от него навсегда.

— Вы слышали меня, Тиа?

— Что? Простите, что вы сказали?

— Я просто хотела узнать, одобряете ли вы интересы Бена, которые выходят за рамки брака? Если бы он был моим мужем, я бы определенно не разрешала ему… ну… вы понимаете, о чем я говорю?

— Боюсь, что нет, — промурлыкала Тиа. О, как она наслаждалась, видя смущение Бена и Кэролайн.

— Рассказать вам?

— Пожалуйста, расскажите.

Внезапно Бен начал кашлять и задыхаться. Его лицо сделалось красным, и он посмотрел на Тиа с неописуемым ужасом. Ему вовсе не хотелось, чтобы сейчас начали перечислять все его грехи — он и сам их знал. К тому же в зале стало так тихо, что он был уверен — все гости с интересом прислушиваются к их разговору. «Ну подожди, — в ярости думал Бен, — уж дома я отыграюсь!» Ведь он сто раз объяснял этой стерве, что она должна только улыбаться, предоставив ему отвечать на вопросы. Но похоже, пройдоха решила его уничтожить.

— Я уверен, — начал Бен, снова обретя дыхание, — что Тиа знает все, что ей полагается знать. Пожалуй мы пойдем.

— Нет! — вмешался Баттерсби. — Я настаиваю, что бы вы остались на обед. В конце концов, этот прием устроен в вашу честь.

— В таком случае мы с удовольствием останемся правда, дорогая? — с легкостью согласился Бен. Им вовсе не хотелось давать повод думать, что он что-то скрывает или нервничает.

— К… конечно, — согласилась Тиа, жалея, что согласилась на эту дурацкую авантюру.

Как ей удастся выдержать этот бесконечный обед, если она не обедала в благородной компании бог знает, сколько лет? У Бена не было времени научить ее, как следует вести себя за столом. Ей придется положиться, на интуицию и вспомнить то, чему ее учили в детстве. Однако Тиа не приняла в расчет, что Кэролайн будет постоянно ее изводить. Бен с облегчением вздохнул, когда Кэролайн и лорд Баттерсби, вспомнив о своих обязанностях, покинули их. Но вдруг он увидел, что Тиа сотрясает дрожь, и ему на какое-то мгновение даже стало ее жалко. Но потом он вспомнил, как она подстрекала Кэролайн. У нее достаточно причин для страха, так как, если их разоблачат из-за ее поганого языка, он, черт возьми, ее поколотит. Бросив украдкой взгляд в ее сторону, он чуть не задохнулся от возмущения: она дрожала вовсе не от страха. Тиа с трудом сдерживала смех. В какой-то степени он был вызван пережитым ею нервным напряжением, но в первую очередь ее забавляла анекдотичность ситуации. Бен Пенрод, лишь бы не жениться, был готов выдать за свою жену даже воровку и бродяжку. Ну разве это не смешно — так ввести в заблуждение благородное светское общество?

— Тебе весело, а я готов тебя задушить, — прошипел Беи. Под угрозой была его дальнейшая жизнь, а маленькая бродяжка, которую он вытащил из лондонских трущоб, воспринимала все происходящее как веселую шутку. — Если ты не убедишь всех, что ты моя жена, то не успеешь оглянуться, как окажешься в Ньюгейтской тюрьме.

В это время к ним подошли мужчина и женщина:

— Бен Пенрод, почему вы прятали от нас такое восхитительное создание?

Бен почувствовал, как внутри у него все перевернулось. Было совершенно очевидно, что вечер еще далек от завершения и придется поговорить с каждым из гостей. Он должен был догадаться, что маленькая ведьма не справится и выставит его не в лучшем свете. Но дело сделано, и теперь уж ничего не изменишь.

— Перси, как я счастлив снова увидеться с тобой! — воскликнул Бен с радостной улыбкой на лице. — И с вами тоже, леди Фенмор.

Фенморы были близкими знакомыми Бена и часто приглашали его на семейные обеды и вечеринки. Представляя им Тиа, он замер в страхе, не зная, что сорвется с ее языка. К его великому облегчению, оча правильно сделала все, что полагается в таких случаях.

— Не могу поверить, что Бен мог утаить от нас такое важное событие, как женитьба, — проговорила леди Фенмор с упреком. — Несносный мальчишка, почему вы решили держать Тиа вдали от лондонского общества? Она очаровательна, Бен.

— Я предпочитаю, чтобы моя личная жизнь была личной, — спокойно ответил Бен. — К тому же, как вы успели заметить, Тиа очаровательная и неиспорченная, и я бы хотел, чтобы она такой и осталась.

Очаровательная и неиспорченная? Тиа чуть не фыркнула, но сдержалась, заметив вопросительный взгляд; Фенморов и предупреждающий — Бена.

— Вы хотите что-то сказать, дорогая? — спросил Перси.

— Нет, нет, — пролепетала Тиа. — Просто у меня першит в горле.

— Я не виню вашего мужа, что он держит вас в провинции, но сейчас, когда он представил вас обществу, осмелюсь утверждать, что вас засыплют приглашениям!

— Мой муж прав, — согласилась леди Фенмор. — На следующей неделе у меня будет небольшой прием, v я хочу, чтобы вы оба на нем присутствовали. Я пришлю вам приглашения.

Прежде чем Бен и Тиа успели отказаться, Фенморы ушли, и их место заняла другая пара, которой очень хотелось познакомиться с Тиа и тоже вручить им приглашения. К тому времени, как всех позвали в столовую, Тиа уже еле дышала. Она устала улыбаться, ее тошнило от комплиментов и от неустанной бдительности Бена. Он так боялся, что она сделает или скажет что-нибудь не то, что в конце концов она почувствовала себя куклой на веревочке.

— Видишь, как все легко идет, когда ты не раскрываешь рта, — прошептал Бен, направляясь с ней в столовую. — Ты можешь быть очаровательной, стоит лишь захотеть. Никто даже не подозревает, что ты маленькая бродяжка, которую я подобрал на улице.

Тиа застыла на месте, окинув Бена гневным взглядом.

— Проклятие! До чего же ты неблагодарный ублюдок!

Бен вспыхнул и посмотрел вокруг, чтобы убедиться, что их никто не слышит. На его счастье, большинство гостей были уже в столовой. Он крепко стиснул руку Тиа.

— Говори тише! Ты хочешь, чтобы все подумали, что я женился на потаскушке? Я выходец из богатой семьи с крепкими связями в Англии и не могу позволить, чтобы наше имя втоптали в грязь. Мой дедушка был графом, и Дир, если бы захотел, унаследовал его титул. Твой поганый язык здесь совершенно неуместен.

— Я далека от того, чтобы шокировать твоих светских друзей, — ответила Тиа. Сейчас она говорила как леди. — Я просто хочу быть такой, какая есть. Чего нельзя сказать о тебе. Ты пытаешься выдать себя за кого-то другого. А на самом деле ты бесчестный, лживый, мерзкий ублюдок. Однако в твое оправдание должна заметить, что не виню тебя за нежелание жениться на Кэролайн. Эта женщина ведьма. — Посмотрев на Бена из-под длинных золотистых ресниц, она мило улыбнулась.

Бен побледнел, Господи, с кем он связался! Настоящая леди будет держать свое мнение при себе. Прежде чем затевать эту авантюру, он должен был сто раз подумать, кого приглашать на роль жены. Тиа была порождением улицы, и какие бы знания он ни вложил в ее голову, она так и останется уличной девчонкой. Один из любовников научил ее правильной речи, но, к несчастью, не сумел внушить хотя бы малейшее представление о том, что такое быть леди. Самое лучшее, что он может сейчас сделать, это как можно скорее уйти, оставив для Кэролайн и ее отца записку с извинениями.

— Почему вы тянете время? Обед не может начаться без почетных гостей.

Бен чуть не застонал, когда Кэролайн взяла их под руки, отрезав таким образом все пути к отступлению.

— Я посажу вас по разные стороны от меня, чтобы мы могли поближе познакомиться. — Кэролайн явно наслаждалась смущением Бена.

Интуиция подсказывала ей, что Бен не женат и эта женщина не имеет к нему никакого отношения. Она решила любым способом выяснить правду. Всему Лондону было известно об отвращении Бена к браку. Не Кэролайн была не из тех. кто легко сдается, и давно поставила перед собой цель стать его женой. Немногие из мужчин могли сравниться с ним по красоте и опытности в постели, и она хотела навечно заполучить его для себя. Кроме того, он был достаточно богат, чтобы удовлетворять ее капризы и не вызвать возражений со стороны ее отца. Тиа охватила паника, когда она села за стол и увидела перед собой многочисленные вилки, ножи, ложки и тарелки. Но она не могла подвести Бена, а потому заставила себя успокоиться, еще раз оглядела столовые приборы и, к своему удивлению, обнаружила, что прекрасно помнит, для чего предназначен каждый предмет. Она покосилась на Бена и отметила, что он смотрит на нее с мрачным предчувствием. Он, должно быть, заметил ее замешательство и сейчас боялся, что ее неуклюжесть раскроет их маленький обман. Бену даже в голову не пришло, что он должен научить женщину, когда и какую вилку использовать и куда положить салфетку. Когда гостей обнесли первым блюдом и Тиа взяла именно ту вилку, какая полагалась в данном случае, Бек вздохнул с облегчением. Он не знал, как ей удалось сориентироваться, но мысленно ее похвалил. Несмотря на свои недостатки, сейчас она выглядела настоящей аристократкой. Если будет держать рот на замке, то, может быть, все закончится благополучно. Еда была изысканной, и Тиа не задумывалась, что ест больше, чем обычно позволяют себе леди, пока Кэролайн ехидно не заметила:

— То, как вы едите, наводит на мысль, что муж вас не кормит. Возможно, это и так, потому что вы очень тощая. Если вы будете и дальше так есть, то скоро станете похожей на корову.

Рука Тиа с ростбифом застыла на полпути ко рту. В последние три года ей редко удавалось наедаться досыта, а потому, когда она видела перед собой пищу, она жадно набрасывалась на нее, не думая о последствиях. Не так-то просто отделаться от старых привычек. Она чувствовала на себе взгляд Бена, который наверняка слышал слова Кэролайн, но вместо того, чтобы принять к сведению ее замечание и обратить внимание на нахмурившегося Бена, Тиа спокойно положила кусок ростбифа в рот, не торопясь его прожевала и проглотила. И только после этого удостоила Кэролайн ответом, от которого Бен чуть не подавился:

— В последнее время у меня, знаете ли, очень здоровый аппетит. Возможно, я жду прибавления. Ну разве это не чудесно?

Повернувшись к Бену, она одарила его столь загадочной улыбкой, что он долго не мог прийти в себя. А в это время со всех сторон посыпались поздравления по поводу столь радостного события. Тиа правильно истолковала испепеляющий взгляд, которым Бен ее наградил. Она никак на него не отреагировала, но пришла в восторг от замешательства Кэролайн.

— Замечательно, — выдавила из себя хозяйка дома, — но я никак не могу понять, когда это могло случиться? Насколько мне известно, Бен два года не покидал Лондон. Скажу больше, последние полгода он от меня почти не отходил, а по вашему виду не скажешь, что у вас большой срок беременности.

Проклятие! Эта сука нагло заявляет при всех о своей связи с Беном. Тиа сдерживалась из последних сил, чтобы не взорваться. Ну, как она может держать рот на замке, если ей бросают вызов?

— Но конечно, нельзя ожидать, чтобы такая красавица, как вы, долго томилась по своему мужу, когда вокруг полно мужчин, которые только и мечтают составить компанию одинокой женщине, — проворковала Кэролайн.

Ее заявление повергло в шок всех сидевших за столом.

— Кэролайн! — рявкнул Бен, заметив грозный блеск в глазах Тиа и зная по опыту, что за этим может последовать. — Ты зашла слишком далеко! Ты без конца оскорбляешь мою жену. — Бен вскочил. — Идем, Тиа, мы здесь не останемся.

Но Тиа не могла уйти молча, хотя и видела, как боится ее реакции Бен. Уж если за столом и присутствует шлюха, так это именно Кэролайн.

— Я не уйду, пока не скажу твоей потаскушке, что я о ней думаю. Проклятие! Она смеет обвинять меня в измене, в то время как ты вот уже несколько месяцев открыто имеешь ее. Мне следовало бы выцарапать ей глаза, но я слишком леди для этого.

Произнеся эту яркую речь, Тиа выскочила из-за стола и вихрем вылетела из столовой. Бен смотрел ей вслед, с трудом сдерживая бешенство. Но очень скоро комичность ситуации вытеснила ярость, и он решил успокоить Кэролайн, сидевшую с вытянутым лицом. Его душил смех, однако он не мог позволить себе расслабиться до тех пор, пока ему не удастся убедить Баттерсби, что он и Тиа действительно супруги.

— Пожалуйста, извини мою жену, Кэролайн. Австралийки по своей натуре откровенны и привыкли высказывать все, что у них на уме. Ты должна признать, что сама весь вечер провоцировала ее и заслужила такую отповедь.

— Я даже представить не могла, что леди может выражаться столь вульгарно, — фыркнула Кэролайн.

Она не понимала, что заставило Бена жениться на этой грубой и невоспитанной женщине. Неудивительно, что он ее прячет. Должно быть, у нее несметное приданое, если она смогла заполучить такого мужчину, как Бен. Сейчас она даже испытывала к нему глубокую жалость, что, однако, не уменьшило ее решимости женить его на себе.

— Мне жаль, что тебе пришлось стать жертвой взрывного характера Тиа, но меня не покидает чувство, что ты это заслужила.

Несколько человек дружно кивнули, соглашаясь. Многие уже испытали на себе насмешки Кэролайн и считали поведение Тиа вполне оправданным, хотя ее злая тирада шокировала всех присутствующих. Австралийцев здесь считали дикарями, а потому лондонцы не требовали от них слишком многого.

— Я советую тебе отослать эту маленькую беспризорницу обратно в ее деревню, — высокомерно заявила Кэролайн.

Серые глаза Бена потемнели от гнева. Одно дело, когда он называл Тиа беспризорницей, и совсем другое, когда это делал кто-то другой. А тем более Кэролайн Баттерсби. Благородство, которое никогда не было свойственно его натуре, внезапно взыграло в нем, и ему захотелось защитить Тиа и тот образ жизни, который она вела, так как наверняка ни одна молодая женщина не выбрала бы для себя такое существование, если бы ее не вынудили обстоятельства.

— Возможно, я и отошлю Тиа обратно, — проговорил он зловещим тоном, — а сейчас прошу извинить — я должен найти ее и отвезти домой.

К досаде Бена, лорд Баттерсби последовал за ним к двери.

— У меня странное ощущение, что вы пытаетесь нас одурачить, Пенрод. Вы намеренно скрывали факт вашей женитьбы от общества — если, конечно, вы действительно женаты. Мне не нравится, как вы вели себя с Кэролайн, и если я выясню, что вы не женаты, то вы узнаете, каким жестоким я могу быть.

Бен не мог тратить время на дискуссии и выбежал из дома, чтобы догнать Тиа. Возможно, он нажил себе врага, но тут уж ничего не поделаешь. Никто и ничто не заставит его жениться на Кэролайн Баттерсби. Или на ком-нибудь еще, раз уж разговор зашел о браке. Тиа выбежала из особняка Баттерсби, словно за ней гнался сам дьявол, и, мчась по улице, думала о том, что сделает с ней Бен, если поймает. У нее с собой было немного денег, их вполне могло хватить на то, чтобы умаслить Одноглазую Берту, которая устроит ей хорошую взбучку за то, что она сбежала. Тиа нуждалась в поддержке Берты, если хотела вернуться в тот мир, в котором прожила три года. И тут она вспомнила, что на ней женская одежда, которая доставит ей массу хлопот и неприятностей там, куда она направлялась. Она почти три года носила одежду мальчика, чтобы не быть узнанной. Внезапно ей пришла в голову мысль стянуть мальчишескую одежду с какой-нибудь веревки с бельем. Отлично понимая, куда направилась Тиа, Бен мчался по темным аллеям и улицам, ведущим в лондонские трущобы, и вскоре догнал ее. Его руки крепко обхватили Тиа за талию.

— Тебе от меня не убежать! — выпалил он.

— Как… как ты узнал, где меня искать? — изумленно спросила Тиа.

— Элементарно. Нетрудно догадаться, что ты решила вернуться в трущобы. Возможно, стоит бросить тебя на произвол судьбы?

— Как хочешь, — пожала плечами Тиа. — Я сделала все, что ты просил.

— Не совсем. Ты мне еще нужна.

— Куда?

— Домой, Улица не место для выяснения отношений, а лорд Баттерсби не дурак. Если ты неожиданно исчезнешь, он сразу заподозрит, что мы водим его за нос, и начнет наводить справки.

— Я никуда не пойду, ты, тупоголовый осел! — закричала Тиа, упираясь, когда Бен, схватив за руку, потянул ее за собой. Но ей не хватило силенок, и вскоре она уже бежала за Беном, шагавшим широкими шагами.

Стиснув зубы, Бен молча шел вперед. Он привык к тому, что, когда злость распирала ее, она начинала ругаться. Что можно ожидать от девчонки, выросшей на улицах Лондона и вынужденной защищаться от всяких мерзавцев, населявших трущобы? Надо отдать ей должное, она умудрилась сохранить достоинство, побывав в руках многих мужчин. И Бен не понимал, как ей это удалось при том, что она торговала своим телом, чтобы не умереть с голоду. Тиа удивилась, обнаружив, что они находятся недалеко от жилища Бена. Покинув особняк Баттерсби, она помчалась вперед изо всех сил, но Бен оказался проворнее. Втащив Тиа в дом, он захлопнул дверь с такой силой, что она чуть не слетела с петель. Похоже, Дживерз знал, когда его присутствие нежелательно, и против обыкновения не вышел им навстречу. Сдерживая ярость, Бен потащил Тиа вверх по лестнице, втолкнул в свою комнату и не смог отказать себе в удовольствии громко хлопнуть и этой дверью тоже. Они стояли друг против друга разъяренные. Глаза их метали молнии.

— Как ты посмела в таком тоне разговаривать с Кэролайн? — сердито спросил Бен. — Ты знала, как много поставлено на карту, однако, не задумываясь, рискнула своей и моей свободой.

— Ты паршивый идиот, Бен Пенрод. Мне плевать на твои нравоучения, но я не позволю этой ведьме меня оскорблять! И меня удивляет, что ты спишь с такой барракудой, как она!

— Это совсем нетрудно, — холодно произнес Бен. — Кэролайн красивая женщина, а мне нравятся красавицы. К сожалению, случилось так, что я расслабился в поэтому попал в затруднительное положение. Но ты поможешь мне выбраться из него.

— Ни черта подобного! — возмутилась Тиа.

Бен возвел глаза к потолку. Будь он умнее, не стал бы догонять эту маленькую ведьму и навсегда избавился бы от нее. Но по какой-то необъяснимой причине эта мысль вызвала в нем смутное беспокойство.

— Подумай, Тиа, как это будет выглядеть, если ты исчезнешь так же внезапно, как и появилась? Тебе придется потерпеть еще немного, пока я не введу тебя в обществе.

— Что значит «немного»?

— Не знаю. Возможно, до тех пор, пока мне не удастся убедить лорда Баттерсби, что я не пытаюсь его обмануть. В любом случае со мной безопаснее. Какое будущее ждет тебя на улице? Я отпущу тебя, как только мы доиграем этот спектакль.

— Обещаешь? — спросила Тиа, которой неожиданно понравилась идея провести время в его компании.

— Ты мне нужна, — нежно проговорил Бен и склонился к ее лицу.

Неискушенная в мужских ласках, Тиа завороженно смотрела на рот Бена, неумолимо приближавшийся к ее губам.

 

Глава 5

Бен впился в губы Тиа со страстью, которая не оставила места нежности, с такой силой, что все тело обдало жаром. Ощущение было столь необычным, что она растерялась, не зная, как себя вести. Но жар, от которого забурлила ее кровь, вытеснил все мысли, и она покорно расслабилась в его объятиях. Он крепко прижимался к ней, давая возможность почувствовать твердость его плоти и нежную радость объятий. Его пальцы захватили ее соски и играли с ними, пока розовые бутоны не затвердели и не наполнились сладкой болью. Тиа приоткрыла губы, чтобы впустить в рот его язык. Только сейчас, впервые в жизни, она почувствовала себя женщиной. Бен был потрясен. Он знал, что Тиа опытная женщина, но не ожидал от нее такой необузданной страсти. Он не мог вспомнить, когда так сильно хотел женщину. Конечно, она хитрая маленькая шлюха и воровка, но теперь это не имело значения. Временами она казалась по-детски наивной, неискушенной, но чаще демонстрировала мудрость женщины, выросшей на улице и познавшей много мужчин. Она не была похожа на тех женщин, с которыми он имел дело, в ней была какая-то тайна, которую Бен решил разгадать. Кто научил ее вести себя как леди? Где она набралась хороших манер? Все это он узнает со временем. А пока… Бен целовал Тиа и удивлялся, как мог принять ее за мальчика. Она была нежной, женственной и прекрасной как ангел. Когда молчала. Ее рот был создан для поцелуев, а не для разговоров. И хотя он убедился, что она может говорить правильно и с удивительным чувством собственного достоинства, проблема заключалась в том, что он не мог предвидеть, что вылетит из ее рта в следующую минуту. Покоряясь, горячим рукам Бена, Тиа вдруг подумала о том, что, возможно, он проделывает те же вещи с другими женщинами и ему безразлично, какую держать в объятиях. Эта мысль отрезвила ее, и она, упершись руками в широкую грудь Бена, с силой оттолкнула его. Бен нахмурился, озадаченный ее поведением. Что плохого он сделал? Чем ей не угодил? Может, она считает его неопытным любовником, который не знает, что нравится женщине? Если это так, то он готов доказать, что никто не сравнится с ним в искусстве любви.

— В чем дело? Ты боишься, что я не доставлю тебе удовольствия? Обещаю, ты не будешь разочарована.

— Проклятие! Ты самодовольный осел, Бен Пенрод! Неужели ты не в силах понять своим дурацким умом, что я ничего от тебя не хочу?

— Тебе меня не одурачить, — лениво процедил Бен. — Ты чертовски хорошо изобразила, что хочешь меня.

— Мне трудно было поступить иначе, — призналась она. — Ты застал меня врасплох, но теперь я всегда буду начеку.

— Посмотрим, — загадочно протянул он. — У тебя было так много любовников, что еще один уже ничего не изменит.

Для Тиа его слова стали последней каплей. Она набросилась на Бена, как разъяренная кошка, и двинула его кулаком в глаз. Бен взвыл от неожиданности и боли. Его рука машинально взметнулась вверх, и от мощного удара Тиа рухнула на кровать, проклиная его на чем свет стоит. Поняв, что он сделал, Бен ужаснулся. Никогда в жизни он не бил женщин и не собирался делать этого и сейчас, хотя, надо признаться, постоянное сквернословие Тиа и ее непредсказуемые поступки выводили его из себя.

— Я сделал тебе больно? — испуганно спросил Бен.

— Проклятый болван! Нашел с кем драться…

Тиа приложила руку к покрасневшей щеке. Она получала от Одноглазой Берты оплеухи и посильнее, но никак не ожидала подобного от Бена. Она отвернулась, надув губы, всем своим видом давая понять, что не заслужила подобного обращения.

— Прости, дорогая. Позволь мне посмотреть, куда я тебя ударил.

Взглянув на него сквозь прищуренные веки, Тиа внезапно начала хихикать. Красивое лицо Бена было отчетливо видно в свете лампы, и Тиа с восторгом увидела, что под его глазом уже расплывается синяк. Она была маленькой, но у нее хватило сил, чтобы нанести ощутимый удар такому здоровяку, как Бен Пенрод.

— Что, черт возьми, тебя так рассмешило? Хихиканье Тиа сменилось веселым смехом.

— Посмотри на себя в зеркало.

Бен послушно обернулся. Да, красавцем его трудно назвать. Он сердито посмотрел на Тиа, и вдруг до него дошла вся комичность ситуации. Он неуверенно улыбнулся, а затем разразился громким хохотом.

— Мне будет чертовски трудно объяснить появление синяка, — проговорил он сквозь смех. — Кто поверит, что такая крошка, как ты, смогла подбить мне глаз? — Внезапно он стал серьезным. — Похоже, жизнь у тебя была нелегкой.

Мысль, что Тиа приходится сражаться с разными подонками в борьбе за существование, отдалась в сердце Бена болью. Он пока не понимал, каким образом ей удавалось медленно, но верно сметать барьеры, которые он воздвиг, чтобы защитить свою жизнь от вторжения извне.

— Я умею за себя постоять, — гордо заявила Тиа. Она все еще лежала на кровати, куда свалилась после удара Бена, и, когда попыталась подняться, он снова толкнул ее на кровать и сел рядом.

— Мне кажется, Тиа, пора уже рассказать все. Я специально не задавал тебе вопросов, так как видел, что ты не хочешь говорить о своей жизни. Но сейчас весьма подходящий момент. Кто ты, Тиа? Почему живешь среди воров и опустошаешь чужие карманы, чтобы заработать себе на пропитание?

— Извини, Бен, — помолчав, сказала она. — Для тебя моя жизнь не имеет никакого значения, и тебе нет необходимости о ней знать. Когда я выполню свою часть сделки, я исчезну, и ты никогда больше меня не увидишь.

«Вот этого я и боюсь», — подумал Бен.

— Скажи мне только одно: ты всегда жила на улице? Или у тебя где-то есть семья, которая беспокоится о тебе?

— Никакой семьи! Никого, — упрямо мотнула головой Тиа.

— Ты не ответила на мой первый вопрос.

— Я не порождение улицы, — заявила она. — Когда-то у меня действительно была семья, но сейчас никого нет. Никого! Пожалуйста, не изводи меня. Я сказала все, что могла. — Тиа умоляюще посмотрела на Бена, и он понял, что больше от нее ничего не добьется.

— Хорошо, сегодня я воздержусь от вопросов, но рано или поздно все равно узнаю правду.

— Правда часто обманчива, — загадочно проговорила Тиа. — Пожалуйста, уходи, Бен. Встреча с твоими друзьями и роль твоей жены очень меня утомили.

— Сначала пообещай, что ты перестанешь сквернословить в присутствии моих друзей.

— Кэролайн этого заслуживает, — буркнула Тиа.

— И тем не менее я не хочу, чтобы люди говорили, будто я женился на вульгарной девице. Тебе надо научиться сдерживать эмоции.

— В твоем предупреждении нет необходимости. Я не собираюсь оставаться здесь надолго, мы скоро расстанемся.

— Я не позволю тебе уйти, во всяком случае, не сейчас. — Следующие слова он произнес так тихо, что Тиа едва расслышала их: — Ты мне нужна.

Проникновенный взгляд серых глаз и эти слова заставили сердце Тиа сильнее застучать в груди. Господи, что с ней происходит? Стоит ему посмотреть на нее, и она начинает краснеть. Она чувствует себя так, словно Бен проникает через воздвигнутую ею стену и видит, что творится у нее в душе. Что он за человек? Высокомерный и самонадеянный. Такой рослый, красивый, и в нем так много мужского, что она не может ему доверять. Он нуждается в ней?.. Она должна поскорее сбежать от него, иначе… уступит. Он склонился к ней так близко, что она ощутила его запах, слегка пряный, мускусный, запах настоящего мужчины. Она втянула его глубоко в себя, чтобы навсегда запомнить этот будоражащий аромат и потом, когда вернется на улицы Лондона, вспоминать его в часы тоски и одиночества.

— Тиа.

— Угу?

— Я хочу заняться с тобой любовью.

— Что?! — Тиа даже подпрыгнула на кровати.

— Тиа, позволь мне любить тебя. Эта мысль не покидает меня с тех пор, как я узнал, что ты женщина. Я доставлю тебе больше удовольствия, чем любой из твоих любовников.

Тиа с трудом сдержалась, чтобы не сказать «да!». О, как ей хотелось подчиниться ему, хоть раз в жизни насладиться его нежностью, прежде чем она вернется к жестокой реальности уличной жизни. Кроме того, несмотря на внушительную фигуру Бена и его постоянные угрозы, она инстинктивно чувствовала, что он ее не обидит. В то же время она понимала, что, отдавшись человеку, который не испытывает к ней никаких чувсть и которым движет обычный мужской эгоизм, лишь ус ложнит себе жизнь. А этого она допустить не могла. Хватаясь за последнюю соломинку, которая была г ее распоряжении, она закричала:

— Я тебе не шлюха! У нас не было уговора переспать Я согласилась изобразить твою жену, а не удовлетворять твою похоть. Тебе что, недостаточно Кэролайн?

— Перестань кричать, как безмозглая ослица! — рявкнул Бен и остановил ее злую тираду единственным проверенным способом. Его рот прижался к ее губам, и в Тиа моментально вспыхнули все те чувства, которые она безуспешно пыталась в себе подавить.

Бен и сам не ожидал, что Тиа вызовет в нем внезапную, почти болезненную страсть. Даже когда она скандалила, его неодолимо влекло к ней. Она приводила его в ярость, огорчала, злила и — помоги ему Господь! — восхищала. Ему отчаянно хотелось ее любить, чувствовать себя в ней, проникать в нее снова и снова, пока он не насытится ею. Ему хотелось подарить ей такое наслаждение, какого она не испытывала никогда в жизни. С губ Тиа сорвался стон, и она обмякла в его руках, сделалась податливой, как тряпичная кукла. Она всегда знала о его необычайной силе, но сейчас эта сила была неистовой и нежной, и это отталкивало и одновременно влекло к нему. Только теперь она наконец поняла, почему Кэролайн так хочет его заполучить. Внезапно поцелуи Бена стали спокойнее — он почувствовал ее покорность, и это доставило ему ни с чем не сравнимое удовольствие. Она лежала под ним тихая и податливая, и он начал медленно, очень медленно, ее раздевать. Его ошибка заключалась в том, что он недооценил непреклонную решимость Тиа никогда не позволять мужчине использовать себя. Однажды ей удалось предотвратить подобную ситуацию, и она не пожертвует своей девственностью, чтобы ублажить негодяя в шкуре джентльмена.

— Убери от меня свои поганые руки!

— Что?

— То, что слышал. Я не собираюсь раздвигать ноги, тем более ради такого похотливого дьявола, как ты!

Тиа намеренно говорила вульгарно и грубо, надеясь умерить его пыл. Он действительно умерил пыл, но совсем по другой причине.

— А для кого ты раздвигаешь ноги? — гневно спросил Бен. Мысль о том, что Тиа позволяет другим мужчинам себя любить, почему-то привела его в бешенство.

— Это не твое поганое дело, — ответила Тиа и очаровательно улыбнулась.

Бен почувствовал, как у него пропадает всякое желание. Впрочем, одно желание все же осталось — немедленно задушить эту маленькую стерву. Резко откатившись от нее, Бен вскочил.

— Иди спать, Тиа. На сегодня хватит. Если ты сейчас не уйдешь, я или изнасилую тебя, или изобью, а ты мне еще понадобишься, — проговорил Бен, и глаза его при этом горели опасным блеском.

Только выскочив за дверь, Тиа перевела дух. На следующий день пришло приглашение от Фенморов, сразу за ним посыпались приглашения от других гостей Баттерсби. Когда Бен сообщил, что им придется ездить с визитами, Тиа возмутилась:

— Как долго будет продолжаться этот фарс?

— Он закончится не раньше, чем Баттерсби убедится, что я не могу жениться на его дочери.

— Это не ответ. Я хочу уехать сейчас.

— Почему? Разве тебе плохо со мной? Твоя жизнь здесь гораздо лучше той, к которой ты привыкла. Может, есть какая-то причина, из-за которой ты хочешь уйти?

От этого вопроса сердце Тиа защемило. Она боялась привязаться к нему. Это было слишком опасно, причем не только для нее, но и для него. Любое чувство сопряжено с болью. Даже простая дружба может обернуться разочарованием. Что же касается любви, она была для Тиа запретным плодом.

Тиа задала встречный вопрос:

— Почему ты хочешь, чтобы я осталась? У нас с тобой нет будущего.

Бена обуревало желание, и если внутренний голос начинал нашептывать о каких-то запретах, он безжалостно приказывал ему замолчать.

— Ты мне нужна, — произнес он тоном, не допускающим возражений. И ушел, оставив девушку размышлять о его упорном нежелании отпускать ее.

Тиа очень не хотелось идти с Беном на прием к Фенморам, но пришлось покориться, потому что сбежать от него она не могла. На ночь он запер ее в комнате, а днем поручил Дживерзу следить за ней. Конечно, она сумела бы легко ускользнуть от верного слуги, но какое-то странное чувство не позволяло ей совершить побег до тех пор, пока она не выполнит свою часть сделки. Кроме того, каждый день, проведенный в доме Бена, был днем, когда она не голодала, не угождала Одноглазой Берте и не отбивалась от приставаний отвратительных извращенцев, которые любили юных мальчиков почти так же сильно, как женщин.

И вот наконец они сели в карету.

— Веди себя прилично, — предупредил Бен, а затем всю дорогу молчал,

В этот вечер Тиа была безукоризненна. Она улыбалась и говорила только тогда, когда ее спрашивали. По всей вероятности, она сумела понравиться друзьям Бена, так как большинство из них простили ей грубые слова в адрес Кэролайн Баттерсби, Большую роль сыграл в этом и тот факт, что Кэролайн предпочла не появляться на приеме у Фенморов. Но двумя вечерами позже вместе с родителями пришла к Патерсонам.

— Я вижу, вы оправились от своего недомогания, — заметила Кэролайн, внимательно оглядывая Тиа.

Тиа не поняла, кому было адресовано это замечание, но решила вызвать огонь на себя:

— У меня не было недомогания. Просто мне не понравилась компания. — Она собиралась развить свою мысль, но Бен толкнул ее локтем в бок, давая понять, что следует придержать язык.

— Папа хочет поговорить с тобой, Бен, — проворковала Кэролайн. — Я отведу тебя к нему.

Бен нахмурился, размышляя, что этому старому прохиндею от него нужно. Наконец нехотя кивнул и шагнул к Кэролайн. Тиа последовала за ним.

— Только Бен, — сухо процедила Кэролайн, Тиа хотела возразить, но Бен ее остановил:

— Жди меня здесь. Я скоро вернусь.

Не решаясь, что-либо предпринять, Тиа нашла уединенный уголок и устроилась там. Ожидание вылилось в долгие беспокойные минуты, и Тиа уже начала удивляться, о чем лорд Баттерсби может так долго говорить с Беном. По прошествии сорока пяти минут она занервничала. И тут увидела лорда Баттерсби, беседующего с друзьями. Ее охватила паника. Где Бен? Неужели с ним что-то случилось? Вдруг ее озарило: лорд Баттерсби не собирался говорить с Беном! Это происки Кэролайн. Она хотела побыть с ним наедине и под благовидным предлогом увела от «жены». Тиа не могла решить, идти ли искать Бена или лучше оставить его в нежных объятиях бывшей любовницы. Ио какая-то неведомая сила заставила ее покинуть уютный уголок и отправиться на поиски. Кэролайн привела любовника в пустую комнату на первом этаже. Ему и в голову не пришло, что никакой встречи с лордом Баттерсби не будет, пока он не очутился в комнате и не увидел стоящую в углу огромную кровать. Резко повернувшись, он вопросительно посмотрел на Кэролайн.

— Что все это значит?

— Я хочу с тобой поговорить.

— Я тебе уже все сказал. Нам было хорошо вместе, но сейчас все кончено. Может, я и не образцовый муж, но я женат, и ты не можешь на меня претендовать.

— Папа пользуется значительным влиянием, и, если ты захочешь, суд быстро тебя разведет.

— Я не хочу разводиться, — твердо заявил Бен. — Тиа вполне меня устраивает. — Неожиданно Бен понял, в какую опасную ситуацию завлекла его бывшая любовница.

— Она еще ребенок, — насмешливо протянула Кэролайн. — Ты женат три года, значит, тогда ей было не больше пятнадцати или шестнадцати лет. А я и не знала, что ты любишь детей.

— Тиа на самом деле гораздо старше.

— Займись со мной любовью, Бен, в память о наших встречах, — потребовала Кэролайн. Она считала, что если ей удастся снова затащить его в постель, он поймет, что потерял, и бросит молодую жену.

— Извини, как-нибудь в другой раз. — Бен шагнул к двери.

— Посмотри на меня!

Бен услышал звук рвущейся материи и повернулся к Кэролайн. Платье ее было разорвано до пупка, и через прореху виднелись роскошные груди.

— Если ты сейчас не займешься со мной любовью, я закричу и, когда сюда придут, заявлю, что ты хотел меня изнасиловать. Подумай о последствиях. Подумай о пересудах и о том пятне, которое ляжет на твою семью. Я прошу не так уж много, всего лишь, чтобы ты меня любил.

Ум Бена работал с бешеной скоростью. У него не было желания заниматься любовью с этой интриганкой, но он также не хотел, чтобы его имя смешали с грязью. Австралия не так уж далеко от Англии, чтобы слух о его безумном поступке не достиг ушей родственников. Дир убьет брата, узнав, что его обвиняют в изнасиловании, если, конечно, отец не убьет его раньше. А Бен вовсе не собирался оставаться в Англии навсегда. Австралия его дом, и он обязательно вернется туда, только сначала вдоволь насладится веселой старушкой Англией. Паника, охватившая Бена, подсказала ему мудрое решение.

— Ну что ж, Каро, заниматься с тобой любовью мне всегда доставляло огромное удовольствие, — проговорил он с легкой усмешкой. — Раздевайся.

Кэролайн взвизгнула от восторга и стала срывать с себя одежду. Затем, обнаженная, растянулась на кровати и поманила к себе Бена. Никто из них не знал, что Тиа, обеспокоенная долгим отсутствием «мужа», отправилась его искать. Заглядывая во все комнаты, она наконец добралась до той, где находились любовники. Она прислушалась к голосам, раздававшимся за дверью, затем осторожно повернула ручку и заглянула внутрь. Ее глаза широко распахнулись, когда она увидела на кровати совершенно голую Кэролайн и склонившегося над ней Бена. Тихо закрыв дверь, она побрела обратно. Если бы она задержалась хоть на минуту, то услышала бы веселый смех Бена и его заявление, что он уходит, поскольку больше не желает иметь с Кэролайн никаких дел. Она может сколько угодно кричать, что ее насилуют, но ей будет трудно убедить в этом людей, поскольку самого насильника с ней рядом не будет. Бен нашел Тиа там, где оставил. Он извинился за долгое отсутствие, но не стал вдаваться в подробности. Предложил ей вернуться домой, и Тиа не возражала. Он не заметил, что она тиха и молчалива, так как все еще злился, вспоминая наглое поведение Кэролайн. Бен вспомнил о присутствии Тиа, когда они уже подъезжали к дому.

— Спасибо, дорогая.

— За что? — Тиа была рада, что он не приставал к ней с расспросами и она смогла обдумать план дальнейших действий.

— За то, что была сегодня безупречна. Ты произвела на всех прекрасное впечатление.

Тиа уже открыла рот, чтобы сказать очередную гадость, но вдруг карета, в которой они ехали, остановилась. Бен высунулся из окна, чтобы узнать у кучера, что случилось. В этот момент дверца распахнулась, и его бесцеремонно вытащили наружу.

— Какого черта! Это что, ограбление?

Двое мужчин молча замахнулись на него дубинками. Кучер уже лежал на земле.

— Нам нужна женщина! — рявкнул один из нападавших, делая знак второму вытащить Тиа из кареты.

— Оставьте ее в покое. Она не представляет для вас никакой ценности! — заявил Бен. — Возьмите все из моих карманов и идите своей дорогой.

Его слова не произвели на разбойников никакого впечатления. Тем временем Тиа обрушила на головы похитителей такие угрозы и ругательства, которые бы не смогла произнести ни одна леди.

— Ты слышишь, что она говорит, Кребс? Уверен, что это совершенно не та женщина. Она ругается как извозчик.

— Получишь пинком под зад, если не заткнешься! Ты помнишь приказ?

— Тогда займись этой важной птицей, а я займусь ею. Это были его последние слова. Когда он потащил сопротивляющуюся Тиа к ожидавшей их карете, то случайно задел Бена, который только и ждал удобного момента. По привычке, укоренившейся еще в Австралии, Бен никогда не выходил из дома без оружия. Вот и сейчас за голенищем сапога у него был спрятан нож, и он, не теряя ни секунды, выхватил его, когда разбойник нечаянно его толкнул. Негодяй, тащивший Тиа, вдруг обнаружил, что ее вырвали из его рук, а в следующую секунду почувствовал, как нож повернулся у него в животе. Он упал, обливаясь кровью.

— Возвращайся в карету, Тиа! — закричал Бен, сосредоточив внимание на втором похитителе.

Второй мужчина, хоть и был ростом с Бена, оказался трусом и решил не испытывать судьбу. Его напарник лежал на земле мертвым или умирающим, и ему не хотелось разделить его участь. Если богатый человек, заплативший ему, захочет отомстить, он всегда успеет скрыться в трущобах Лондона, и его никогда там не найдут. Он повернулся и побежал. Будь Бен один, он непременно погнался бы за негодяем. Но с ним была Тиа, и следовало позаботиться о ее безопасности. Бен помог кучеру подняться и втолкнул в карету вместе с Тиа. Затем уселся на козлы и погнал лошадей. Тиа очень испугалась и забилась в угол кареты, сжавшись в комочек. Судя по всему, те двое хотели похитить именно ее, и Бен мог расстаться с жизнью, если бы предусмотрительно не захватил с собой нож. А вдруг в следующий раз удача ему изменит? Теперь Тиа знала, что ей делать. Следующего раза быть не должно. Они подъехали к дому, и Бен, несмотря на протесты Тиа, взял ее на руки и донес до двери спальни.

— С тобой все в порядке? Эти негодяи не причинили тебе вреда?

— Я прекрасно себя чувствую. Спасибо.

— На этот раз одним «спасибо» ты не отделаешься. Я хочу получить ответы на свои вопросы, и прямо сейчас. Эти мужчины не были ворами. Им нужна была ты. Почему, Тиа? Что они хотели от тебя?

 

Глава 6

— Я… не знаю, почему кому-то захотелось меня похитить, — пожала плечами Тиа. Она не осмеливалась смотреть на Бена, боясь, что он распознает ложь, которую она пыталась выдать за правду.

— Я не верю тебе. Ты попала в беду? Я не смогу помочь, если ты не расскажешь мне все.

— Никто не может мне помочь, — тихо проговорила Тиа. — Кроме того, я не знаю, что эти мужчины от меня хотели.

— Тиа, посмотри на меня!

Бен приподнял ее лицо и заглянул в глаза. Их взгляды скрестились в молчаливой борьбе, и вдруг между ними пробежала искра и возникло какое-то мощное, готовое выплеснуться наружу чувство. Тиа ощущала его желание, видела огонь в серых глазах, и что-то внутри ее ответило на этот порыв и разлилось по телу нежным теплом. Склонив голову, он завладел ее ртом, намереваясь продлить поцелуй как можно дольше, и был немало озадачен, когда ее губы раскрылись ему навстречу. Искра страсти, вспыхнувшая в ней, разгоралась в пламя, к не было такой силы, которая могла бы его погасить. Прервав поцелуй. Бек с любопытством посмотрел на Тиа. Что такого в этой хрупкой вспыльчивой девушке, из-за чего он теряет голову, стоит ему лишь дотронуться до нее? Она была красивой, что правда, то правда, но не менее прекрасны были и дюжины других женщин, которых он познал. Временами она была бессовестной лгуньей, пользовалась языком трущоб, но иногда, когда он меньше всего ожидал этого, вела себя скромно, как подобает леди. Ее окутывала какая-то тайна, однако она не желала рассказывать, и он знал только то, что она зарабатывает на жизнь, опустошая чужие карманы. А чем еще — известно одному Богу. Она могла выкинуть любой фортель, но сейчас это не имело значения. Он ее хочет, и это главное.

— Позволь мне заняться с тобой любовью, — простонал Бен, прижимая ее к себе и давая почувствовать твердость своей плоти, — Ты ведь хочешь меня так же сильно, как я тебя.

— Нет… Я не хочу… Я никогда не занималась этим раньше.

Губы Бена изогнулись в недоверчивой улыбке.

— Не надо врать, дорогая. Я знаю, что ты собой представляешь, и мне нет до этого никакого дела. Я и сам не без греха.

«Стоит ли так уж оберегать свою девственность?» — мрачно подумала Тиа. Бен уже все для себя решил и сейчас абсолютно не склонен выслушивать ее признания. Что плохого в том, чтобы один раз в жизни ощутить себя любимой и желанной, а потом навсегда исчезнуть в дебрях трущоб, где ее никогда не найдут?

Приняв молчание Тиа за согласие, Бен подхватил ее на руки и понес к кровати.

— Ты не пожалеешь, моя дорогая. Я сделаю тебя счастливее, чем любой другой из мужчин, которых ты знала до меня.

Его руки проникли под ее платье и начали нежно гладить бедра. Ее ноги были длинными и стройными, и он восхищенно смотрел на них. Он смотрел на них так, словно впервые в жизни видел женские ноги, хотя на самом деле повидал их предостаточно, но никогда он не любовался такими прекрасными ножками, как у Тиа. Снимая с нее туфли и чулки, он трепетал, как зеленый юнец, которому предстояло впервые познать женщину. Затем он снял с нее платье и нижнее белье.

Обнаженная и потому уязвимая, Тиа попыталась прикрыть грудь руками, но Бен развел их в стороны:

— Не надо прятать их от меня. Я хочу видеть тебя всю. Ты такая красивая. Твои груди само совершенство. Неужели никто раньше не говорил тебе, как ты прекрасна?

— Я… нет… никто, — бормотала Тиа, охваченная такой страстью, что едва могла говорить.

— Тогда мужчины, с которыми ты раньше спала, просто дураки. — Внезапно лицо Бена сделалось жестким. — Скольким мужчинам ты показывала свое тело, Тиа? Тебе наверняка часто приходилось обнажаться.

Тиа чуть не разревелась от обиды.

— Проклятие! Почему надо обязательно все испортить, Бен? — Она толкнула его в грудь, но он навалился на нее всем телом, придавив к постели.

— Это не имеет никакого значения, моя дорогая. Черт возьми, я едва сдерживаю себя.

Он стал покрывать ее поцелуями, шепча при этом, как сильно он в ней нуждается, как ему хочется поскорее войти в нее и погрузиться все глубже, пока его семя не извергнется в нее и она не закричит от сладострастного восторга. Он вскочил, стал нетерпеливо срывать с себя одежду и вскоре предстал перед ней обнаженным во всей своей мужской красоте. Глаза Тиа расширились, когда она увидела его сильное гибкое тело и жгуты мускулов, пересекающих его грудь. Его бедра были узкими, а ноги сильными и крепкими, как дубы. Его плоть была такой большой и толстой от возбуждения, что она снова и снова бросала на нее испуганный взгляд.

— Надеюсь, он тебе нравится? — спросил Бен, слегка усмехнувшись.

Тиа постаралась подавить в себе страх. Если он войдет в нее, то непременно разорвет на две половинки, о чем она ему тут же и сообщила. Ответом ей послужил громкий смех.

— Я еще никогда не разрывал никого надвое. Ты, конечно, очень маленькая, но, уверяю тебя, женщины испытывают боль только в первый раз. А так как у тебя это уже не первый раз, ты получишь массу удовольствия.

Он снова лег на нее — мужская плоть на женскую — и стал неистово целовать. Сжав пальцами соски, он раздвинул ее губы, и его язык слился с ее языком. Просунув руку между их телами, он стал ласкать ее лоно, пока с губ Тиа не сорвался стон. Приподняв ей бедра, он медленно вошел в нее, и ее тело наполнилось болью. Тиа заплакала, не в силах выдержать этой боли. Беи эгоистичный, как все мужчины, решил, что она плачет от счастья.

— Успокойся, дорогая. Я постараюсь продлить это, наслаждение как можно дольше.

— О Господи, мне больно, — рыдала Тиа, старая, выбраться из-под него, но он продолжал продвигаться вперед, крепко сжимая ее в объятиях.

— Я знаю, что он у меня большой, но расслабься, и ты получишь удовольствие.

Прикусив губу, Тиа постаралась сдержать рыдания. Если бы знать заранее, что будет так больно, она никогда бы не позволила Бену к ней приблизиться. Неужели женщинам может это нравиться?

— Остановись! — закричала она.

— Я не могу.

— Ты меня убиваешь.

Внезапно Бен остановился. Не может быть! Его плоть уперлась в ее девственность.

— Тиа, посмотри на меня. Почему ты мне ничего не сказала?

— Я говорила тебе, проклятый ублюдок, но ты не желал меня слушать. Теперь ты оставишь меня в покое?

— Нет.

Он входил в нее все глубже и глубже. Тиа чувствовала, как нежная перегородка растягивалась под его ударами. Она выплакала все скопившиеся слезы. Крепко держа Тиа в объятиях, Бен пытался ее успокоить, нежно целовал, гладил по волосам, осторожно проникая внутрь. Острая боль медленно уходила, уступая место легкому пощипыванию.

— Я искренне сожалею, дорогая. Сожалею не потому, что стал первым, а потому, что причинил тебе боль. Господи, ты такая маленькая! Ты чувствуешь меня как никогда в своей жизни я не испытывал такого наслаждения… Приподнимись, дорогая, — попросил он.

Тиа повиновалась, и он, обхватив руками ее бедра, стал подталкивать ее навстречу своим толчкам. Тиа застонала, почувствовав его глубоко в себе. Черты его лица исказились, словно от боли, дыхание стало хриплым и тяжелым. Он уже почти достиг пика, но сдерживал себя, чтобы доставить ей побольше удовольствия. И вдруг что-то случилось с Тиа. Там, где болело, стало легко и приятно, а потом ее тело наполнилось сладкой негой. Она даже закричала от этого невыносимого наслаждения. Древний инстинкт подсказал ей дальнейшие действия, и она стала неистово помогать Бену, приглашая его излить на нее всю накопившуюся страсть, требуя от него все, что он обещал ей. И Бен с радостью шел ей навстречу, пока не услышал ее крик и не почувствовал, как она обмякла под ним. Конец был похож на взрыв. Ее тело задрожало, затем разлетелось на тысячи крошечных блестящих искр, когда она взмыла в неисследованный мир сексуального восторга. Откинув голову, Бен закричал, и она почувствовала, как его влага изверглась в ее лоно.

— Тиа…

— Угу? — Она не могла говорить: волны страсти все еще сотрясали ее.

— Тебе было очень больно? — Бен лежал рядом, смущенно глядя на нее.

— Сначала. Но позже… я никогда не испытывала такого восторга.

— Маленькая моя девочка, — умилился Бен, удивленный ее откровенностью.

Тиа покраснела до корней волос.

— Кто бы мог подумать… Мне кажется, теперь ты можешь мне все рассказать.

— Меня утомляет однообразие твоих интересов.

— Ты самая невыносимая женщина из всех, кого я знал.

Бен откатился от нее и встал с кровати. Она смотрела, как он подошел к умывальнику, налил в таз воду и, вернувшись, раздвинул ей ноги и стал смывать следы их любви. Тиа завороженно наблюдала за его действиями. Вода в тазу порозовела, и Тиа, нахмурившись, вопросительно взглянула на Бена.

— Это твоя девственная кровь, — объяснил он. Покончив с мытьем, он растянулся рядом с ней. Он понимал, что должен дать ей время прийти в себя, что она наверняка не слишком хорошо себя чувствует, не он снова хотел ее, и это пугало его и удивляло. Он поцеловал ее, затем, спустившись ниже, стал ласкать язы ком ее соски, пока она не затрепетала.

— Я еще не насытился тобой, Тиа. Ты околдовала меня. Когда его губы прикоснулись к чувствительному месту между ее ног, Тиа чуть не подпрыгнула.

— Бен! — в ужасе закричала она, вырываясь из его рук. Бен нежно гладил ее живот. Она была невероятно привлекательной. Исходившая от нее сексуальная сила сводила его с ума, и он готов был любить ее всеми возможными способами, какими мужчина любит женщину. Но она была новичком в любви, поэтому он решил дать ей передышку, постепенно обучая ее этому искусству. Тиа с облегчением вздохнула, когда Бен отказался от своих попыток. Ее смущало, что она не ответила на его порыв, так как чувство, которое она испытала, было настолько фантастическим, что она мечтала испытывать его вечно. Но она прошла трудный путь и знала, что ничего вечного не бывает. Мужчины лживы, само надеянны, деспотичны и грубы. Все, включая и Бена Пенрода. Если она отдала ему свое тело, это еще не значит, что он завладел ее душой. Ни один мужчина не будет ею владеть, а уж тем более…

— Уходи, Бен. Это не должно повториться.

— Но это повторится, и прямо сейчас.

Его поцелуй поначалу был нежным, медленным, ласковым. Его лицо было тяжелым от страсти, глаза потемнели. Но в них было что-то еще, кроме страсти, что-то такое, чего Тиа не могла определить. Затем, тихо застонав, он лег на нее, вдавив в матрас, коленом раздвинул ей ноги и, запустив руку во влажные глубины, стал осторожно ее ласкать. Тиа задыхалась и кричала, содрогаясь от наслаждения. Наконец сильным толчком он вошел в нее, и она замерла, ожидая боли. Но боли больше не было. Только одно наслаждение. Наслаждение нарастало, захлестывая ее, и она начала извиваться под ним, льнуть к нему, выкрикивая его имя. Бен, возбужденный ее реакцией, ускорил темп, и вскоре они одновременно достигли пика страсти.

— Не могу поверить, что ты никогда не занималась этим прежде, уж очень хорошо ты все делаешь. Твое тело создано для страсти.

Тиа покраснела и уже хотела обругать его, но Бен ее опередил:

— Не надо ничего говорить. Я не вынесу, если с твоих сладких губ сорвется язык улицы.

— Откуда ты знаешь, что я собиралась сказать?

— Я уже привык к выражениям, недостойным леди, которые вылетают из твоего рта.

— Полагаю, ты знаешь, все, что имеет отношение к леди, — ехидно проговорила Тиа.

— Можешь не сомневаться, — самодовольно ухмыльнулся Бен.

— Я не считаю Кэролайн Баттерсби леди.

— Каро избалована и иногда ведет себя, как последняя сука, но никто не будет оспаривать тот факт, но она леди.

— Если уж она леди, то почему ты так упорно хочешь на ней жениться?

— Дело не в Каро. Просто я принадлежу к тому типу мужчин, которые не женятся. В моей жизни еще ни когда не было большой любви, и у меня нет острой нужды обзаводиться наследником. Мой брат Дир уже подарил нашему отцу троих внуков. Жениться — это для идиотов, которые не могут придумать ничего получше. К тому же из меня выйдет отвратительный муж.

— В этом я абсолютно с тобой согласна, — сонно пробормотала Тиа.

Бен не мог удержаться от улыбки, услышав ее слова. Он завороженно смотрел на ее отяжелевшие веки медленно опускающиеся на такие красивые, напоминающие драгоценные камни глаза, на то, как она постепенно погружается в сон. Он знал, что измучил Тиа. Плохо, что он не мог сказать того же о себе. Он испытывал такой прилив сил, какого не знал никогда в жизни. Он мог бы любить Тиа всю ночь напролет, возрождаясь, каждый раз после того, как извергал в нее свое семя. Обычно ему хватало одного или двух раз, но что то в этой девушке было такое, что он ощущал себя по истине неутомимым любовником. Проклятие! Мысли, подобные этим, до добра не доведут. Решив разобраться в своих впечатлениях, которые у него накопились за два года в Лондоне, Бен придвинулся к Тиа и заключил ее в объятия. Тиа, вздохнув, прижалась к нему и заснула крепким сном. Когда она проснулась, сияло солнце, а Бена не было рядом. Тиа лежала в постели, набираясь храбрости. Ее мучил голод, но она постаралась не обращать на это внимания, боясь встретиться с Беном после событий прошлой ночи. Она не знала, что можно ожидать от него. Посмеется ли он над ней за то, что она так легко ему поддалась? Иди высмеет за то, что она оказалась девственницей? Она оставалась в комнате, сколько могла выдержать, но вскоре голод погнал ее в столовую. Бен уже был там. Он выглядел чрезвычайно довольным и на удивление свежим. Их взгляды встретились, и страсть, горячая, дикая, волной прокатилась по ее телу. Он криво усмехнулся, и сердце Тиа ушло в пятки.

— Надеюсь, ты выспалась?

Чувствуя, как сильно бьется сердце, она кивнула.

— Надеюсь, ты проголодалась. Я заказал специальный ленч.

Тиа снова кивнула.

— Ты на меня сердишься?

— Нет… не очень.

— Приятно слышать. — По его виду можно было сказать, что он действительно рад, что она не сердится. — Обещаю хорошо обходиться с тобой. Ты не пожалеешь. Перед тем как вернуться в Австралию, я позабочусь о тебе, и тебе не придется воровать, зарабатывая себе на жизнь.

— Что?!

Неужели Бен думает, что она именно этого хочет от него?

— Я хочу, чтобы ты была моей любовницей, пока я буду жить в Лондоне. Кроме того, ты, как жена, должна жить в моем доме.

— Нет, — оскорбленно вздернула подбородок Тиа.

— Ты отказываешься? — удивился Бен, явно не ожидая такого ответа.

— Конечно. Я никогда не принадлежала ни одному: мужчине и не собираюсь менять своих привычек. Едва ли можно позавидовать моей жизни, но, по крайней мере, я свободна.

— Черт возьми, Тиа, ты только выиграешь, став моей любовницей! — закричал Беи, швыряя на стол салфетку.

— Ты так считаешь? Этот разговор меня раздражает, и, кроме того, я умираю с голоду.

Наполнив тарелку, Тиа спокойно приступила к еде, но правда заключалась в том, что она не была такой: спокойной, какой хотела казаться. Ее сердце сильно колотилось в груди, а мечты о том, чтобы каждую ночь засыпать в объятиях Бена, не давали ей покоя. Но она не должна думать об этом. У них с Беном нет будущего и никогда не будет. И не только потому, что он решительно настроен против брака, но главное, ее собственная ситуация не позволяла ей мечтать о нормальной жизни, которой живут большинство женщин. Любые отношения с Беном могут привести к трагедии. Бен стремительно поднялся — лицо его было искажено от злости. Он пытался понять, почему сама мысль о том, что Тиа уйдет от него, вызывала в нем ярость. Ему было необходимо иметь ее около себя все то время, пока он будет оставаться в Лондоне. Он уже представил ее всем как свою жену и не сможет объяснить, почему она вдруг исчезла. Да поможет ему Бог, он снова хотел ее!

— Ты никуда не уйдешь, Тиа, и давай поставим на этом точку. Сегодня вечером мы идем на прием к Фишерам. Надень белое атласное платье. — С этими словами он вышел из столовой.

Тиа была покорной и молчаливой, когда вечером они с Беном отправились на прием. Несмотря на все его доводы, она знала, что скоро им предстоит разлука. Оставаться с ним становилось опасно, так как рано или поздно ее разоблачат. Шпионы уже напали на ее след, и это только вопрос времени, когда ее вернут туда, откуда она убежала три года назад. Вечер был приятным, Бен внимательным, хотя и озадаченным ее странным поведением. Он был бы потрясен, узнав, какая борьба происходит в душе Тиа. Ей безумно хотелось быть рядом с Беном до тех пор, пока он нуждается в ней, быть его любовницей и делить с ним любовь, которую он предлагает. Нет… не любовь… только не это. Но ведь она может сделать вид. Она никогда не испытывала тех чувств, которые разбудил в ней Бен, и не знала, что такое экстаз, пока он не научил ее любви. Как трудно отказаться от нее, если знаешь, что другой никогда не будет. Но именно в этом заключается причина, по которой она должна уйти. Она не смеет отдавать свое сердце этому любимому развратнику. Когда Бен предложил ей удалиться с приема, Тиа охотно согласилась. Ее губы болели от бесконечных улыбок, и она чувствовала себя разбитой после бурной ночи. На этот раз они доехали без приключений, хотя Бен был настороже и расслабился, только когда карета подкатила к дому. Он помог Тиа выйти из кареты и повернулся к кучеру. Дожидаясь Бена, Тиа отсутствующим взглядом оглядела пустынную улицу. Краешком глаза она заметила какое-то движение за деревьями и посмотрела в ту сторону. К своему ужасу, она увидела двух мужчин, скрывавшихся в тени. Заметив, что она смотрит в их сторону, незнакомцы растворились в ночи, и Тиа почему-то сразу подумала, что они следили за ней. С трудом переведя дыхание, она поспешила к дому. Расплатившись с кучером. Бен последовал за ней. Он открыл дверь, и она быстро прошмыгнула внутрь.

— Поднимайся наверх. Через минуту я присоединюсь к тебе. — Бен многозначительно посмотрел на нее. С задумчивым видом он следил, как она поднимается по лестнице. Он едва сдерживал себя, чтобы не броситься за ней, опрокинуть на кровать и занятье любовью. Но, разговаривая с кучером, он кое-что заметил, и это кое-что требовало разъяснений. Если он и ошибся, за ними следили, и он подозревал, что один из следивших был тот, кто вместе с напарником напал на ник предыдущей ночью. Тиа была в опасности, и, что бы снасти, он должен заставить ее говорить. Тиа вошла в комнату неровной, шатающейся походкой, в волнении думая только о том, что следует как можно быстрее покинуть дом Бена. Она может потерять свою свободу, а Бен из-за нее — свою жизнь. Если по ее вине с ним что-то случится, она никогда себе этого не простит. Дверь распахнулась, и в комнату вошел Бен. Они смотрели друг на друга бесконечно долго, и наконец он заговорил:

— Ты видела кого-нибудь около дома, когда вышла из кареты?

Тиа не знала, что ответить. Если она скажет «да», Бен будет допрашивать ее до тех пор, пока она не выложит всю правду. А она не может этого сделать. Он не должен знать о ней ничего.

— Нет, я никого не видела.

— Ты уверена?

— Конечно. Зачем мне, врать?

— Действительно, зачем?

Бен расстегнул пуговицы на рубашке и вытащил ее из панталон.

— Что ты делаешь?

— Раздеваюсь, чтобы лечь спать.

— Это не твоя спальня.

— Ошибаешься. Здесь все принадлежит мне, включая тебя.

— Не думаю, чтобы это была хорошая идея, — проворчала Тиа, решив сменить тактику.

— Идея просто чудесная. — Он продолжал раздеваться. Тиа от изумления потеряла дар речи. Но, взяв себя в руки, она снова заговорила:

— Я сегодня слишком устала. Мне этого не хочется.

— Именно этого ты и хочешь, — упрямо заявил Бен. — Тебе помочь раздеться?

— Нет… да… О Господи, я сама не знаю, чего хочу.

— Тиа, перестань сопротивляться. Я хочу заняться с тобой любовью. Я только об этом и думаю с того самого момента, как ушел от тебя сегодня утром.

… — Почему? Уверена, что есть другие, более опытные женщины, готовые разделить с тобой постель.

— Будь я проклят, если знаю, почему так сильно хочу именно тебя! Я даже не пытаюсь анализировать это.

Он стоял перед ней обнаженный, выставляя напоказ свое безупречное тело. Наконец не торопясь подошел к ней и, положив руки ей на плечи, привлек к своей широкой груди. Его губы нетерпеливо прижались к ее губам. На этот раз Тиа решила не поддаваться, чтобы не потерять присутствия духа и не остаться с ним. Она начала вырываться из его объятий, но Бен, держа ее одной рукой, второй срывал с нее одежду. Ему нравились ее сопротивление и покорность. Непредсказуемость. Ему нравилось в ней все. Даже то, что она делала вид, будто не хочет его. В конце концов, какое ему дело до того, что она хочет или не хочет, ведь она мгновенно загорается, стоит ему к ней прикоснуться. Тиа пыталась не замечать тепло, растекающееся по ее телу, и бурлящую в жилах кровь, но желание было слишком сильным, и она сдалась на милость победителя. Через мгновение Бен уже растянулся на кровати, посадил Тиа сверху и вошел в нее. Тиа начала двигаться в одном ритме с ним, стремясь навстречу его толчкам, чтобы достичь мучительного наслаждения. Не в силах сдержать накопившуюся страсть, Бен очень скоро довел их обоих до вершины. Он закричал, когда его семя излилось в нее, и услышал в ответ свое имя, сорвавшееся с ее губ, словно дуновение летнего ветерка. Тиа решила покинуть Бена немедленно, пока с ним не случилось какого-нибудь несчастья. Когда на следующее утро он ушел из дома, она подумала, что лучшего момента нельзя и придумать, чтобы незаметно исчезнуть из его жизни. Она выполнила навязанную им роль и теперь должна уйти, чтобы не осложнять ему жизнь. Ведь о том, где она находится, узнал человек, от которого она сбежала три года назад, а значит, жизнь ее и Бена подвергается постоянной опасности. Но Тиа не могла уйти из дома в женском наряде, и потому ей пришлось перерыть все шкафы Бена в поисках подходящей одежды. К сожалению, все его костюмы были слишком велики для нее, и она начала размышлять, как ей выйти из затруднительного положения, Может быть, обратиться к Дживерзу? Нет, верный слуга что-нибудь заподозрит и доложит хозяину. И вдруг она сообразила, что на чердаке наверняка стоят сундуки со старой одеждой. Она поднялась на пыльный чердак, и здесь удача ей улыбнулась: в одном из сундуков она нашла сюртук и панталоны, которые носил Бен, когда был ребенком. Эти вещи давно вышли из моды, но вполне подходили для ее цели. Там же она обнаружила рубашку и несколько шапок и, примерив, выбрала ту, которую можно было натянуть на уши, спрятав под ней длинные волосы. Когда через некоторое время она спустилась с чердака, даже Бен ее не узнал бы. Прежде чем выскользнуть из дома, она зашла в кабинет и, пошарив в письменном столе, нащупала несколько монет. Бен знал, что она воровка, поэтому ее поступок его не удивит. Кроме того, Одноглазая Берта изобьет ее, если она не принесет денег, чтобы компенсировать свое долгое отсутствие. Тиа взяла из стола только половину денег. Но, подойдя к двери, она, подумав, вернулась и забрала остальное, после чего вышла из комнаты, бесшумно пересекла коридор и выскользнула из дома. Она оглянулась назад только один раз. Слезы застилали ее глаза, мешая отчетливо разглядеть дом, который она покидала. Этот дом был для нее раем. Если бы только она могла остаться здесь навсегда!

 

Глава 7

Бен вернулся в превосходном настроении. Он купил для Тиа бриллиантовое кольцо и не мог дождаться той минуты, когда преподнесет ей свой подарок. Он был чрезвычайно доволен собой и надеялся, что Тиа, наконец, согласится на предложение стать его любовницей. В ней было все, что мужчина ищет в женщине, и что особенно важно — именно он лишил ее невинности. Бен был искренне удивлен, что Тиа сохранила девственность в тех жутких условиях, в которых ей приходилось жить. Она гениально придумала изображать мальчика, но ведь так не могло продолжаться бесконечно, в какой-то момент ее могли разоблачить. В дверях его встретил Дживерз. Вытянутое лицо слуги и его печальный взгляд насторожили Бена, Он побледнел в ожидании плохих известий.

— В чем дело?

— Мне очень жаль, сэр, но я не знаю… Я был так занят… Да мне и в голову не приходило, что она может…

— Что-то случилось с Тиа? — Первой мыслью Бена было, что люди, которые следили за ними, похитили ее в его отсутствие, и он обругал себя за то, что оставил ее без присмотра.

— Она исчезла, сэр! Просто растворилась в пространстве. Я находился в задней части дома и, когда пришел ее проведать, она не открыла мне дверь. Я обыскал весь дом, но не нашел ее.

— Может быть, она пошла по магазинам? — оптимистично предположил Бен, прекрасно понимая, что поход за покупками последнее, что могла бы сделать Тиа.

— Не думаю, — задумчиво возразил Дживерз. — Из ее гардероба не исчезло ни одного платья. Это очень странно.

— Но ведь не могла же она уйти из дома голышом!

— Вспомнив, что вы привели молодую леди в костюме мальчика, я также проверил ваш гардероб.

— И….

— Все на месте.

— Проклятие!

Перескакивая через две ступени, Бен взлетел по лестнице и ворвался в комнату Тиа. Все было так, как рассказал Дживерз: все ее платья были аккуратно развешаны в шкафу.

— Тиа!

Он пробежался по комнатам, выкрикивая ее имя, и с каждой минутой его все сильнее охватывало беспокойство. Неужели она не понимает, какая опасность ей грозит? Ведь ее могут похитить! Но прежде всего — почему она ушла? Он не причинил ей никакого вреда, а наоборот, окружил теплом и заботой. «Неблагодарная маленькая бродяжка!» — в гневе думал он. Он был так счастлив с ней, что даже купил ей подарок, а она исчезла именно тогда, когда он собирался его вручить. И вдруг ужасная мысль пронзила его мозг: а вдруг ее похитили? Но даже эта мысль не смягчила его гнева. Неблагодарная шлюха! Он найдет ее и изобьет так, что на ней не останется живого места. Он задерет ей юбку и отхлещет по заднице, пока она не запросит пощады. Бен живо представил себе эту картину и поморщился. Он что, совсем спятил, если решил ее избить? Ведь он может заняться с ней любовью, а это гораздо приятнее. Но сначала нужно ее найти. Сбежав вниз по лестнице, Бен бросился к двери, чуть не сбив с ног удивленного Дживерза, и приказал кучеру отвезти его в ту часть Лондона, где впервые встретился с Тиа, уверенный, что она вернулась к Одноглазой Берте, которая предоставила ей крышу над головой. Он предусмотрительно прихватил с собой пистолет, а за голенище сунул нож. Бен опросил десятки людей — нищих, бродяг, попрошаек, проституток, — но в ответ на его вопросы они только непонимающе смотрели на него. Когда он додумался платить за полученные сведения, эти отбросы общества стали откровеннее, но разве он мог им доверять? Никто из них, по их утверждениям, не встречал описанного Беном паренька. К тому же он был похож на сотни подобных мальчишек, ютящихся в трущобах города. До глубокой ночи бродил Бен по улицам, и только ливень заставил его прекратить поиски. Но на следующий день он снова пришел туда, полный решимости во что бы то ни стало найти Тиа. Страшные мысли об ужасах, которые могли с ней случиться, заставляли его упорно прочесывать самые грязные закоулки. Она была слишком красива, слишком женственна, чтобы долго скрываться под личиной мальчика. Рано или поздно кто-нибудь обязательно ее разоблачит, и она попадет в руки негодяев, которые надругаются над ней, а потом убьют. Эти мысли приводили Бена в ярость. Да, Тиа иногда сердила его, но она не заслуживала подобной участи. Почему она сбежала после того, как он пообещал обеспечить ее будущее? Разве его дом хуже той развалюхи, в которой она жила до сих пор? Как она могла проме нять рай на ад? А может, она убежала от тех людей, которые пытались ее похитить? Сплошные вопросы и ни одного ответа. За последние два дня Бен мало спал и почти ничего не ел, так как не желал тратить время на такие мелочи. Главное для него было — найти исчезнувшую девушку, а об остальном он подумать еще успеет. Может, она ему просто приснилась? Или он себе ее вообразил? Ее губы, груди и все остальное? Но ведь он занимался с ней любовью, а значит, она была не фантомом, а живым человеком. И он ее найдет. Когда Бен поздно вечером вернулся домой, его ждало письмо. Дживерз сообщил, что его доставили с корабля, недавно прибывшего из Австралии. Письмо было от отца. Бен распечатал его и быстро пробежал глазами. Он редко получал вести из дома, и за его долгое отсутствие там могло случиться все, что угодно. К счастью, никакая катастрофа его семью не постигла, но, тем не менее, послание отца вызвало у Бена шок. Рой Пенрод, недавно женившийся на бывшей заключенной Мод Ролинз, хотел вместе с молодой женой отправиться в длительное свадебное путешествие по Англии и Европе, а посему требовал немедленного возвращения Бена. Свою процветающую овцеводческую ферму он отдавал Бену, так как его старший сын уже владел огромным хозяйством и у него на руках была семья. Для Бена это известие явилось громом среди ясного неба. Он не мог сейчас вернуться в Австралию. Во-первых, у него были здесь кое-какие дела, а во-вторых, нельзя бросить Тиа на произвол судьбы. Но ослушаться отца Бен тоже не мог. Он уехал из дома два года назад и пока весело проводил время в Англии, его отец и брат зарабатывали на жизнь тяжелым трудом. Поэтому если сейчас он нужен отцу, то должен купить билет на ближайший рейс и вернуться. В его возрасте Дир тоже неплохо проводил время в Лондоне, но вернулся уже женатым человеком, Бен не собирался следовать примеру старшего брата. Если родственники рассчитывают на это, их ждет горькое разочарование.

— Итак, ты решила вернуться?

Одноглазая Берта сверлила Тиа своим единственным глазом, сразу отметив ее чистую одежду, отдохнувший вид и здоровый румянец на щеках.

— Ты наконец отдалась мужчине, не так ли? Это видно сразу. Надеюсь, он заслуживает это. Почему же ты вернулась?

Тиа молчала. Берта была единственным человеком, кроме Бена, кто знал о том, что она женщина. И в любой момент могла выгодно продать ее тайну. До сих пор Берта была довольна девушкой, так как та была лучшей воровкой в округе и благодаря ей в кошельке Берты всегда звенели монеты. Но Тиа знала, что ради денег ее грозная приятельница готова на все и, не задумываясь, расскажет о ней любому, кто предложит хорошие деньги.

— Я вернулась, и это все, что тебе надо знать — сердито пробурчала Тиа.

Здоровый глаз Берты вспыхнул злобой. Никто не мог сказать, что в этом грязном мешке с костями бьется нежное сердце. Никто не знал, как Берта потеряла свой глаз, и никто не осмеливался спросить ее об этом. Высокая, сухопарая, хитрая, она содержала целую армию послушных ей попрошаек. В мгновение ока она могла уничтожить любого из них, но могла и защитить в обмен на монеты. Она редко мылась, и ее сальные седые волосы нечесаными космами свисали вдоль щек. Один взгляд на нее мог бы превратить невинный сон младенца в ночной кошмар. Однако Берта испытывала к Тиа привязанность, хотя вряд ли кто-то мог заподозрить существование этого чувства в ее окаменевшем холодном сердце.

— Попридержи язык, парень, — рявкнула Берта и, шагнув к ней, внезапно схватила за волосы. — Запомни, ты будешь находиться в безопасности до тех пор, пока я этого хочу, Многие мужчины будут счастливы узнать, что ты женщина.

— Прости, — покорно прошептала Тиа. Она не должна забывать, что сейчас перед ней не Бен, которому она могла грубить, а Берта, которая ей этого не позволит. Она знала, что Бен никогда не причинит ей вреда, что же касается Берты, тут не было такой уверенности.

— Посмотри-ка, что я принесла тебе, — Тиа вынула из кармана монеты, которые стащила у Бена, и протянула их Берте.

— Это мне по душе, паренек.

«Резиденция» Берты располагалась в кишащем крысами товарном складе, давно покинутом его владельцами. Она спала на рваном соломенном тюфяке и вершила свой суд среди гниющих отбросов и развалившихся стен. Там было холодно зимой и жарко летом, и Тиа называла это убогое обиталище домом в течение трех жутких лет. После комфортабельного жилища Бена это место казалось еще более мерзким. Но комфорт был не для нее. Особенно сейчас, когда жизнь Бена может оказаться в опасности, если она останется с ним. На следующее утро Одноглазая Берта отослала ее на улицу заниматься привычным ремеслом. Но Тиа не могла заставить себя залезть хоть в один карман, стянуть продукты у уличных торговцев или монеты из касс магазинов. И за это она должна была благодарить Бена Пенрода. Единственное, что ее примиряло с гнусной действительностью, это то, что тут она была в безопасности. Даже Бен не мог бы ее здесь найти. Бен… Имя всколыхнуло воспоминания, да такие живые, что они вызвали острую боль в сердце Тиа. Этот самодовольный тип был таким красивым, что, глядя на него, она теряла разум. Его нежелание вступать в брак удивляло ее, но она согласилась сыграть свою роль, так как искренне верила, что он упечет ее в тюрьму, если она откажется. Теперь она знала, что Бен развратник, негодяй и дьявол, улыбка которого очаровала половину женщин Лондона. Вторая половина стремилась попасть к нему в постель. Но что хуже всего, она позволила ему себя соблазнить! Она должна была бы его возненавидеть, но оказалось, что это невозможно. Неудивительно, что Бен Пенрод пользовался такой популярностью в Лондоне: он так чудесно умел заниматься любовью.

«Почему нежелание жениться стало для него навязчивой идеей?» — удивлялась Тиа, хотя и не винила Бена, так как и сама была невысокого мнения об институте брака.

В этот вечер Берта очень разозлилась, когда Тиа вернулась без единого пенни. Будь девушка менее проворной, она бы в тот же момент оказалась на полу, получив мощный удар в челюсть. Но она знала, чего можно ожидать от Берты, и успела увернуться. Этой ночью она кружила по улицам, скучая по объятиям Бена и проклиная свою судьбу. На следующий день Бен купил билет на корабль, отплывающий в Австралию с полуночным приливом. Владельцем судна был Джереми Кумбз, его давний приятель, женатый на бывшей заключенной, которая недолгое время работала в его доме горничной. «Марта С.» готовилась к отплытию, имея на своем борту груз рома, чая и специй.

— Ты можешь подняться на палубу в любое удобное для тебя время, — предложил Джереми, довольный, что встретил друга, с которым приятно будет поболтать в свободную минуту.

— Сначала мне надо закончить одно дело, — сказал Бен, думая о Тиа и о том, где ее искать.

Он никогда не простит себе, если не найдет ее и не предложит свою помощь. Он достаточно богат и может дать денег, которых хватило бы, чтобы отправиться во Францию или в любую другую страну по ее выбору. Она могла бы уехать так далеко, что враги никогда бы ее не нашли, хотя Бен до сих пор не имел ни малейшего представления, кто они такие.

— Не опаздывай, дружище.

— Я буду вовремя, Джереми. Можешь на меня положиться. Мой слуга скоро привезет багаж.

Вернувшись домой, Бен приказал Дживерзу упаковывать вещи, а сам снова отправился в трущобы, все еще надеясь разыскать Тиа, хотя эта надежда была весьма слабой. После двухдневных поисков, расспросов бесконечного числа мужчин и]женщин Бен начал думать, что Тиа потеряна для него навсегда, и от этой мысли ему почему-то становилось больно. Это была боль, которой он никогда не испытывал прежде, и был уверен, что ему не придется ее испытать. В это утро Бен узнал от Дживерза, что монеты, которые он держал в столе для хозяйственных нужд, исчезли. Сначала он испытал облегчение, подумав, что у Тиа по крайней мере есть деньги, чтобы купить еду, но затем, поразмыслив, пришел в ярость. Вор всегда остается вором. Эта нахалка только и ждала подходящего момента, чтобы убежать с его деньгами, хотя, если говорить честно, не так много их и было. Возможно, она хотела этим сказать, что сможет прожить и без него, несмотря на все, что между ними произошло. Эта мысль еще больше взбесила Бена. Когда он найдет ее, если найдет, он задаст ей хорошую трепку. Бен был так погружен в свои переживания, что не заметил женщину, украдкой следовавшую за ним. Только когда она дотронулась до его руки, он, вздрогнув, обернулся. На ее худом грязном лице красовалась не менее грязная повязка, закрывающая глаз. Бен почему-то сразу догадался, кто она такая. Одноглазая Берта. Он слышал о ней от Тиа.

— Вы тот самый джентльмен, который ищет парнишку? — прокаркала Берта пронзительным голосом.

— У вас есть для меня новости?

— Возможно. Все зависит от… Новости Одноглазой Берты стоят недешево.

Бен достал из кармана горсть серебряных монет:

— Этого хватит?

Здоровый глаз Берты вспыхнул жадным блеском. Но она была достаточно умна и понимала, что ее сведения стоят дороже.

— Это все, что вы можете мне предложить?

Бен сделал вид, что колеблется. Затем, пошарив в кармане, неохотно выудил из него золотую монету. Берта потянулась за ней, но Бен быстро отдернул руку.

— Ну нет, откуда мне знать, что вы меня не обманете?

— Я знаю паренька, которого вы разыскиваете. Он не совсем обычный паренек, если вы понимаете, о чем идет речь.

Бен отлично понимал, на что она намекает.

— Говорите. Где я могу ее найти? И не пытайтесь обмануть, не то вы об этом пожалеете.

— Этот паренек ночевал у меня. Я его защищаю, насколько это в моих силах.

— Догадываюсь. Где вы живете?

Берта показала на полуразвалившейся склад.

— Маленькая попрошайка не ночевала здесь этой ночью, но моей вины в этом нет.

— Не ночевала? Что вы хотите этим сказать?

— Неблагодарная девчонка сбежала вчера и пока не вернулась.

— Если вы что-то с ней сделали, я…

— Я ничего с ней не сделала, — злобно прорычала Берта. — Ждите у склада. Я думаю, голод заставит ее вернуться.

И прежде чем Бен успел задать следующий вопрос, Берта выхватила из его руки золотую монету — и только ее и видели. Так как Бен уже узнал все, что хотел, он не стал ее догонять. Ему не было дела до Одноглазой Берты. Главное — найти Тиа. И если Берта сказала правду, с наступлением ночи девушка вернется на товарный склад. Ему только оставалось надеяться, что у него хватит времени ее дождаться и что отсутствие Тиа прошлой ночью у Одноглазой Берты не означает, что она попала в беду. Беи легко нашел склад, о котором говорила Берта, и затаился недалеко от входа. Когда стемнело, а Тиа не появилась, он начал волноваться. Времени оставалось мало, и если он не взойдет на борт корабля в полночь, «Марта С.» отплывет без него. Следующего рейса в Австралию придется ждать несколько недель, поэтому он непременно должен успеть в порт до отплытия. Пошел дождь, вскоре превратившийся в ливень. Он тут же промочил его до костей, и Бен задрожал от холода и от страха за судьбу Тиа. Когда начался дождь и подул пронизывающий до костей ветер, Тиа решила, что лучше терпеть брань Берты, чем мокнуть ночью под холодным проливным дождем. Может быть, вернуться к Бену? Нет, об этом не может быть и речи. Опасность все еще существует. Опасность для нее и для Бена, что омрачало душу Тиа и наполняло сердце болью. Потерять свое сердце из-за Бена — вот самая страшная опасность, подстерегающая ее. Она хорошо знала — мужчинам доверять нельзя. Втянув голову в плечи, чтобы хоть как-то защититься от острых игл дождя и холодного ветра, Тиа брела по пустынным улицам, с каждым шагом приближаясь к складу, который был ее единственным убежищем. На город опустился туман, заглушая все звуки, и она не слышала стука колес следовавшей за ней кареты и не видела человека, притаившегося за углом. Она думала о том, что скоро окажется в тепле, а больше ее ничто не интересовало. Но вот карета поравнялась с Тиа, и из нее выскочили двое мужчин. Их шаги заглушал шум дождя, и когда они схватили Тиа она была совершенно не готова к тому, чтобы отразить нападение, Она попыталась закричать, но грязная рука зажала ей рот, и ее поволокли к ожидавшей экипаж. К счастью, ее слабый вскрик услышал человек, стороживший возле склада. Продрогший и измученный, Бен уже совсем было, потерял надежду, когда заметил маленькую сгорбленную фигурку, бредущую под потоками дождя. Зловещая черная карета, вылетевшая из густого тумана, как предвестник смерти, явилась для Бена такой же неожиданностью, как и для Тиа. Едва она остановилась рядом с девушкой, Бен сразу понял, что Тиа грозит опасность. Когда Бен увидел похитителей, он не раздумывая бросился к карете, выхватив из-за пояса пистолет. Дальнейшие события развивались так быстро и стремительно, что заняли всего пару минут. Один из нападавших получил мощный удар в грудь. Второй, выпустив Тиа, набросился на Бена. Он был почти таким же высоким, как Бен, но не таким мускулистым и проворным, хотя имел навыки кулачных боев. Схватка была короткой, но жестокой. Мужчины дрались отчаянно. Вскоре Бен начал одерживать верх, потому что он сражался не только за себя, но и за Тиа. Когда негодяй упал на землю, Бен повернул к ней искаженное гневом лицо.

— Маленькая мерзкая ведьма! — процедил он сквозь стиснутые зубы. Он был голоден, измучен, промок до нитки и уже не мог сдерживать свою ярость. — Почему ты сбежала?

— Я… я… я… — Зубы Тиа стучали от холода и страха, нервная дрожь сотрясала ее тело.

Бен огляделся и, увидев, что карета покатила по улице, выругался себе под нос. Похоже, кучер не хотел разделить участь своих товарищей.

— Проклятие! Что нам теперь делать? В такую ночь, да еще в этой части города мы не найдем другой кареты. К тому же близится полночь.

— П… полночь? — пробормотала Тиа, стуча зубами. — А что должно случиться в полночь?

— Идем, — прошипел Бен и, взяв ее за руку, потащил за собой. — Если мы поспешим, то еще успеем.

— О чем, черт возьми, ты говоришь? Куда меня тащишь? Я продрогла, промокла и слишком устала, чтобы пройти еще хотя бы три шага.

Вместо ответа Бен ускорил шаг, и Тиа пришлось бежать, чтобы не отстать от него.

— Я знаю, ты сердишься на меня, но я убежала ради твоего же блага.

— И ради моего блага стащила деньги? — бросил Бен через плечо.

— Так вот почему ты такой злой? Потому что я взяла твои деньги? Клянусь, я их верну. Что значат для тебя эти несколько монет!

— Дело не в деньгах, Тиа. Дело в том… Черт возьми, замолчи и двигайся поживее, а то мы не успеем.

— Я не сдвинусь с места, пока не узнаю, куда ты меня тащишь! — закричала Тиа, упираясь пятками в землю, — Если в тюрьму, скажи мне об этом сразу.

В тюрьму? Если бы Бен так не спешил, чтобы успеть на «Марту С.» до отплытия, он бы непременно остановился и все ей объяснил. Он вообще уже забыл о том, что грозился засадить Тиа в тюрьму. Он знал главное — без Тиа он из Англии не уедет. У него не было времени на обдумывание, и он сам еще толком не знал, чего хочет, но то, что девушка не может оставаться в Лондоне, где ей грозит опасность, не вызывало у него сомнений, и он просто не мог оставить ее одну. Вместо ответа он дернул Тиа за руку и вновь повлек за собой. И она снова, задыхаясь, побежала за ним. Они почти достигли порта, когда Тиа наконец поняла, куда он ее тащил.

— Зачем мы сюда пришли? — удивленно спросила она, с трудом переводя дыхание.

Бен что-то проворчал в ответ. Его взгляд упал на «Марту С». Ока была расцвечена огнями, и он видел снующих по палубе матросов, готовых поднять паруса. Трап еще не убрали, ожидая последнего пассажира. Бен почувствовал невероятное облегчение и потянул Тиа за собой по трапу.

Джереми встретил их на палубе.

— Еще минута, и ты бы опоздал, дружище, — проговорил он, приветствуя друга. — Кто этот паренек?

— Джереми, ты можешь взять еще одного пассажира? — К сожалению, у меня нет свободных кают, — развел руками капитан, с любопытством разглядывая Тиа.

— Мы можем разместиться в моей.

Тиа была слишком измучена, чтобы возражать. Что это за корабль? Почему Бен привел ее сюда?

— В таком случае я согласен взять его на борт, — кивнул Джереми и вдруг удивленно воскликнул: — Боже, Бен, что случилось с твоей физиономией?

Бен поморщился. Он только теперь почувствовал боль и провел рукой по лицу. Один глаз заплыл так, что почти ничего не видел, губы были разбиты в кровь, а нос, судя по всему, свернут набок.

— Ты бы посмотрел на моего противника, — усмехнулся он.

— У тебя в каюте есть вода. Иди промой раны, — посоветовал Джереми. — Твои сундуки уже прибыли, они находятся в конце коридора. А как быть с парнишкой? У него есть багаж?

— Нет, — ответил Бек, отводя взгляд. — Его одежда лежит в моих сундуках. — Он подтолкнул Тиа в сторону их каюты.

— Куда ты опять меня тащишь? — возмутилась Тиа, обретя, наконец, голос. — Я не собираюсь уезжать из Англии.

— Ты поедешь туда, куда я тебя повезу, — непререкаемым тоном заявил Бен, бесцеремонно вталкивая ее внутрь.

За последние несколько часов Бен сделал для себя удивительное открытие. Оказалось, что он не может уехать, оставив Тиа в Англии, и подвергнуть ее жизнь опасности. Сам он остаться в Англии тоже не мог, так как отец приказал ему срочно вернуться в Австралию. Следовательно, был только один выход из создавшейся ситуации — взять Тиа с собой и охранять ее до тех пор, пока проблемы не разрешатся сами собой или с его помощью.

— Я ухожу, — заявила Тиа, распахивая дверь.

Видя, что Бен не делает ни малейшей попытки ее остановить, она посмотрела на него с самодовольной улыбкой и направилась к лестнице, ведущей на верхнюю палубу. Дойдя до того места, где раньше находился трап, она застыла, пораженная. Трапа не было, а перед ней раскинулась безбрежная морская гладь, и далеко на горизонте проступали очертания Лондона. Пока они с Беном переругивались, «Марта С», воспользовавшись приливом, вышла в открытое море.

— Тебе понравится Австралия, — попытался сгладить ситуацию Бен, остановившись за ее спиной.

— Будь ты проклят, ненавистный тиран! Я никогда не говорила, что хочу уехать в эту варварскую страну.

— Значит, ты считаешь, что тебе лучше остаться в Лондоне и в конце концов попасть в руки негодяев, которые за тобой охотятся? К тому же советую попридержать язык. Мне совсем не хочется, чтобы люди думали, будто я женился на уличной девке.

— Женился?! Да ты совсем свихнулся! Я тебе не жена, и мы оба хорошо знаем, что этого никогда не произойдет.

— Нам предстоит долгое путешествие, и окружающие отнюдь не дураки. Очень скоро капитан и пассажиры начнут проявлять к тебе интерес. Представив тебя как свою жену, я тем самым узаконю наше положение. Пока тебя видел только Джереми, а он никому не расскажет, в каком виде ты появилась на его корабле.

— А как же одежда? — недоуменно проговорила Тиа, удивленная, что он настаивает на продолжении спектакля, хотя в этом нет никакой нужды. С таким же успехом она может изображать мальчика, как делала это в Лондоне.

— Я захватил с собой всю одежду, которую купил для тебя в Лондоне. Кое-что я собирался отдать Кейси, так как некоторые платья ты ни разу не надевала.

Тиа уже знала, что Кейси — жена Дира и Бен считает ее образцом добродетели.

— Судя по всему, у меня нет выбора. Придется ехать с тобой в Австралию, но обещаю, что ты об этом пожалеешь. — Тиа сняла шапку, и ее золотистые волосы рассыпались по плечам. — Я не буду твоей любовницей. Я вынуждена жить в твоей каюте, но я не позволю тебе, — она покраснела, — пользоваться моим телом. Если бы я захотела стать игрушкой в руках мужчины, я бы осталась в Англии. Хотя какое это имеет значение? С этим покончено раз и навсегда. Как только мы прибудем на место, я найду работу и начну жить своей жизнью, в которой не будет мужчин. Возможно, ты прав, и переезд в Австралию — самый лучший вариант для меня.

Бен смотрел на Тиа, изумленно открыв рот. Шесть месяцев в одной каюте — и не заниматься любовью? Нет, это просто смешно.

— Посмотрим, дорогая, посмотрим, — ответил он с многозначительной улыбкой.

 

Глава 8

Последние две ночи Тиа практически не спала и дошла до полного изнеможения. К тому же она вымокла насквозь под проливным дождем, да еще Бен тащил ее, чуть ли не бегом через весь город, и это окончательно доконало ее. Не обращая внимания на мокрую одежду, которая прилипла к ней, как вторая кожа, и не желая больше спорить с Беном, девушка рухнула на койку и моментально уснула.

— Маленькая ведьма, — пробормотал Бен, подходя к ней.

Он не мог позволить ей спать в мокром платье и начал осторожно раздевать. Сначала он стянул с нее ботинки и чулки, затем панталоны, рубашку и нижнюю сорочку. Увидев обнаженное тело Тиа, Бен задрожал как в лихорадке. Проклятие! Как смогла такая крошка взбудоражить его кровь? На своем веку он видел достаточно обнаженных женщин, не менее красивых, чем Тиа, но ни одна не увлекла его настолько, чтобы он потащил ее за собой в Австралию. И вот появилась эта загадочная маленькая ведьма, спавшая теперь в его каюте. Она спала так крепко, что даже не почувствовала, что он ее раздевает. Если бы он не был джентльменом, то сейчас бы набросился на нее. Но внутренний голос нашептывал, что таким способом ему не удастся изгнать Тиа из своего сердца. Пожалуй, это самая трудная задача, с которой ему приходилось когда-либо сталкиваться. Тяжело вздохнув, Бен тоже разделся и лег рядом с Тиа, укрыв их обоих теплыми одеялами. Она лежала рядом с ним, словно кусок льда, и, хотя он знал, что ему придется сильно напрячься, чтобы контролировать свои эмоции, он повернулся к ней лицом и заключил ее в объятия. Слабый стон сорвался с посиневших губ Тиа, и она прижалась к нему, впитывая кожей его тепло. Впервые за последние два дня почувствовав себя уютно, Тиа спала глубоким и крепким сном, чего нельзя было сказать о Бене. Прижимать к себе нежное тело Тиа оказалось для него невыносимой пыткой. За шесть месяцев пути он станет сексуальным маньяком, и это случится еще до того, как они достигнут берегов Австралии…

На следующее утро, пока Тиа еще не проснулась, Бен решил поговорить с Джереми. Он нашел его на капитанском мостике.

— Плохо спал, дружище? — спросил Джереми, удивленно разглядывая измученное бессонницей лицо друга.

— Сказать по правде, совсем не спал, — пробурчал Бен.

— Если парнишка тебе мешает, я могу разместить его в каюте моего первого помощника.

— К черту! — прорычал Бен и посмотрел на приятеля с такой злостью, что тот даже отшатнулся. — Тебе следует кое-что знать, и я надеюсь, ты меня поймешь, когда я все расскажу.

Джереми промолчал, ожидая продолжения.

— Этот парнишка, которого я вчера привел на твой корабль, вовсе не парнишка, а моя жена.

На лице Джереми появилось выражение крайнего удивления. Он прекрасно знал, как Бен относится к браку. Но если Бен утверждает, что это его жена, кто он такой, чтобы ему не верить.

— Ты меня удивил, — произнес Джереми, с трудом сдерживаясь, чтобы не рассмеяться. Бен всегда был непредсказуем и, похоже, останется таким навсегда.

— Я знаю, что в это трудно поверить, особенно если учесть, в каком наряде появилась здесь Тиа. Но она действительно принадлежит мне.

Вот в этом Джереми ни минуты не сомневался. Очень многие женщины хотели бы принадлежать такому развратнику, как Бен Пенрод.

— Я не подвергаю сомнению твою искренность, — задумчиво изрек Джереми, — если ты говоришь, что парнишка… то бишь молодая леди, твоя жена, для меня этого вполне достаточно.

— Я буду тебе чрезвычайно признателен, если ты не станешь никому рассказывать, что Тиа поднялась на твой корабль в мужском костюме. Это длинная история, и сейчас мне бы не хотелось пускаться в подробности.

— Конечно. Когда ты сможешь представить меня своей жене?

— Как только она проснется. Она была так измучена, что улеглась спать, не дожидаясь ужина.

Джереми закашлялся, чтобы скрыть смех, рвущийся наружу.

— Пусть спит. Уверен, она нуждается в хорошем отдыхе. — Джереми все-таки рассмеялся. — Извини, дружище, но, зная тебя, я нахожу все это довольно забавным. Жаль, что нет Марты — она бы от души повеселилась.

Бену очень не хотелось обманывать своего друга, но он почему-то просто не мог назвать Тиа любовницей. Сейчас он нес за нее ответственность и осознал это в тот момент, когда затащил девушку на борт «Марты С». Он будет ее опекать, пока они не ступят на берег Австралии. А там у нее нет ни друзей, ни знакомых, да и денег тоже нет. Так как она плыла сейчас в неведомую ей страну по его прихоти, честь не позволяла Бену предавать ее. К тому же он лишил Тиа девственности и теперь обязан ее защищать. Тиа лениво потянулась и открыла глаза. Она уже давно не спала так крепко. Она вспомнила сильные руки, обнимавшие ее, нежный голос, шептавший ей что-то на ухо, и тепло, исходящее от Бена. Она была так измучена, что никак не отреагировала на его близость. А теперь ей понадобятся все силы, чтобы держать его на расстоянии и не впускать в свое сердце.

Ее размышления были прерваны появлением Бена. В руках он держал поднос с едой, от которой исходил восхитительный аромат.

— Пора вставать, соня. Надеюсь, ты проголодалась?

— Умираю с голоду, — ответила Тиа, садясь в постели, и Бен поставил поднос к ней на колени.

Внезапно до нее дошло, что на ней нет одежды. Покраснев, она натянула простыню до подбородка и вопросительно посмотрела на него.

— Я тебя раздел. Разве я мог позволить, чтобы ты спала в мокром?

— Спасибо. — Голос Тиа был напряженным. — Что еще ты себе позволил?

— Ничего. Может, я и подонок, но тем не менее не способен заниматься любовью с женщиной, которая меня не чувствует. Когда я тебя люблю, то хочу, чтобы ты наслаждалась вместе со мной. — Он одарил Тиа такой соблазнительной улыбкой, что она сразу вышла из себя.

— Пошел к черту!

— Ешь быстрее. После того как ты оденешься, я поведу свою жену на верхнюю палубу и представлю остальным пассажирам.

— Перестань нести чушь! Я уже выполнила роль твоей жены.

— Как бы ты сама объяснила людям, почему мы с тобой находимся в одной каюте? Тебе больше нравится выступать в роли моей шлюхи?

— Черт бы тебя побрал, проклятый бабник! Тебе обязательно надо настоять на своем? Может, мне больше нравится быть шлюхой, чем твоей женой?

— Послушай ты, маленькая ведьма, — процедил Бен сквозь зубы, — многие женщины позавидовали бы твоему положению.

— Такие, как Кэролайн Баттерсби?

— Да. Каро была бы в восторге, живя со мной в одной каюте и играя роль моей жены.

— Тогда почему ты на ней не женился?

— Я не хочу жениться ни на ком.

— Прекрасно. И я тоже не хочу выходить замуж.

— Я поступаю так только для твоего блага. Мне от этого нет никакой выгоды.

— Хорошо, Бен, я буду продолжать играть этот спектакль, но только до тех пор, пока мы не достигнем Австралии. Затем каждый из нас пойдет своей дорогой. Договорились?

— Как скажешь, дорогая.

Джереми Кумбз приятно удивился, когда Бен познакомил его с Тиа. Она выглядела потрясающе в летнем муслиновом платье, с распущенными золотистыми волосами, обрамляющими красивое лицо. Она была миниатюрной женщиной, но казалась выше из-за того, что спину держала прямо, а подбородок ее был гордо вздернут. Капитан представил их другим пассажирам, и все сразу поверили в то, что они супружеская пара, на что Бен и рассчитывал. Каждую ночь они спали вместе, но Тиа упорно отвергала его домогательства, а у Бена не было никакого желания принуждать маленькую упрямицу. Но к сожалению, он знал, что долго терпеть эту сладкую пытку не сможет.

Разные мысли бродили в его голове, но пока он успешно с ними боролся. Дни шли за днями, недели за неделями, мысли снова возвращались, искушая его, дразня и мучая. Тиа сводила его с ума, и единственное, что помогло бы ему утолить безумную страсть, женитьба… Но как раз на это он и не мог решиться. Мысли Тиа текли в том же направлении, что и у Бена. Она опять вынуждена играть роль его жены. А это одно название, и ничего больше. Если бы она не познала его близость, сейчас ей было бы гораздо легче. Но она уже испытала страсть, вкусила его любовь и теперь отчаянно хотела стать настоящей женой Бена. Однако никто лучше Тиа не знал, насколько неосуществима эта мечта. И не потому, что Бен питал отвращение к браку, а потому, что у нее была своя жизнь, о которой не знал никто. И пока она не справится со своими проблемами, она не может позволить себе любить. Тиа быстро приготовила постель, надеясь заснуть до того, как Бен вернется в каюту. Так было гораздо лучше, чем часами лежать, не смыкая глаз, ощущать тепло его тела, ловить полный страсти взгляд, который проникал ей прямо в душу. К несчастью, Бен вернулся раньше, чем она успела лечь и заснуть.

— Ты не спишь? — обрадовался Бен. — Хорошо. — В его глазах было что-то странное, и Тиа вдруг охватила паника. — Я хочу попросить тебя кое о чем. Я долго над этим думал, а теперь решил посоветоваться.

Тиа смотрела на него широко открытыми испуганными глазами. Она даже представить не могла, что хочет сказать Бен, но инстинктивно чувствовала, что его слова ей не понравятся. Не знала она и о том, как трудно сейчас Бену, сколько бессонных ночей он провел, пока не пришел к такому решению. Старые привычки трудно преодолеть, и ему пришлось основательно над собой поработать, чтобы наконец высказать Тиа то, что он хотел. — Я устала, Бен. О чем ты хочешь попросить? Бен сглотнул. Во рту у него пересохло, а в горло, казалось, напихали ваты. Прежде чем заговорить, ему пришлось выпить стакан воды.

— Выходи за меня замуж, Тиа. Капитан Кумбз зарегистрирует нас прямо в каюте, так что другие пассажиры ничего не заподозрят.

В наступившей напряженной тишине Тиа пыталась уразуметь его слова. Бен делает ей предложение? Человек, который поклялся никогда не жениться? Гордый, самодовольный Бен, который бессовестно использует женщин? Недоверие отразилось на прекрасном лице Тиа, оно быстро сменилось восторгом, а затем — безысходностью.

— Я…

— Я уже попросил Джереми поженить нас. Он зайдет через час.

— Нет. Я не могу, вернее, не хочу.

— Ты… не хочешь? — Ее ответ озадачил Бена.

— Я не хочу выходить за тебя замуж, Бен.

— Черт побери, Тиа, какая же ты бессовестная девчонка! Я лишил тебя девственности. Я затащил тебя на борт этого корабля. И теперь ты предпочитаешь остаться моей шлюхой?

— Ты хочешь жениться не больше, чем я выйти замуж.

— Это к делу не относится. Разве я не сделал тебе предложение? В чем проблема? Почему ты не хочешь выходить за меня замуж?

— Тебе этого не понять.

— Попытайся объяснить.

— Я не хочу иметь мужа. Я никому не хочу принадлежать.

— Ты не ответила на мой вопрос. Ты предпочитаешь оставаться моей шлюхой?

— Да, черт возьми! Я буду твоей любовницей, если ты забудешь весь этот вздор про женитьбу и пообещаешь никогда о ней не говорить.

Бен не верил своим ушам. Нет, ему никогда не понять женщин. Что заставляет одну женщину пускаться во все тяжкие, чтобы привести его к алтарю, а другую — согласиться быть его любовницей, лишь бы он на ней не женился? Это его оскорбляет. Он переборол себя, испытывая перед Тиа вину, и галантно предложил ей выйти за него замуж, чтобы помочь выбраться из затруднительного положения. И что он получил взамен? Отказ! Это уж слишком. Еще хорошо, что здесь не замешана любовь, уговаривал он себя, стараясь не обращать внимания на странную боль в сердце.

— Хорошо, Тиа, пусть будет по-твоему. Ты будешь моей любовницей, но не жди, что я снова сделаю тебе предложение! И не вздумай отталкивать меня. Этот номер у тебя больше не пройдет. Запомни, я хочу тебя, и ты будешь мне принадлежать!

— Я тоже хочу тебя, Бен, — вдруг прошептала Тиа.

— Что?! Что это за хитрость?

— Никакой хитрости. Просто я считаю, что замужество не для меня.

— Поверь мне, дорогая, что я думал исключительно о тебе, предлагая руку и сердце.

Это было не совсем правдой, но Тиа ведь не знала, что Бен долго мучился, прежде чем сделать предложение.

— Я искренне ценю твой порыв и догадываюсь, как, должно быть, трудно тебе было решиться на этот шаг.

— Но…

— Но я больше не хочу говорить об этом. Лучше я… — Она послала ему такой взгляд, после которого слова уже были не нужны.

— Хорошо, Тиа. Я уважаю твое желание. Можешь оставаться моей любовницей, так как именно этого я и хотел. А сейчас, дорогая, помолчи, и я покажу тебе, что такое хороший любовник.

Он начал целовать ее, опаляя жаром, опьяняя страстью, которую так долго сдерживал.

— Надо снять эти трепки, — простонал он, срывая с нее халат и ночную рубашку.

Затем он снова завладел ее ртом и целовал до тех пор, пока ее губы не вспухли. Его рот был нестерпимо горячим, сухим и жестким. Он сжал руками ее голову, и его язык прижался к ее языку. Тиа приподнялась на цыпочки и вцепилась руками в его широкие плечи.

— Подожди, — выдохнул он, отодвигаясь. — Я должен снять эту проклятую одежду.

Отстранившись, Тиа с интересом наблюдала, как он раздевается. Она хотела его. Глаза Бена сияли, когда он посмотрел на Тиа. Она была маленькой, но безупречно сложенной. Ее груди умещались в его ладони и были такой совершенной формы, словно их высекли из мрамора. Ее волосы густой золотистой массой струились по спине, а хорошенькому личику мог бы позавидовать сам ангел. Его взгляд скользнул ниже, туда, где треугольник золотистых волос прикрывал место между ног, подарившее ему сказочное наслаждение. Он хотел ее.

— Ты прекрасна, Тиа. Я не могу припомнить, когда так сильно хотел женщину, как хочу тебя.

— Ты тоже прекрасен, — прошептала она, тяжело дыша.

Бен нетерпеливо прижал Тиа к своей восставшей плоти и, не отпуская от себя, начал подталкивать к кровати, пока она не упала на матрас. Он осторожно лег сверху и сразу завладел ее соском, нежно целуя и покусывая его, а его рука отправилась в путешествие по интимным местам.

— Ты такая теплая и влажная, дорогая, — хрипло простонал Бен. — Мне нравится чувствовать, что ты хочешь меня. — Его палец вошел в ее лоно и стал осторожно ласкать сокровенные глубины, а глаза следили за выражением ее лица.

— Бен, пожалуйста…

— Потерпи, дорогая.

— Мне этого не вынести.

Бен улыбнулся и сполз к ее ногам.

— Раньше ты не позволила бы мне сделать это, — прошептал он.

Тиа напряглась, она не хотела, чтобы он делал это и сейчас.

— Не надо.

— Обещаю, что тебе понравится.

Ее протест потонул в стоне, который вырвался из груди Бена, когда его рот припал к нежным розовым складкам между ног. Никогда в жизни Тиа не чувствовала себя такой незащищенной, такой открытой и уязвимой. Она затрепетала, когда Бен стал языком исследовать влажную расселину, любя тем способом, которого она не могла себе и вообразить. Затем он вошел в нее, такой огромный и пульсирующий и так глубоко, что она полностью ощущала его в себе. Он начал медленно двигаться внутри ее тела, доводя ее до вершины блаженства, где боль и наслаждение сливаются в единое целое. Она кричала — и не слышала своих криков. Она чувствовала только его размеренное движение внутри ее, и это наполняло ее невыносимым блаженством. Сейчас она чувствовала… Видит Бог, сейчас она чувствовала, что любит его. Бен сдерживал себя до тех пор, пока Тиа, вздрогнув, не обмякла и не извергла из себя горячую вязкую жидкость. Тогда сильным толчком он вошел в нее снова и выпустил наконец свое семя. Тиа жарко прижималась к нему, и Бен понял, что никогда больше не захочет никакой другой женщины. Только Тиа и вдруг почувствовал… Видит Бог, он почувствовал, что любит ее, Тиа медленно приходила в себя.

— Раньше я никогда не испытывал потребности иметь постоянную любовницу, но теперь вижу, что это прекрасно, — ухмыльнулся Бен.

Неожиданно раздался стук в дверь.

— Это Джереми. Я здесь для того… Ну вы знаете, для чего.

— Убирайся, дружище. Мы передумали! — крикнул в ответ Бен.

— Ты уверен? Для меня это не составит труда.

— Ты уверена, Тиа? — спросил Бен, заглядывая ей в глаза.

В ответ ока молча кивнула. Бен повернулся к двери.

— Мы оба уверены, Джереми. Спасибо.

Дав согласие стать любовницей Бена, Тиа не сделала свою жизнь легче. Они любили друг друга с такой страстью, которая одновременно пугала и восхищала ее. Он был щедрым и внимательным любовником и старался удовлетворить в первую очередь ее. Но он был и требовательным. Он не позволял ей пассивно лежать в его объятиях, если она пыталась это делать, надеясь, что пассивности лежать в его объятиях, если она пыталась это делать, надеясь, что пассивность спасет ее от ужасного греха, который она совершала. Но как бы она не ругала себя за то, что позволяет Бену заниматься с ней любовью, в глубине души она ни о чем не сожалела. Бена было легко любить, и не удивительно, что женщины к нему липли. По правде говоря, Тиа не видела большего вреда в том, что позволяет Бену себя любить, так как оба знали, что их любовь закончится, как только корабль причалит в порту Нового Южного Уэльса. Они часто ссорились: громко, яростно, со здоровой энергией двух молодых животных, для которых лучше постоянная борьба, чем жизнь в разлуке. Их попутчики-пассажиры смотрели на них снисходительно, принимая за новобрачных, страсть которых еще не иссякла. Джереми Кумбз был единственным, кто думал иначе. Он знал Бена уже много лет, навещая их семью каждый раз, когда по торговым делам бывал в Австралии, и ему до сих пор не доводилось видеть, чтобы молодой человек так сильно увлекся. Джереми считал, что его друг встретил наконец свою половину. Даже их споры имели сексуальную подоплеку, заставляя многих пассажиров думать о возникшем между ними разногласии. Когда они схлестывались в очередном споре, не желая уступать друг другу, то от них, казалось, летели искры, но то, что их связывало взаимное влечение, было видно невооруженным глазом. Как можно не заметить два столкнувшихся урагана? И с чем можно сравнить это стихийное бедствие? Как-то днем, когда Тиа отдыхала в каюте, Джереми пригласил Бена к себе для приватной беседы.

— Почему ты не женишься на этой девушке? — без обиняков задал вопрос Джереми. — Вы просто созданы друг для друга.

— Хочешь верь, хочешь нет, но Тиа отказывается выходить за меня, — грустно проговорил Бен.

— Неужели она отвергла твое предложение? — Удивлению Джереми не было предела. — Я считал, что это ты раздумал жениться на ней.

— Ты можешь в это поверить? Тиа — единственная женщина, которой я сделал предложение. Я предложил ей выйти за меня замуж только для того, чтобы облегчить ее положение, но она предпочитает быть моей любовницей, но не женой.

— Сдается мне, что это чертовски гнусная причина, чтобы делать предложение, — укоризненно заметил Джереми. — Возможно, Тиа не хочет иметь дело с мужчиной, который уверен, что брак — что ловушка для идиотов. Наверное, она думает, что ты будешь отвратительным мужем.

— Чем бы она ни руководствовалась, она меня не хочет, вот и весь разговор. Я больше никогда не сделаю ей предложения.

— А что будет, когда вы приедете в Новый Южный Уэльс?

— Не знаю — понурил голову Бен. — Проклятие! Я ничего о ней не знаю. Вся ее жизнь — сплошная тайна.

— Разреши дать тебе совет, — осторожно начал Джереми. Он понимал, что лезет не в свое дело, но его оправдывала уверенность в том, что Бен и Тиа идеально подходят друг другу. — Нам предстоит еще много долгих недель плыть до Австралии. Думаю, сейчас самое удачное время заставить Тиа все тебе рассказать. Вдруг она просто стесняется или стыдится своей прошлой жизни и потому не хочет о ней говорить.

— Тиа стесняется? Ха! — Бен хрипло рассмеялся. — Эта девушка упрямее любого из нас. Насколько я ее знаю, она никогда не испытывает стыда. — Бен покраснел, вспомнив, в каком был шоке, когда обнаружил, что она девственница.

— Ты будешь последним дураком, если ее отпустишь, — заключил Джереми и ушел, оставив приятеля размышлять над его словами.

Когда Бен вернулся в каюту, на его лице была написана такая решимость, что Тиа заволновалась.

— Ты доверяешь мне? — спросил Бен, пристально глядя на нее.

— Не больше, чем любому другому мужчине.

— Мне кажется, настало время рассказать правду о себе.

— Нечего рассказывать. Ты знаешь все, что тебе положено знать.

— Думаю, что нет. Что это за негодяи, которые пытались тебя похитить? Я терпеливо ждал, что ты сама все расскажешь. Но, как я сейчас понимаю, это не входит в твои намерения.

— В моей жизни нет ничего интересного, — пробурчала Тиа, отводя взгляд.

— Посмотри на меня, Тиа, — попросил Бен, беря ее за подбородок. — Я никому не позволю обидеть тебя. Как ты думаешь, почему я взял тебя с собой?

Если бы Тиа хотела честно ответить на этот вопрос, она бы сказала, что Бен испытывает к ней чувства, гораздо более сильные, чем хочет себе в этом признаться. Но в последний момент испугалась правды и потому ответила так:

— Ты хотел иметь рядом с собой любовницу. Бен закатил глаза:

— Господи, Тиа, если бы мне нужна была просто любовница, я не стал бы бегать по Лондону, чтобы ее найти. Пойми, я не мог уехать, зная, что тебе грозит опасность. Поэтому и взял тебя с собой.

Тиа не поверила. Бену нравится заниматься с ней любовью, бот он и изображает из себя благородного человека. Он испытывает к ней жалость, а кроме того, непонятно почему вбил себе в голову, что обязан ее защищать. А поскольку в Австралии это сделать легче, взял ее с собой. Эти мысли не прибавили Тиа оптимизма, и она решила не раскрывать Бену правды о своей жизни.

— Не вижу никакого смысла рассказывать тебе о своих проблемах. В Австралии мы расстанемся, и каждый пойдет своей дорогой.

— Как ты намереваешься выжить в незнакомой стране? Будешь лазить по карманам? Воровать?

— Я буду работать. Я молодая, сильная и смогу о себе позаботиться. Возможно, накопив денег, вернусь в Англию.

— Работать? Как бы не так! Ты плохо знаешь Австралию. Работа там предоставляется только заключенным, которые решили остаться в стране навсегда. Пока не истечет срок их наказания, им дают кров и снабжают продуктами, а после освобождения им придется рассчитывать только на себя.

Тиа помрачнела. Если она не сможет работать, как она будет жить?

— Ты сможешь добывать средства к существованию только своим телом. Другой работы у тебя не будет.

— Ты, проклятый осел! — возмутилась Тиа, налетев на него с кулаками.

Бен перехватил ее руку.

— Я не хотел тебя оскорблять. Я просто пытаюсь тебе объяснить, что одна ты там не выживешь. Если ты будешь настаивать на своем возвращении в Англию, даже когда мы достигнем берегов Австралии, я помогу тебе сесть на корабль и дам достаточно денег, чтобы ты больше не жила на улице.

Бен старался говорить убедительно, зная, что никуда не отпустит Тиа. Он просто хотел ее успокоить.

— Мне не нужны твои деньги! Я смогу прожить и без них.

— Почему ты не хочешь выйти за меня замуж? Слова Бена болью отозвались в ее сердце.

— Потому что мы оба этого не хотим.

— Ты упрямейшая из женщин, каких мне только приходилось видеть. — «И в то же время самая красивая, страстная и желанная», — хотелось добавить Бену, но он промолчал.

Он был готов заниматься с ней любовью круглосуточно. Удовольствие, которое он при этом получал, нельзя было сравнить ни с чем. Он и не думал, что такое бывает. Без нее жизнь станет пустой и скучной. Он поступил опрометчиво, поспешив сделать предложение, так что ей придется долго ждать следующего.

— Ты и раньше меня так обзывал, — проворчала Тиа.

— Мы и раньше говорили об этом, — в том же тоне произнес Бен, — а результат все тот же. Я знаю о тебе не больше, чем в первую встречу.

— Именно этого я и добиваюсь, — твердо проговорила Тиа.

— Мне кажется, у нас нет желания вцепиться друг другу в глотки, только когда мы занимаемся любовью, — разозлился Бен. Почему она постоянно его провоцирует?

— Ты праа^ — согласилась Тиа.

— Тогда давай займемся тем, что у нас получается лучше всего.

Обняв Тиа за талию, Бен грубо притянул ее к себе, и от его жаркого поцелуя по ее телу разлилось пламя. Между ногами стало влажно. Стоит ему дотронуться до нее, и она сразу сдается. Неужели против Бена нет лекарства?

«Только одно, — нашептывал ей внутренний голос, — бежать, пока не поздно».

 

Глава 9

Новый Южный Уэльс, Австралия, 1819 год

Вскоре Тиа окончательно замкнулась в себе. Бен не мог добиться от нее ни слова, и это очень его тревожило. Она сделалась молчаливой, необщительной и пресекала любую попытку вызвать ее на откровенность.

Какую тайну скрывает Тиа, не переставал спрашивать себя Бен. Почему даже сейчас, когда от Англии их отделяют тысячи миль, она не желает говорить о своем прошлом?

Наконец Бен с горечью убедился, что Тиа ничего ему не расскажет, и сдался. Она становилась ласковой и покладистой, когда они просто наслаждались обществом друг друга или рассуждали о делах, никак не связанных с ее прошлым. Язычок у маленькой ведьмы был острым, и она ставила Бена на место всякий раз, когда он переступал границы, которые она сама установила, Они находили общий язык лишь в постели, занимаясь любовью. И всегда, разомкнув объятия, Бен задавался вопросом, кто из них оказался в выигрыше, так как стоило ему прийти в себя после любовных утех, он начинал ощущать боль в сердце, и утихала она, только когда они снова любили друг друга. Он предвидел унылое будущее, которое ждет его без Тиа, и, однако, не знал, как решить их проблемы.

Был январь 1819 года, самый разгар лета в Южном полушарии, когда «Марта С.» прибыла наконец в порт Сиднея. Тиа боялась ступить на берег после долгого путешествия, длившегося целых полгода.

Позавтракав, они поднялись на палубу понаблюдать, как пришвартовывается корабль. Восторженное выражение лица Бена говорило о том, что он рад возвращению домой, несмотря на веселое времяпрепровождение в Англии, в то время как Тиа ощущала страх и беспокойство. Она не знала, что ждет ее в дикой, незнакомой стране. Бен заметил ее волнение и попытался успокоить:

— Заранее могу предсказать, что ты полюбишь Австралию. Это такая чудесная и такая огромная страна, что понадобятся годы и годы, чтобы ее освоить. Робин был первым, кто перешел через Голубые горы, которые считались непреодолимыми, и сейчас он мировой судья в Батхерсте. Он первый среди бывших каторжников, избранный мировым судьей.

В голосе Бена было столько гордости, что можно было подумать, будто Робин его родной брат, а не просто друг.

— Меня удивляет, что твоя семья поддерживает дружеские отношения с человеком, осужденным за преступление и приговоренным к ссылке, — заметила Тиа.

— Я бы не назвал браконьерство серьезным преступлением, — возразил Бен. — Кроме того, он искупил свою вину перед обществом, когда потерял свободу и землю, на которой жил, и был сослан на каторгу. Слава Богу, что губернатор Маккуори нашел возможным его освободить. Затем Робин встретил Кейт Маккензи. Когда-нибудь ты познакомишься с ней, Робином и их дочерью Молли.

— Возможно, — загадочно протянула Тиа.

— Надеюсь, Дир нас встретит. Думаю, он торчит здесь уже несколько недель и встречает каждый корабль, прибывающий из Англии.

— Дир, твой брат? — уточнила Тиа, которая много слышала о Дире, его жене Кейси и об их трудной, но крепкой любви. Сейчас у них было трое детей: два мальчика и девочка. Дир слыл богатым преуспевающим землевладельцем и животноводом.

— Да, мой старший брат. Иногда он бывает весьма высокомерным, но Кейси умеет сбить с него спесь. Я люблю Кейси. Эта очаровательная особа с рыжими волосами жила в аду, пока не встретила Дира. И Робин, и Дир приложили массу усилий, чтобы завоевать любовь своих женщин, вот почему я решил оставаться свободным и не обременять себя семьей.

— Я думала, что ты так цепляешься за свободу, потому что какая-то женщина разбила твое сердце.

— Ничего подобного, — усмехнулся Бен. — Ни одна женщина не может разбить мое сердце.

Тиа загрустила. Да, такой пресыщенный мужчина, как Бен, едва ли будет сходить с ума по женщине. Скорее наоборот. Он предлагал ей стать его женой просто из врожденной порядочности, так как считал себя обязанным это сделать. И она снова подумала, что должна как можно скорее исчезнуть из его жизни, чтобы он не испытывал чувства вины каждый раз, когда на нее посмотрит.

— Трап уже подали, Тиа. Как чудесно снова почувствовать под ногами твердую землю! Прошло три года с тех пор, как я покинул родные края. Я родился в Англии, но мое сердце всегда будет принадлежать Австралии.

— Подожди, — прервала его Тиа, положив маленькую руку ему на плечо. — Ты помнишь о нашей договоренности? — Бен с недоумением посмотрел на нее. — Мы договаривались, что после окончания путешествия каждый пойдет своей дорогой.

— Ты ведь не думаешь, что я принял твои слова всерьез? — произнес Бен, удивляясь тому, что она вновь затеяла этот разговор. — Как ты будешь жить? У тебя нет ни денег, ни даже одежды.

— Я думаю, ты мог бы одолжить мне немного денег, пока я не найду работу.

— Я уже объяснил тебе, что в Австралии ты не найдешь никакой работы. Давай спускаться, мы можем обсудить этот вопрос позже.

Бен схватил Тиа за руку и потащил по трапу вниз так поспешно, что она едва поспевала за ним. После первого шага по твердой земле у Тиа закружилась голова, и она инстинктивно вцепилась в руку Бена, чтобы не упасть. Слава Богу, он в это время остановился, высматривая брата. За несколько мгновений Тиа пришла в себя и стала жадно оглядываться вокруг. Сначала она заметила серповидный пляж, покрытый желтым песком. Никогда в своей жизни она не видела такого чистого песка, и он показался ей очень странным. В гавани стояли корабли под разными флагами, и на них суетились грузчики. Даже в самый разгар дня в порту было полно москитов, и приходилось постоянно от них отмахиваться. Однако Бен, казалось, не замечал противных насекомых.

— Дир!

Повернувшись, Тиа обнаружила, что Бен весело машет кому-то рукой. Затем увидела улыбающегося мужчину, широким шагом направлявшегося к ним. Он был на несколько лет старше Бена. Удивительно красивое лицо загорело до черноты. Он отличался крепким телосложением и стальными-мускулами, играющими под легкой рубашкой. Глаза у него были серые, как у Бена, и такие же черные волосы. У Тиа сложилось впечатление, что старший брат ни в чем не уступал Бену, и ей стало жаль Кейси Пенрод, так как она поняла, что Дир пользуется таким же успехом у женщин, как и Бен.

— Мой маленький братец, наконец-то ты решил вернуться домой!

— А ты сомневался в этом после письма отца? — засмеялся Бен, обнимая брата и хлопая его по спине.

— Небось пресытился светской жизнью после двух лет пребывания в Лондоне? Мне-то хватило и одного года. Правда, я никогда не был таким дамским угодником, как ты.

— Я слышал совсем другое, — ухмыльнулся Бен и нетерпеливо спросил: — Как отец? Как Мод? Мне трудно представить, что отец собирается уезжать из Австралии.

— Это ради Мод. Отец недавно узнал, что она страдает от какой-то тяжелой болезни, и хочет отвезти ее в Швейцарию, чтобы положить в специальную клинику.

— В письме отец даже не упомянул о болезни своей жены, — побледнев, проговорил Бен.

— Он пообещал Мод, что предоставит тебе право самому принимать решение о возвращении, не используя ее болезнь в качестве предлога. Я приехал на двуколке. Поговорим по дороге. Я уже попросил капитана отправить твой багаж. — Тут он наконец заметил Тиа. Она стояла в сторонке, не желая привлекать к себе внимание и мешать беседе. — Извините, мисс, — поклонился Дир, — вы кого-то ждете? Могу я чем-нибудь вам помочь?

Тиа судорожно сглотнула, переводя испуганный взгляд с Дира на Бена. Что она могла ответить? Что она любовница Бена? Что спала с ним целых полгода, а сейчас собирается его покинуть?

— Тиа со мной, — ответил Бен решительно. Дир пристально посмотрел на него.

— Ты привез с собой шлю… женщину из Англии? — с отвращением произнес он. — Черт возьми, Бен, ты что, свихнулся? Что скажет отец? Я вижу, ты совсем не изменился. Советую оставить ее в Сиднее. Ей не место на ферме. Пойдут сплетни.

Тиа похолодела. Резкие слова Дира лишний раз напомнили ей, что она просто-напросто шлюха Бена и не может войти в его семью. Бен вздрогнул, услышав грубые слова брата. Дир не имел права клеймить Тиа, ведь он ничего не знает о ней. С каких это пор он стал таким высокомерным, самоуверенным ослом? Тиа была славной девочкой, немного грубоватой и часто сварливой, но совершенно невинной, пока он не уложил ее в постель. Бен не мог допустить, чтобы брат принял Тиа за шлюху. Он открыл было рот, чтобы объяснить Диру, как Тиа вошла в его жизнь, но тут же осекся, подумав, что ему придется представить ее как свою любовницу. Повернувшись к Тиа, он посмотрел на маленькое бледное личико, ища поддержки. Она выглядела испуганной, но гордой. Ее подбородок был вздернут, а глаза широко распахнуты. Пусть Тиа его любовница, но он никогда не встречал женщины, которая могла бы с ней сравниться, и не собирался оскорблять ее, признавшись Диру, что она значит для него не больше, чем любая другая подружка из его прошлого. Придется врать.

— Думаю, ты должен извиниться перед ней, Дир, — спокойно проговорил Бен. — Тиа моя жена.

Дир был так потрясен, что не мог вымолвить ни слова и некоторое время молчал, обдумывая услышанное.

Эта ложь потрясла даже самого Бена. Он не собирался прибегать к такому бессовестному обману, но не мог позволить Диру и другим родственникам относиться к Тиа как к шлюхе. Выдав ее за свою жену, Бен успокоился, решив, что так будет лучше для всех. Потрясение, написанное на лице Тиа, сказало Бену, что он поставил в затруднительное положение не только свою семью, но и ее тоже. Убедить ее продолжать притворство, которое они начали в Англии, будет нелегкой задачей.

— Бен, но это же…

— Все будет хорошо, дорогая, — прервал ее Бен. — Дир все поймет. Не так давно он и сам привез жену из Англии. — Бен взглядом приказал ей молчать. Но по виду Тиа нельзя было сказать, что ей понравилась эта ложь.

Дир наконец обрел дар речи:

— Женился? Ты? Черт возьми, Бен, ты последний на земле человек, которого я ожидал увидеть женатым. Нельзя сказать, что я огорчен этим. Скорее наоборот. Я думал, что не доживу до того дня, когда мой маленький брат, закоренелый холостяк, одной своей улыбкой очаровывающий женщин, привезет домой жену. Да к тому же хорошенькую, — добавил Дир, посмотрев на Тиа с таким восторгом, что она не могла удержаться от застенчивой улыбки. Сейчас она точно знала, кто научил Бена очаровывать женщин.

— Добро пожаловать, Тиа. Мне хочется поскорее познакомить тебя с Кейси и детьми. Они будут так же рады тебе, как и я. В это невозможно поверить! Бен женился. Вы, должно быть, какая-то особенная женщина, если сумели прибрать его к рукам.

А Бен в это время размышлял, какой дьявол заставил его представить Тиа своей женой. Прежде всего необходимо предупредить Джереми, а то он может все испортить, рассказав Диру о том, кто такая Тиа. Каждый раз, когда Джереми появлялся в Новом Южном Уэльсе, он непременно навещал их семью. Иногда жена Джереми Марта отправлялась вместе с ним в плавание, и Бен благодарил Бога, что на сей раз ее не было, так как она ни за что не одобрила бы ложь Бена и сразу выложила бы всю правду. Но если он успеет предупредить Джереми, тот, будучи человеком порядочным, его не выдаст.

— Посади Тиа в двуколку, Дир. Мне надо переговорить с Джереми. — Бен сделал вид, что вспомнил о чем-то срочном.

— Это не может подождать? Я уверен, он навестит нас перед отплытием из Сиднея.

— Нет, это ждать не может. Я всего на несколько минут.

Бен повернулся и побежал, оставив Дира с потрясенной Тиа. У нее были все основания задушить Бена, и, когда они останутся одни, она непременно это сделает. Как он мог поставить ее в такое ужасное положение? Как осмелился подумать, что она согласится снова играть роль его жены? Что ее ожидает, когда правда в конце концов выплывет наружу?

Она не жена Бена и никогда ею не будет.

— Ты из Лондона, Тиа? — спросил Дир, ведя ее к двуколке.

— Нет… я жила в сельской местности… — Тиа на ходу придумывала свою историю.

— Кто твои родственники? Я познакомился со многими, когда несколько лет назад посетил Англию.

— Вы их не знаете, — небрежно ответила она, усаживаясь вместе с Диром в двуколку. — Мы живем в сельской местности и не славимся богатством и известностью.

— А где именно? — настойчиво продолжал задавать вопросы Дир. Тиа начала нервничать. Неужели он подозревает правду?

— Графство Кент, — проговорила она, что было недалеко от истины. По крайней мере она знала эту часть страны и могла о ней говорить.

— Какую фамилию ты носила до замужества?

Тиа поежилась. Вопросы Дира с каждой минутой все больше ее тревожили. Она не подозревала, что он задает их из простого любопытства, а не из желания уличить ее во лжи. Он знал Бена достаточно хорошо и был уверен, что брат ни за что не соврет в таком священном деле, как брак. И хотя Бен клялся, что никогда не свяжет себя брачными узами, Дир не сомневался, что это просто бравада. К счастью, в это время вернулся Бен, и Тиа сочла возможным не отвечать на вопрос Дира.

Бен сел рядом с ней и быстро включился в беседу:

— Мы все объясним тебе позже, Дир. Я хочу показать Тиа самые интересные места, когда мы выедем из Сиднея.

Дир натянул вожжи, и двуколка тронулась.

— Не могу поверить, что за время моего отсутствия было снесено столько зданий, — произнес Бен, удивленно оглядываясь. — Маккуори совершил чудо за время своего короткого правления.

— Скажи это британскому правительству, — ответил Дир с сарказмом. — Оно сильно возражает против затрат, которые идут на народные нужды. Разве ты забыл, что многие влиятельные люди настаивали на том, чтобы бывшим каторжанам отводили меньше земли, чем богатым землевладельцам? Слава Богу, что Австралия уже обрела твердую экономическую основу и не допустит неравенства между разными слоями населения.

— Это банк? — спросил Бен, указывая на здание, которого не было, когда он уезжал из Сиднея.

— Да, а рядом с ним церковь. А там дом правительства. Тиа не уставала удивляться. Некоторые здания были еще не достроены, а дороги напоминали проселочные. По сравнению с Лондоном это была просто большая деревня.

— Заключенные проложили вполне сносную дорогу до Батхерста. Сейчас в стране начинает развиваться судостроение.

— А что с бывшими каторжанами? С ними поступают справедливо?

Дир нахмурился:

— Сейчас четыре миллиона семьдесят тысяч акров досталось бывшим заключенным в частное владение. Многие из них сидят по уши в долгах. Некоторые веши никогда не изменятся. Но Робин делает все возможное, чтобы улучшить ситуацию.

— А как Робин и Кейт? Счастливы, надеюсь? Господи, она таки заставила его помучиться!

— Сейчас все хорошо, — улыбнулся Дир. — Они самая счастливая пара на свете. Малышка Молли быстро растет. Скоро у нее появится братишка или сестренка.

Тиа внимательно слушала разговор братьев, многого не понимая, но желая узнать как можно больше об этой дикой стране, куда Бен привез ее против желания.

— Ты слышал, что назначена комиссия по расследованию деятельности губернатора Маккуори? — спросил Дир, когда Сидней остался позади.

— Слышал. В Лондоне много говорят о его преемнике. Ты думаешь, такое может случиться?

— Все возможно. Британцев мало беспокоит, что происходит на краю света, но так как они вкладывают много денег в содержание колонии, то скорее пойдут на замену губернатора, чем смирятся с тем, что он тратит их средства на общественные нужды. Если бы знать, каким будет новый губернатор…

Некоторое время они ехали молча, что дало Бену возможность осмотреться. С тех пор как братья с отцом впервые ехали по этой дороге в Парраматту, почти ничего не изменилось. И хотя дорога сейчас была гораздо лучше, чем в те давние годы, по обеим ее сторонам росли все те же высокие эвкалипты. Необычные цветы, заросли австралийской акации, низких кустарников тянулись до самого горизонта.

Парраматта находилась всего в пятнадцати милях от Сиднея, однако дорога заняла довольно много времени. Дир был богатым фермером и имел двуколку, но до недавнего времени путешественники, как правило, передвигались на волах, запряженных в телеги, или даже на своих двоих. В колонии было всего несколько лошадей. Внезапно в джунглях раздался пронзительный крик какой-то птицы, сильно напугавший Тиа.

— Ты скоро привыкнешь к этим странным звукам и необычному пейзажу, — успокоил ее Бен. — Видишь тех птиц с ярким оперением, сидящих на эвкалиптах? Это какаду. Ты сможешь увидеть здесь кенгуру, вомбатов, много разных бабочек, кузнечиков, скорпионов, крокодилов на берегах рек и змей в густой траве.

— О! — воскликнула пораженная Тиа, — Посмотри! Это дикие орхидеи?

— Да, — кивнул Дир. — Они цветут круглый год.

Из чащи появилась серая кенгуру и большими скачками пересекла дорогу, но которой они ехали. Тиа рассмеялась и захлопала в ладоши.

— Ты разглядела детеныша у нее в сумке? — спросил Бен, которому очень хотелось, чтобы Тиа полюбила его родную землю.

— Нет, — разочарованно протянула она. — Но в следующий раз я буду знать, куда смотреть.

Тиа и не заметила, как они приехали в Парраматту, так как была поглощена созерцанием нового для нее мира. Теперь она понимала любовь Бена к Австралии, но не была уверена, что тоже полюбит эту странную землю. Уж слишком та отличалась от Лондона. Тиа очень интересовало, сколько времени ей придется пробыть в этой стране, прежде чем она сможет вернуться в Англию. Как только ей удастся поговорить с Беном без посторонних, она снова напомнит ему о своем решении с ним расстаться.

К концу дня Парраматта осталась позади. Это был большой город, выстроенный на пустом месте руками бывших заключенных. Здесь можно было купить все необходимое, и жителям не приходилось отправляться за покупками в Сидней. Тиа надеялась, что ей еще представится возможность подробно изучить город. Бен сказал, что до их фермы осталось всего несколько миль. И вот наконец они пересекли границу владений Пентодов, простиравшихся с запада на юг вдоль реки Хоксбери. На бесконечном пространстве в сотни акров паслись неисчислимые стада овец. Свернув с пыльной дороги, они подъехали к большому приземистому зданию, окруженному забором, за которым виднелись хозяйственные постройки, бараки для заключенных и огороды, где произрастали овощи, каких Тиа никогда не видела раньше.

— Вот мы и дома, — с улыбкой сказал Бен и выпрыгнул из двуколки с поспешностью, свидетельствовавшей о том, с кикой радостью он вернулся сюда, — Его, конечно, не сравнишь с большими зданиями Лондона, но ты убедиться, что он вполне комфортабельный.

— Это просто грандиозно! — восхищенно воскликнула Тиа, не ожидавшая увидеть ничего подобного в этой дикой стране.

Бен схватил ее за руку и потащил к двери;

— Идем. Отец, наверное, уже заждался нас.

— Он ждет тебя, — уточнил Дир, — а Тиа будет для него приятным сюрпризом.

Дверь распахнулась, и Рой Пенрод вышел на порог, чтобы встретить младшего сына.

— Добро пожаловать, сынок. Я рад, что ты отозвался на мою просьбу и приехал.

— Получив твое письмо, я купил билет на ближайший рейс, — сказал Бен, обнимая отца. У Роя были седые волосы, но в свои почти шестьдесят он выглядел все еще красивым, крепким и подтянутым. — Где Мод?

— Отдыхает. Дир говорил тебе, что она больна?

— Да. Мне очень жаль. Почему ты не написал об этом в письме? Что было бы, если бы я не сорвался с места? Если бы решил провести в Лондоне еще несколько месяцев?

— Я верил, что ты поступишь правильно. Знал, что ты меня не подведешь. Кроме того, я обещал Мод, что не буду омрачать твою жизнь в Лондоне сообщением о ее болезни. Если бы ты не вернулся, я все равно уехал бы, оставив ферму Диру, хотя у него и своих дел хватает, К тому же он купил земли Робина и Кейт, Рой направился к дому. Бен шел следом, ведя за руку Тиа. Дир замыкал шествие. Когда они вошли в дом, Рой наконец обратил внимание на Тиа и, вопросительно глядя на Бена, стал ждать объяснений. Он сразу подумал, что его легкомысленный сын привел в дом любовницу, а этого он допустить не мог.

— Думаю, тебе следует представить меня своей… подружке, Бен, — спокойно произнес Рой. В его голосе сквозило неодобрение, и он не спускал с Тиа серых глаз, удивительно похожих на глаза сыновей.

— Советую тебе сесть, отец. — Дир едва сдерживал смех.

— Все так плохо? — спросил Рой, предпочитая стоя дождаться объяснений. — Что выкинул этот негодник на сей раз? Ты сделал своей подружке ребенка и привез ее к нам рожать? Уверен, тебе даже в голову не пришло жениться на этой крошке!

Бен хрипло рассмеялся. Тиа уже ничему не удивлялась. Второй раз за день ее назвали шлюхой, и она ничего не могла на это возразить. Впрочем, она не из тех, кто позволяет себя оскорблять, Она уже собиралась высказать все, что думает по этому поводу, но Бен, наученный горьким опытом, ее опередил.

— Пожалуйста, дорогая, позволь мне самому все объяснить, — быстро проговорил он, готовый в любую минуту заткнуть ей рот рукой. — Отец, Тиа моя жена, Тиа, познакомься с моим отцом Роем.

— Черт возьми, Бен, почему ты меня не предупредил? — взорвался Рой, глядя на Тиа таким взглядом, что она не смогла сдержать улыбку. — Твоя жена! Не могу выразить, как я рад, что ты наконец женился. Значит, Тиа особенная женщина, коль скоро ты женился на ней. Должно быть, ты ее очень любишь. Добро пожаловать в нашу семью, Тиа. Пожалуйста, прости меня за оскорбительные намеки…

— Прощаю, мистер Пенрод, — улыбнулась Тиа и тут же сердито покосилась на Бена.

Она решила, что никогда не простит его за то, что он поставил их всех в такое дурацкое положение. Они были искренне рады «женитьбе» Бена и, когда узнают правду, вполне возможно, возненавидят лженевестку.

— Могу представить, как вы устали, — ласково продолжал Рой, все еще не в силах поверить, что Бен женился. — Мой сын проводит вас в комнату, и вы сможете там отдохнуть. С Мод вы встретитесь за обедом. Дир приведет Кейси и детей. Как чудесно снова собраться всей семьей! Жаль только, что Робин, Кейт и маленькая Молли сейчас в отъезде. Они были бы так же рады вам, как и мы все. Господи, вот будет для них сюрприз!

— Отличная идея, отец. Извини, но Тиа очень устала, да и я тоже. Не мешало бы нам немного вздремнуть. — Бен посмотрел на «жену» с таким дьявольским блеском в глазах, что Рой и Дир расхохотались.

— Как хорошо быть молодым и влюбленным, — вздохнул Дир.

— Уж кто бы говорил, большой брат, — ухмыльнулся Бен. — Вы с Кейси до сих пор ведете себя как молодожены, несмотря на несколько лет брака и троих детей. Хотя должен заметить, что Кейси необыкновенная женщина и, безусловно, заслуживает твоей любви.

— Это правда, — согласился Дир, просияв. — Наверное, Тиа на нее похожа, иначе бы ты на ней не женился. Идите отдыхать, друзья, У нас еще будет время поговорить. Увидимся позже, Тиа. Я был рад с тобой познакомиться. Приятно узнать, что у моего распутного братца все же есть сердце.

Комната Бена оказалась просторной, с видом на реку и на далекие холмы. Мебель была старомодной, но удобной, и Тиа старалась не смотреть на огромную кровать, занимающую чуть ли не половину помещения. Она стояла у окна, обдумывая злые слова, которые ей хотелось выплеснуть на Бена.

— Тебе понравится здесь, — ласково сказал Бен, подходя к ней и обнимая за талию.

Тиа вырвалась из его объятий. Глаза ее сверкнули гневом.

— Как ты посмел! Ты не имел права представлять меня своей женой! Я чувствую себя законченной дурой и с ужасом думаю, что скажет твоя семья, когда узнает правду!

Бен нахмурился. Он понимал, что поступил опрометчиво, но у него язык не поворачивался назвать девушку своей любовницей. К тому же в этом случае отец просто не пустил бы ее в дом. Не мог он оставить ее и в Сиднее, бросив на произвол судьбы. Привезти Тиа на ферму было единственным выходом в сложившихся обстоятельствах. Если бы он представил ее как свою гостью, то, соблюдая приличия, им пришлось бы жить в разных комнатах, и он сошел бы с ума, не имея возможности заниматься с ней любовью.

— Пусть тебя не волнует, что они подумают, — самоуверенно заявил Бен. — Я хочу спать с тобой в одной постели. А если бы я всем сказал, что ты моя любовница, нам пришлось бы спать в разных комнатах, а, скорее всего, отец просто не пустил бы тебя на порог. Не надо волноваться, дорогая. Все уладится.

И прежде чем Тиа успела возразить, он схватил ее в охапку и начал страстно целовать.

— Идем в постель. Я хочу как следует отблагодарить тебя за то, что ты согласилась остаться в моем доме.

— Зря стараешься, Бен. Я здесь не останусь!

— Ты никуда не уедешь. Я этого не допущу.

 

Глава 10

Подбоченившись, Тиа сердито посмотрела на него.

— Мне не доставляет удовольствия дурачить твою семью. Я сию же минуту уеду отсюда, пока нас не разоблачили.

— Останься хотя бы до тех пор, пока отец и Мод не уедут, — взмолился Бен. — Я предпочел бы сейчас ничего никому не рассказывать. Я все объясню, когда они вернутся в Австралию — если, конечно, вернутся.

— Твой брат не дурак. Что он подумает, когда узнает, что я тебе не жена? — Тиа с трудом выговорила эти слова.

— У тебя была возможность стать ею, но по причинам, известным лишь тебе, ты не приняла мое предложение. Как только отец и Мод отбудут в Европу, ферма будет принадлежать мне, и Дир не посмеет сунуть нос в мои дела. Если я захочу жить здесь с любовницей, значит, так и будет.

— Я не могу жить во лжи. Ты должен признаться, что я тебе не жена. Если ты сделаешь это сейчас, они не будут так потрясены, когда я уеду.

Бен внутренне сжался. Каждый раз, как Тиа заводила разговор о своем отъезде, у него начинало болеть сердце. Слава Богу, что он испытывал к этой маленькой ведьме одно лишь вожделение. Но проклятая страсть не позволяла ему ее отпустить. И он не отпустит ее до тех пор, пока его страсть не утихнет.

— Всему свое время, Тиа, — заключил он. — Сейчас не самый подходящий момент рассказывать о наших отношениях. Возможно, позже, когда я узнаю о тебе правду, я объясню отцу и брату, почему выдавал тебя за свою жену.

Глаза Тиа от изумления стали круглыми как блюдца. Зачем он опять вернулся к этому разговору? А что, если, узнав о ее жизни, он согласится ее отпустить? Погруженная в свои мысли, Тиа не заметила алчного взгляда Бена, устремленного на нее. Пока он не заговорил, она даже не догадывалась о его намерениях.

— Раздевайся, дорогая. У нас полно времени до обеда. Сняв сюртук, он начал расстегивать рубашку.

— Уж не воображаешь ли ты, что постель решит все наши проблемы? — фыркнула Тиа, раздраженная тем, что Бен в подобных случаях прибегал к одному и тому же способу.

— Может быть, и не решит, но мы определенно будем чувствовать себя гораздо лучше.

— Ты когда-нибудь думал о том, что я могу забеременеть? — Тиа многозначительно посмотрела на него.

— Забеременеть?

— С некоторых пор я знаю, откуда берутся дети, — саркастически бросила она.

«Ребенок?» — подумал Бен, и эта мысль, как ни странно, ему понравилась. Он никогда не стремился стать отцом. В прошлом он всегда старался предохраняться, и, насколько ему известно, у него не было внебрачных детей ни здесь, ни в Англии. Он почувствовал облегчение, когда Дир обеспечил семью наследниками, и не испытывал ни малейшего желания следовать по стопам брата. Сказать по правде, мысль иметь от Тиа ребенка весьма заинтриговала Бена. Внутренний голос подсказывал ему, что это единственная возможность ее удержать.

— Ты беременна? — спросил он, уверенный, что Тиа не затеяла бы этого разговора просто так.

— Слава Богу, нет, — заявила она так сердито, что Бен даже обиделся.

Она вообще не хочет иметь детей или именно от него?

— Но нельзя утверждать, что этого не случится, — продолжала Тиа.

— Можешь мне поверить, я о тебе позабочусь, — спокойно произнес Бен. — Это дело чести. Мы решим проблему, когда она возникнет.

Бен потянулся к Тиа. Его раздражало, что разговор приобретал отвлеченный характер. Он не отступит ни от одного слова, данного Тиа. Если она забеременеет, он позаботится и о ней, и об их ребенке. Кто знает, быть может, тогда она отнесется по-другому к его предложению? Однако сейчас у него нет ни малейшего намерения заводить разговор о браке. Одного раза вполне достаточно, тем более что он получил категорический отказ.

— Я знаю хороший способ отвлечь тебя от неприятных мыслей, — прошептал Бен, прижимая Тиа к широкой груди. — Предполагается, что новобрачные должны доставлять друг другу удовольствие. А ты доставляешь мне такое огромное удовольствие, дорогая, что я до сих пор не могу поверить своему счастью.

Будь Тиа уверена, что он говорит искренне, она ответила бы ему теми же словами. Если бы она не залезла в карман Бена, если бы он не притащил ее к себе домой… Кто знает, как сложилась бы ее судьба. На улицах Лондона ее постоянно подстерегали опасности, да и Одноглазая Берта наверняка продала бы ее любому, кто предложил бы хорошие деньги. Может быть, Бен сумеет ее защитить, если… Впрочем, незачем об этом думать, ведь здесь ее не смогут найти те, кто охотился за ней в Лондоне. Вообще, если бы не Бен, она так и умерла бы, не изведав любви, если, конечно, то, чем они занимаются, можно назвать любовью. Тиа была достаточно умна, чтобы понять, что Бен сгорает от страсти и пытается утолить свой голод. Неизвестность и тайна, окутывающие ее, еще сильнее разжигали в нем желание. Она считала, что, насытившись, он потеряет к ней всякий интерес. Ее гордость требовала, чтобы она ушла от него до того, как это случится. Бен не дал ей возможность додумать эту мысль до конца, его губы, горячие и сухие, приникли к ее губам, язык сплелся с ее языком. Придерживая ее голову, он исследовал языком ее рот, заявляя на нее права с присущей мужчинам самоуверенностью. Тиа пыталась отвернуться, но он держал ее крепко, и она перестала сопротивляться. Поцелуи Бена можно было сравнить с ураганом, уносившим ее в штормовое море, откуда не было возврата. К своему ужасу, Тиа поняла, что она и не хочет возвращаться. Продолжая целовать девушку, Бен спустил лиф ее платья, обнажив груди. Густая темная поросль, покрывавшая его широкую мускулистую грудь, коснулась ее сосков, и Тиа, застонав, прижалась к нему.

— Ты никогда не сможешь доказать, что не испытываешь ко мне никаких чувств, — прошептал Бен. — Если бы ты знала, как сильно я тебя хочу. Ни одной женщине еще не удавалось так меня возбудить.

Подняв Тиа на руки, он понес ее в кровать. Она не сопротивлялась, поскольку сама хотела этого. Бен, положив ее на матрас, быстро разделся, а потом так же быстро и уверенно начал раздевать ее. Когда она предстала перед ним обнаженная, он сел на корточки, с восхищением любуясь ее совершенными формами. Тиа тоже не могла отвести от него глаз — высокий, стройный, мускулистый… Разве может женщина остаться равнодушной, увидев перед собой подлинное воплощение классической мужественности… Налюбовавшись всласть телом любимой, Бен начал ласкать ее груди, соски, плоский живот и наконец достиг пышного облачка золотистых волос. Она вздрогнула, когда его пальцы добрались до ее интимного места, раздвинули нежные лепестки и проникли внутрь. Бен не спускал с нее глаз, двигаясь внутри ее в медленном ритме, от чего кровь ее вскипала в жилах.

— Я люблю наблюдать за тобой в такие минуты, — прошептал Бен. — Твое лицо такое выразительное, а глаза светятся радостью. Согласись, что притворяться моей женой не так уж плохо!

Замечание Бена вернуло ее к действительности, и она, вырвавшись из его рук, сердито заявила:

— Черт возьми, надо быть последним дураком, чтобы думать, будто ты единственный мужчина, способный доставить мне удовольствие! Подозреваю, что у всех вас то же «оборудование» и те же знания, когда дело доходит до любви.

— Возможно, — процедил Бен сквозь зубы, — но ты никогда не узнаешь этого. Ты принадлежишь мне, Тиа, и будь я проклят, если позволю кому-нибудь дотронуться до тебя хоть пальцем. И перестань говорить языком улицы.

— Заткнись, — грубо оборвала его Тиа.

Своим горячим крепким телом он вдавил ее в матрас и медленно и осторожно вошел в нее. Тиа сомкнула у него на спине ноги, чтобы он мог проникнуть как можно глубже.

— Бен…

— Потерпи, дорогая, и ты получишь все, что хочешь. Разве раньше было иначе?

Его слова возбудили ее еще сильнее, и она напрягла мышцы лона, чтобы сильнее сжать его плоть. Бен застонал от наслаждения и осыпал ее тело быстрыми нежными поцелуями. Неожиданно он лег на спину, и Тиа оказалась верхом на нем. Она откинулась назад, чтобы дать ему возможность устремиться внутрь. Но Бен лежал неподвижно, и Тиа сама начала двигаться вверх-вниз. Он не выдержал и, крепко ухватив ее за ягодицы, подался навстречу ее толчкам. Тиа подхватила его ритм охотно, радостно, самозабвенно.

Но вот она застонала, и Бен почувствовал, как горячая жидкость омывает его плоть. Его кровь забурлила, движения стали быстрее, и наконец он достиг пика наслаждения.

Придя в себя, Тиа увидела восторг на лице Бена, склонившегося над ней.

— Давай поспим, — предложил он. — Я разбужу тебя перед обедом.

Она устроилась поуютнее и тут же крепко уснула. Бен прижал ее к себе и безуспешно пытался вспомнить причины, по которым поклялся никогда не обзаводиться семьей. Все уже были в гостиной, когда «молодожены» спустились вниз. Тиа проспала, и Бен до последней минуты не решался ее будить, поэтому у нее не было времени на то, чтобы долго прихорашиваться у зеркала. Бен смеялся над ее торопливыми попытками привести себя в порядок, говоря, что, проведи она перед зеркалом три часа, лучше не станет. Тиа хотела расценить это как комплимент, но, зная Бена, допускала мысль, что он просто над ней подшучивал. Она выглядела очаровательной и очень юной в зеленом платье, подчеркивающем ее тонкую талию, и с модным декольте, открывавшим перламутрово-белые восхитительные округлости груди. Желая выглядеть старше, она зачесала золотистые волосы наверх, и они крутыми локонами падали ей на лоб и щеки. Бен никогда еще не видел ее такой прекрасной, может, за исключением тех моментов, когда она, распаленная его любовью, светилась от счастья.

Сначала Тиа очень стеснялась: ей было стыдно за вранье, которое придумал Бен. Ей хотелось, чтобы родственники Бена ее полюбили, но если этого не случится, даже лучше. Их неодобрение вынудит ее поскорее от них сбежать, тайна перестанет быть тайной, и все поймут, что она не жена Бена. Но Кейси Пенрод оказала новоявленной «невестке» радушный прием, и это не могло оставить ее равнодушной. А очаровательные дети сразу покорили сердце Тиа.

— Я просто потеряла дар речи, когда Дир сказал мне, что Бен женился, — призналась Кейси, сияя от восторга.

По мнению Тиа, Кейси с ее рыжими волосами и прекрасным лицом была самой очаровательной женщиной на свете. Она выглядела слишком молодо для матери троих детей.

— Ха! — воскликнул Дир, ласково похлопывая жену по плечу. — Такое случилось с тобой впервые. Обычно твой острый язычок всегда находит нужные слова, когда дело касается меня;

— Должна заметить, Дир Пенрод, что ты того заслуживаешь, — не осталась в долгу Кейси.

Ее блестящие зеленые глаза влюбленно смотрели на мужа, и Тиа поняла, что они прекрасно ладят друг с другом. Жаркие взгляды, которыми они обменивались, красноречиво говорили, что сексуальное влечение у них не на последнем месте.

— Расскажи о себе, — попросила Кейси. — Бен в своих письмах ни словом не обмолвился о том, что влюбился в англичанку. Он всегда держал рот на замке, но ведь это смешно. Мы все довольны, что этот молодой повеса счастливо женился и остепенился. Где и как вы встретились?

В комнате наступила тишина. Присутствующие с нетерпением ждали подробностей. Тиа бросила на Бена осуждающий взгляд, облизала пересохшие губы и произнесла:

— Мы… случайно встретились и познакомились.

— Должно быть, ты произвела неизгладимое впечатление на Бена, — заметил Дир. — Как давно вы знаете друг друга?

— По правде сказать, не очень давно, — вмешался Бен, удерживая «жену» от новой лжи. — Я с первого взгляда понял, что мы предназначены друг для друга.

Тиа открыла рот, готовая кинуться в атаку, но была вынуждена замолчать под предупреждающим взглядом Бена.

— Как романтично, — протянула Мод, и ее глаза увлажнились.

Некогда сильная крупная женщина, она очень похудела за то время, что Бен ее не видел. Годы тяжелого труда и лишений отрицательно сказались на ее здоровье. Когда-то румяное лицо сейчас было восковым и прозрачным. Рой влюбился в Мод, когда ей было за сорок, и она работала на ферме Робина Флетчера. Бен приветствовал желание отца увезти Мод в Швейцарию, где ее, возможно, смогут вылечить. Она прожила трудную жизнь и имела право на счастье.

— Когда вы поженились? — спросила Кейси с невинным любопытством. Она и представить не могла, что ее простой вопрос всколыхнет в сердце Тиа чувство вины.

— Мы поженились незадолго до того, как я получил письмо отца.

— Готов поспорить, что семья Тиа возражала против того, чтобы ты увозил ее чуть ли не на край света, — заметил Рой.

— Я… — Тиа беспомощно посмотрела на Бена, но на этот раз он молчал, желая услышать, что она скажет. — Мои родители умерли. У меня вообще нет близких родственников.

— Мне очень жаль, — искренне посочувствовал Рой. — В мои намерения не входило совать нос в чужие дела и сыпать соль на старые раны. Думаю, нам следует сейчас пойти в столовую, все разговоры мы можем перенести на более удобное время.

Поначалу Тиа очень нервничала и только ковыряла в тарелке, но, обнаружив, что никто не собирается задавать вопросов по поводу ее «брака» с Беном, наконец, расслабилась и позволила себе насладиться великолепными яствами. После полугодовой однообразной корабельной еды эта была просто восхитительна, и ей даже стало неловко, что она ест с такой жадностью. Бен под столом пожал ей руку, вероятно, чтобы поддержать, и, как ни странно, это ее успокоило. После обеда Тиа решила поближе познакомиться с детьми: девятилетним Брэндоном — копией своего отца, восхитительной рыжеволосой Люси — юной леди семи лет и маленьким Джастином — очень подвижным двухлетним малышом. Она отдала бы все на свете, чтобы когда-нибудь родить детей, похожих на этих. Тиа представила, что у нее умный и любящий муж, который обожает ее и помогает ей воспитывать их сыновей и дочерей. А в том, что у нее будут и те и другие, Тиа не сомневалась. Конечно, она могла бы забеременеть от Бена и родить ему ребенка. Но еще неизвестно, как он отнесется к этому событию и захочет ли после этого остаться с ней. Извинившись перед всеми, Мод, а вслед за ней и Рой ушли к себе в спальню. Чуть позже уехал Дир со своей семьей. Проводив их, Тиа задержалась в дверях, слушая странные ночные звуки: щебет птиц, рычание диких зверей и стрекот насекомых. Воздух был мягким и душистым, небо усеяно звездами, а луна такая круглая и яркая, что на нее было больно смотреть. Вдали слышался шум реки, несущей свои воды меж крутых берегов, и Тиа невольно вернулась мыслями к зловонию лондонских трущоб, перегруженному порту и тем людям, которые хотели похитить ее.

— Потрясающе, правда? — спросил Бен.

— Да. — Тиа невольно вздрогнула, когда его рука легла на ее плечо.

По телу разлилось блаженство. Неужели она всегда будет так реагировать на его прикосновения? Может, поэтому ей так трудно его покинуть? Может, она и правда его любит?

Эта мысль поразила ее, словно молния. Она вздрогнула и передернула плечами.

— Тебе холодно, дорогая? — заботливо спросил Бен.

— Нет.

Осознание того, что она любит Бена, испугало ее. В ее жизни нет места любви. Любовь — для женщин, которые могут любить свободно и без оглядки. Она не свободна и не может принадлежать другому мужчине.

— Я просто думала о…

— Думала о чем?

— О том, что устала. Сегодня ты выжал из меня все соки, а наше длительное путешествие так измучило меня, что мне кажется, я могу проспать целые сутки.

— Сегодня вечером ты была восхитительна, дорогая, — сказал Бен, сияя от счастья. — Ты покорила сердца всех моих родственников. Они рады, что я нашел себе такую жену.

— Ты знаешь, как я отношусь к этому, — вздохнула Тиа. — Мне противно им врать. Я хочу уехать.

— Уехать — куда? Делать — что? Отец мне сказал, что на следующей неделе они отплывают в Лондон. После их отъезда ты вольна признаться Диру и Кейси, что мы не женаты, если захочешь, конечно. Перестань думать, что ты можешь просто взять и уехать — я никогда не допущу этого. Ты чудесная любовница.

— И это все, что ты можешь сказать обо мне?

Не дождавшись ответа, Тиа повернулась и ушла. Бек смотрел на ее прямую спину и тонкие лодыжки, покс. она поднималась по лестнице. Лоб его был нахмурен, когда он вошел в кабинет, закрыл за собой дверь и налил себе виски. «И это все, что ты можешь сказать обо мне?» Слова Тиа эхом отдавались у него в голове. Она бросила ему вызов. Проклятие! Она замечательная любовница: нежная, страстная, отзывчивая. У него и раньше были страстные женщины, но ни одна из них не проникала в его сердце так глубоко, как Тиа. И все же он плохо ее понимал. Временами она была маленькой сварливой ведьмой, от ругани которой у него вяли уши. Иногда поражала его неожиданным превращением в нежную, любящую женщину с правильной речью и безупречными манерами. Какая она настоящая? И что, черт возьми, она значит для него? Бен напился прежде, чем сумел разгадать тайну, окутывающую Тиа, или разобраться в собственных чувствах к ней. Тиа проснулась, когда дневной свет разлился по земле, да такой яркий, что она испугалась, Бен рассказывал ей, что темнота окутывает эту землю так внезапно, словно кто-то без предупреждения опускает черный занавес, и так же внезапно наступает день. Затем она сообразила, что Бена не было с ней всю ночь. Она даже представить не могла, что это так ее взволнует. А вдруг он обиделся на нее? Или захотел провести ночь в другой постели? Или вообще решил покончить с обманом? В эту минуту в спальню вошел Бен, небритый, с темными кругами под глазами. Иссиня-черная щетина покрывала его лицо, и он выглядел как выходец из ада.

— Скажи отцу, что я спущусь позже, — пробормотал он, падая поперек кровати, так что Тиа едва успела отскочить. Бен распространял вокруг себя густой запах перегара, — Скажи ему, что моя «женушка» так меня измучила, что я не могу подняться. — Он пьяно ухмыльнулся.

— Ты пьян, — процедила Тиа, размышляя над тем, что заставило его напиться.

— Слегка, — еле ворочая языком, сухо ответил он и крепко заснул.

Рой был очень рад, что Бен наконец остепенился. Теперь он мог спокойно передать ферму в его руки и увезти жену в Европу. Мог позволить себе не возвращаться в Австралию и отдыхать с легким сердцем, зная, что земля, в которую он вложил столько труда, будет процветать под присмотром его сына. Он сказал об этом Бену в одной из бесед, попутно поставив его в известность, что, если Мод удастся вылечить, он отправится с ней в длительное путешествие по странам, которых она никогда не видела. Бена так и подмывало выполнить просьбу Тиа и рассказать отцу, что они не женаты, но слова Роя остановили его. Он не мог разочаровать отца и вынудить его отложить путешествие. Тиа придется потерпеть, пока Рой и Мод не уедут из Австралии. А тем временем Бен пытался навести порядок в своих чувствах. Он очень опасался привязаться к Тиа по-настоящему. В дневное время он занимался фермой, объезжая поля, разговаривая с работниками и управляющими и долгие часы проводя с отцом, который вводил его в курс дела. А по ночам думал о Тиа и желал ее так страстно и с таким голодным нетерпением, как будто от этого зависела его жизнь. Он мечтал обладать ею безраздельно и полностью, подчинять ее своей власти. Он все еще не мог забыть, что она отказалась выйти за него замуж. Но в конце концов справился со своей обидой и стал думать о Тиа как о женщине, с которой можно переспать, если очень приспичит. Его первый шаг в этом направлении оказался весьма нелегким. После того единственного раза в первый день их приезда ои перестал заниматься: с Тиа любовью. То, что он напился в тот вечер, было явным признаком того, что Тиа прочно заняла место в его сердце. Бен гордился количеством женщин, с которыми переспал, но сейчас не мог вспомнить даже их имена. Ему было почти тридцать, по сердце его оставалось свободным. Он не позволит нахальной девчонке из лондонских трущоб изменить его жизнь. Он любит свою жизнь такой, как она есть. К тому же Тиа слишком часто обижала его. Когда Бен перестал заниматься с Тиа любовью, она предположила, что он всерьез озабочен тем, что она может забеременеть, и не хочет иметь от нее ребенка. С одной стороны, она была рада, что он ее не трогает, но с другой — ей очень хотелось родить ему сына. Она даже не догадывалась, как тяжело было Бену каждую ночь лежать рядом с ней и не трогать ее. Прошло две недели. Тиа с Беном отвезли Роя и Мод в Сидней и посадили на «Марту С». Джереми Кумбз тепло поздоровался с отцом и мачехой Бена, проводил в отведенную им каюту и, пока Тиа помотала разложить по полкам вещи, отвел Бена в укромный уголок, чтобы поговорить с ним начистоту.

— Я сдержал свое слово, дружище, но не думаю, что поступил правильно, — сказал он, нахмурившись. — Рой, похоже, без ума от Тиа и доволен, что ты женился. Черт возьми, Бен, женись на ней! Сколько можно держать ее около себя в качестве любовницы? Дир сдерет с тебя шкуру, если узнает правду.

— Разве ты забыл, что она меня отвергла? Не беспокойся, все обойдется.

В это время к ним подошла Тиа — пора было прощаться. Они долго стояли на берегу, махая вслед кораблю, пока он набирал ветер в паруса. Рой и Мод тоже махали им на прощание. Бен не сдвинулся с места, пока «Марта С.» не превратилась в черную точку. Затем, взяв Тиа за руку, повел к ожидавшей их двуколке.

— У нас масса времени, — сказал он. — Не хотела бы ты пройтись по магазинам? Платья, которые я купил тебе в Лондоне, не очень подходят для Австралии. Ты умеешь шить?

Тиа покачала головой. Тому, кто обчищает чужие карманы, не обязательно уметь шить.

— Нет так нет, — махнул рукой Бен. — Кто-нибудь из служанок тебе поможет.

— Мне ничего не надо, — заявила Тиа. — Но я была бы благодарна, если бы ты позволил мне поговорить с владельцами магазинов и узнать, не нужны ли им продавщицы. Мне понадобятся деньги на билет в Англию.

Бен без лишних слов затолкал ее в двуколку и сел рядом.

— Ты когда-нибудь научишься слушать, что тебе говорят? Здесь невозможно найти работу!

— Я попытаюсь, — упрямо отчеканила она.

— Даже не думай. Когда я сочту нужным тебя отпустить, я сам куплю тебе билет.

Зачем он треплет себе нервы? Не лучше ли отпустить ее и раз и навсегда покончить с этим?

— Я не хочу жить в твоем доме в качестве любовницы. Сделай меня домоправительницей и плати зарплату.

— Что?! Об этом не может быть и речи. — Бен взял вожжи и хлестнул лошадь.

За всю дорогу Тиа не проронила ни слова. Почему Бен такой упрямый? Скорее всего он устал от нее, иначе чем объяснить, что он уже несколько дней даже не пытается заняться с ней любовью? Зачем же тогда держит ее возле себя?

— Зачем ты держишь меня здесь? — спросила Тиа, высказав свою мысль вслух. — Ты должен отпустить меня.

Бен понимал, что Тиа права, и постарался придумать уважительную причину, чтобы удержать ее в Австралии, в своем доме и в своей постели. Вдруг его осенило, и он резко остановил двуколку в тени высоких эвкалиптов.

«И что теперь?» — подумала Тиа, встревоженная мрачным выражением его лица. По его виду нетрудно было догадаться, что он принял важное решение. Он повернулся к ней и неожиданно выпалил:

— Выходи за меня замуж, Тиа. Мы можем прямо сейчас вернуться в Сидней и обвенчаться.

Тиа была в шоке. Она хотела выйти замуж за Бена, хотела больше всего на свете. Невозможное случилось. Как она ни боролась с собой, Бен сумел покорить ее сердце. Но ведь она не имеет права любить его или любого другого мужчину. Определенно Бог наказывает ее за пренебрежение своим долгом.

— Я не могу.

Глаза Бена стали такими холодными и непроницаемыми, что Тиа побледнела.

— Не можешь или не хочешь?

— Не могу и не хочу.

— Проклятие! — В голосе Бена звучала горечь, когда он дернул вожжи и двуколка покатила вперед.

 

Глава 11

Этим же вечером Бен покинул комнату, которую делил с Тиа. Стремительно шагнув к двери, он бросил на ходу:

— Я создал монстра. Похоже, тебе от меня нужны только услуги жеребца.

Бен не мог вспомнить, когда был так зол. Он не только совершил то, что поклялся никогда не делать, но сделал это дважды. А Тиа ранила его гордость, дважды отвергнув его предложение. Что, черт возьми, она от него хочет? Ей нравится его унижать? Она получает удовольствие, наблюдая, как он изображает из себя осла? Будь он умнее, давно купил бы ей билет в Англию и забыл о маленькой ведьме.

Но тогда почему же он так не поступает?

Наблюдая за сложными перипетиями, через которые пришлось пройти Диру и Робину, чтобы завоевать своих женщин, Бен поклялся себе, что никогда не влюбится и не женится. И тем не менее все-таки увлекся этой наглой уличной девчонкой. Может быть, стоит дать ей денег и распрощаться с ней навсегда? Скорее всего он так и сделает. Тиа не спала всю ночь. У Бена есть все основания выгнать ее из дома, но почему-то он медлит. Ему доставляет удовольствие ее наказывать? Зная, что она его любит и не способна хоть что-нибудь предпринять сама, он решил над ней поиздеваться? Сейчас она поставлена в безвыходное положение, и ей с каждым днем становится все труднее встречаться с Беном, Если бы она не была такой трусихой, то попыталась бы заработать себе на билет в Англию, несмотря на утверждение Бена, что для нее здесь нет работы. Но было кое-что такое, что удерживало ее здесь: вернувшись в Англию, она снова окажется в опасности. Бен не стремился растопить холодок в отношениях с Тиа и почти не разговаривал с ней. Навестившая их Кейси сразу заметила в глазах Тиа печаль и стала размышлять, что мог сделать Бен, чтобы так обидеть свою жену. Она рассказала об этом Диру, и тот предложил собраться всей семьей и отпраздновать женитьбу брата. Кейси эта идея понравилась, и она послала приглашение Робину и Кейт принять участие в торжестве. В следующий свой визит на ферму Пенродов Кейси обсудила идею праздника с Беном и Тиа.

— Это будет чудесно! — уверяла их Кейси, хлопая в ладоши. — У нас так давно не было вечеринок. — Ее зеленые глаза сияли от возбуждения. — Всем нашим соседям представится возможность познакомиться с Тиа. Я уже пригласила Робина и Кейт.

Тиа похолодела. Энтузиазм Кейси и желание представить ее как жену Бена были слишком горькой пилюлей, которую она не могла проглотить. Ее долг перед этими хорошими людьми — раз и навсегда покончить с маскарадом. Гордо вздернув подбородок и с вызовом посмотрев на Бена, она провозгласила:

— Боюсь, что праздник исключается.

— О, Тиа, пожалуйста, — взмолилась Кейси. — Я не знаю, что между вами произошло, но думаю, это легко поправимо. Все видят, как вы любите друг друга. Вечеринка — именно то, что вам нужно.

— Никто не знает, что именно нам нужно…

Кейси выглядела озадаченной, но Дир послал Бену испепеляющий взгляд, начиная догадываться о причинах плохого настроения Тиа.

— Потрудись объясниться, Тиа, — попросил Дир.

Собравшись с духом, она ответила:

— Мы с Беном никогда не были женаты. Все это ложь, притворство. Я искренне сожалею, но поверьте, я никого не хотела обманывать.

Дир изумленно воззрился на Бена:

— Что это значит, черт возьми? Неужели твоя личная свобода так много для тебя значит, что ты воспользовался невинностью молодой девушки?

— Ты даже не понимаешь, о чем говоришь! — вспылил Бен, готовый свернуть Тиа шею за то, что она открыла банку с пауками.

— Я буду понимать, когда услышу правду, — разъярился Дир. — Но, зная твою склонность к пьянству и разгулу, легко могу догадаться, что во всем этом нет вины Тиа. Я всегда считал тебя человеком чести. Ты доказывал это не единожды.

Дир намекал на то, что Бен готов был пожертвовать собой, женившись на Кейси и приберечь ее для Дира, лишь бы не позволить другому мужчине прибрать ее к рукам.

— Я действительно привез Тиа в Австралию против ее воли, но…

Этого Диру было вполне достаточно, чтобы наброситься на Бена с кулаками. Никогда раньше он не бил брата, но сейчас не мог себя сдержать. Бен зашатался, когда Дир нанес ему первый удар, но не сдвинулся с места и не сделал попытки себя защитить. Дир был самый вспыльчивый в их семье, и Бен знал, что, выпустив первый пар, он скоро успокоится. Бен потирал ушибленный подбородок, а Дир готовился ко второму удару, когда вмешалась Тиа:

— Остановитесь! Бен ни в чем не виноват! Он поступил честно. Он предлагал мне стать его женой, но я отказалась.

— О Господи, Тиа, ну почему? — потрясение промолвила Кейси.

Помня, через какие трудности им пришлось пройти с Диром, прежде чем они смогли пожениться, она знала, что жизнь часто оборачивается к людям не самой лучшей стороной, и поэтому, с нетерпением ждала от Тиа объяснений.

— Это… это личное, — Тиа прикусила язык, внезапно осознав, что эти чудесные люди, безусловно, сохранят тайну, если она решится ее раскрыть. Но смеет ли она?

Однако Дира не убедили слова Тиа.

— Ты защищаешь Бена? Мы все знаем о его отвращении к браку, а также о том, что он два года жил в Лондоне привольно и весело. Какой довод он привел, чтобы убедить тебя покинуть Лондон и стать его любовницей? Он использовал тебя, а потом угрожал рассказать всем, что обесчестил?

— Черт возьми, Дир, ты делаешь из меня самую настоящую свинью, — рассвирепел Бен.

Ему было больно, что родной брат считает его бесчестным. В какое ужасное положение он себя поставил! И все потому, что связался с ведьмой, выросшей среди воров, убийц и проституток.

— Я предлагал Тиа выйти за меня замуж, — заметил он, — дважды.

— Дважды? — недоверчиво переспросил Дир. — Мой брат дважды делал предложение?

— Это правда, — подтвердила Тиа. — В том, что мы не поженились, моя вина. Я не могу… вернее, я не хочу выходить замуж за Бена.

— Ты предпочла стать его любовницей, вместо того чтобы быть женой? — в ужасе схватилась за голову Кейси. — Какие причины могли заставить тебя отказаться от такого предложения? Любому дураку видно, что вы любите друг друга.

Слова Кейси вызвали на лице Тиа грустную улыбку. Кейси уже во второй раз говорила, что они с Беном любят друг друга. К сожалению, это можно сказать только об одном из них.

— Мне бы и самому было интересно услышать объяснения, — сухо произнес Бен.

— Я недостаточно хороша для Бена, — заявила Тиа. — Он подобрал меня, когда я жила в лондонских трущобах. Если уж говорить правду, то мы познакомились в тот день, когда я стащила у него кошелек.

— Она была в одежде мальчика, и что-то во мне всколыхнулось, когда я… случайно обнаружил, что под ее лохмотьями скрываются тело и лицо ангела. Вы бы слышали, как она изъяснялась! — Бен в ужасе закатил глаза.

— Но это невозможно! — воскликнула Кейси. — Тиа слишком благородна, чтобы делать все те ужасные вещи, о которых она рассказала.

— Ты бы так не говорила, если бы услышала, как она ругается, — настаивал на своем Бен. — Просто уши вянут. Она так преуспела в этом, что никто бы никогда не догадался, что под личиной уличного мальчишки скрывается женщина. Единственное, что она никогда не раскрывает, так это причины, по которым ей пришлось жить среди отбросов общества, а также почему ее жизни угрожает опасность.

— Это все правда? — осторожно спросил Дир.

— Да. — потупилась Тиа.

Лицо Дира смягчилось. На своем веку он слышал много странных историй, но нынешняя была самой невероятной.

— Извини, брат, за то, что ударил тебя.

— Все нормально, — отмахнулся Бен. — Возможно, я это заслужил. У тебя всегда был вспыльчивый характер. Не знаю, как Кейси смогла прожить с тобой столько лет.

— Не могу сказать, что было легко, — засмеялась Кейси, — но я научилась с ним справляться. Я также знаю, как исправить сложившуюся ситуацию. Мы устроим тихую свадьбу на ферме «Пенрод».

— Нет! — закричала Тиа. Зная ее непредсказуемый характер, Бен был уверен, что она перейдет сейчас не язык трущоб, но она просто тихо повторила: — Нет.

Дир и Кейси обменялись многозначительными взглядами, а Бен только покачал головой.

— Я дважды делал ей предложение и не собираюсь делать его в третий раз. Она растоптала мою гордость, поэтому я отказываюсь снова заводить об этом разговор, чтобы сохранить хоть какие-то остатки самоуважения.

— Бен прав, — с трудом вымолвила Тиа. — Я не могу выйти за него замуж ни при каких обстоятельствах. — Это была самая трудная фраза, какую ей когда-либо приходилось произносить.

Выговорив эти слова, она почувствовала боль в сердце. Ее жизнь была сплошным бедствием, и самое лучшее, что она могла сделать для Бена и его семьи, это никогда не обременять их своими проблемами. Она поклялась себе в этом и сдержит клятву.

— Ты уверена? — спросила Кейси, пытаясь ее понять.

— Абсолютно, — с серьезным видом подтвердила Тиа.

— В таком случае нам здесь нечего делать, — заявил Дир, бросая на нее строгий взгляд. — Возможно, будет лучше, если они сами обо всем договорятся. Я уверен, что можно найти решение, но это уже их проблема.

Вскоре Дир и Кейси, забрав детей, уехали. Бен и Тиа стояли, глядя друг на друга.

— Надеюсь, ты получила удовольствие, огорчив моего брата и его жену, — произнес Бен с горькой усмешкой.

— Так было нужно. Рано или поздно, но они все равно узнали бы правду. Я соберу вещи и завтра уеду.

— Уедешь? Но куда?

— Не знаю. Куда-нибудь. Если ты одолжишь мне немного денег, я найду в городе жилье и буду искать работу.

— Поговорим об этом завтра. Спокойной ночи, Тиа. — Бен повернулся и ушел.

Продолжать разговор не имело смысла, ведь он никогда не отпустит ее, что бы она ни говорила. И хотя Бен не спал с ней все эти дни, он прекрасно помнил, как потрясающе это было, какое восхитительное чувство она вызывала в нем и как бурно реагировало на его ласки ее тело. Тиа смотрела вслед Бену, догадываясь, что он не собирается ее никуда отпускать, и, с одной стороны, ей было тепло от этой мысли, но другая, практичная часть ее ума подсказывала, что она для него просто любовница, и ничего больше. Да, он дважды делал ей предложение, но никогда не любил ее так, как любит его она. На следующий день Бен никак не мог решиться уйти из дома. Он боялся, и не без оснований, что Тиа предпримет попытку сбежать, как только он скроется из виду. Он отчаянно страдал, страстно хотел ее и, однако, упорно отказывался удовлетворить свое желание. Он боялся сделать себя зависимым от женщины, особенно от Тиа. Он дважды получил отказ, и его самолюбие сильно страдало. Он даже застонал при мысли, что должен что-то сделать с этой проклятой страстью к маленькой ведьме, иначе очень скоро сойдет с ума. Впервые в жизни он не мог контролировать свое тело, охваченное страстью. Что такого было в Тиа, из-за чего он сразу вдруг поглупел? «Ты никогда никого не любил», — шептал ему внутренний голос. Тиа разговаривала на кухне с поваром, когда раздался стук в дверь. Вернее, даже не стук, а грохот. Она не знала, что Бен в доме, и столкнулась с ним в холле, когда он вышел из комнаты, которую использовал под кабинет. Она стояла позади, скрытая его широкой спиной, и, когда он открыл дверь, не сразу увидела человека, поднявшего такой шум.

— Чем могу служить? — спросил Бен, из чего Тиа заключила, что он не знал посетителя.

— Я ищу Бена Пенрода.

Тиа побледнела. Этот голос! Не может быть! Господи, сделай так, чтобы это оказался не он!

— Я Бен Пенрод.

— Тот самый что недавно возвратился из Англии?

Нехорошее предчувствие сжало сердце Бена. Он никогда прежде не видел этого человека, но сразу почувствовал к нему антипатию. Толстый лысый коротышка, от которого пахло богатством и властью. Его близко сидящие глаза были цвета стоячей воды, а в линии тонких губ угадывалась жестокость.

— Да, я недавно вернулся из длительного путешествия, во время которого побывал и в Лондоне. Но боюсь, что вы меня с кем-то путаете. Не могу припомнить, чтобы я с вами встречался.

В тот момент, как незнакомец понял, кто перед ним, его лицо потемнело от ярости.

— Мы никогда не встречались прежде, но у нас есть кое-что общее. Мое имя Дамьен Фэрфилд, Лорд Фэрфилд. — Он внимательно наблюдал за реакцией Бена и, когда ее не последовало, разозлился еще сильнее.

Земля начала уплывать из-под ног Тиа, ей показалось, что весь мир восстал против нее и она уже никогда не будет счастлива. Неужели ее жизнь на этом закончится? Она и не подозревала, что родная планета такая маленькая. Она проехала половину земного шара, и что же? Ее нашли и здесь. По прошествии трех лет Дамьен сумел разыскать ее и теперь сурово накажет…

Не замечая, что творится с Тиа, и, не догадываясь, что визит незнакомца связан именно с ней, Бен заявил:

— Я даже вообразить не могу, что у нас может быть что-то общее, лорд Фэрфилд. — С каждой минутой этот человек нравился ему все меньше. В нем чувствовалась какая-то маниакальная жестокость.

— Тогда давайте перейдем сразу к делу, Пенрод. Я хочу получить свою жену, хотя эта маленькая сучка уже успела стать вашей шлюхой.

— Прошу прощения?.. — проговорил Бен, все еще не понимая, о ком идет речь.

— Вы все прекрасно поняли. Где она? Если вы немедленно не отдадите ее, я привлеку вас к суду.

— Не имею ни малейшего представления, о ком вы говорите.

— Вы хотите убедить меня в том, что моя жена не является вашей любовницей и не вы помогли ей уехать из Лондона? Я просто отказываюсь в это верить. Она недостаточно умна, чтобы догадаться покинуть страну. Вам несдобровать, если вы сейчас же не отдадите мне Тиа!

Тиа? Бен покачал головой, думая, что ослышался. Этот человек слишком стар, чтобы быть отцом Тиа. Наверное, это ее дедушка! Она бы не вышла замуж за такого отталкивающего субъекта, как лорд Фэрфилд. Бен резко обернулся и внимательно всмотрелся в бледное лицо Тиа в поисках правды. Ее большие зелено-голубые глаза были полны ужаса и она дрожала с головы до пят.

— Этот человек твой муж? — охрипшим голосом осведомился Бен, пронзая ее острым взглядом.

Тиа кивнула, не в силах произнести ни слова.

— Почему, черт возьми, ты не сказала мне, что замужем? — В голосе Бена сквозила горечь, а серые глаза впивались ей прямо в душу, требуя ответа, презирая и обвиняя. — Ты сделала из меня дурака!

— Нет! Неправда! — в панике закричала Тиа. — Я просто не хотела навязывать тебе свои проблемы.

— Те мужчины в Лондоне, которые пытались тебя похитить, были как-то связаны с твоим мужем? Слова Бена летели в нее, как камни.

— Вы, наверное, говорите о моих охранниках? — вмешался Фэрфилд. — Вы оба раза сумели от них избавиться, Пенрод. Мне понадобилось три года и немного смекалки, чтобы догадаться, где искать Тиа. Я знал, что она не вернется добровольно, поэтому пришлось нанять людей для ее поисков.

Бен снова повернулся к Тиа.

— Почему ты ничего не сказала? Я бы мог тебе помочь.

— Помочь? А если бы ты вернул меня мужу?

Муж. Это слово всколыхнуло воспоминания о том, как он первый раз занимался с Тиа любовью и удивился, обнаружив, что она девственница. Злость вспыхнула в нем с новой силой. Что мог сделать лорд Фэрфилд со своей молодой женой, после чего она была вынуждена сбежать от него еще до исполнения супружеского долга? Тиа тогда, кажется, было не больше пятнадцати, и она вряд ли хорошо понимала, что происходит.

— Все это очень трогательно, — прорычал Фэрфилд, — но если вы не возражаете, я сейчас вас покину, разумеется, вместе с женой. Все эти годы она уклонялась от своих супружеских обязанностей, и ей уже давно пора начать их исполнять. Хватит быть шлюхой при овцеводе, у которого руки пахнут навозом! Мне нужны наследники, и, чтобы иметь их, я должен вернуть свою законную супругу.

Он протянул руку к Тиа, но она прижалась к стене, хотя и понимала, что чудес на свете не бывает и ей придется покориться.

Бен был так оглушен сообщением лорда Фэрфилда, что просто стоял и тупо смотрел, как тот, крепко ухватив Тиа за локоть, потащил ее к двери.

— А с тобой я разберусь позже, — пообещал он Бену. Тиа, спотыкаясь, прошла мимо Пенрода, слишком поздно осознав, как глупо поступила, не рассказав ему всю правду. Сожалеть об этом теперь уже не имело смысла, но она тем не менее продолжала терзать себя мыслями о том, что навсегда расстается с Беном, потому что о разводе с мужем не может быть и речи. Внезапно Бен вышел из оцепенения. Тиа была уже в дверях, когда он схватил ее за талию и вырвал из лап Фэрфилда.

— Что это значит? — разъярился Фэрфилд. — Она моя по праву! Немедленно отпустите ее!

— Тиа не ваша, — спокойно проговорил Бен. Даже слишком спокойно. Когда кто-то вставал на его пути, голос Бена начинал звучать угрожающе тихо, а серые глаза становились холодными, как куски льда.

— Что вы хотите этим сказать? Я женат на Тиа, и у меня на руках имеются все нужные документы.

— Брак не может считаться законным, поскольку эта женщина не исполнила свой супружеский долг.

— Я не спрашиваю, как вы об этом узнали, поскольку и дураку ясно, что она ваша шлюха. Но как только мы окажемся на борту корабля, она станет моей настоящей женой.

— Только через мой труп!

— Бен, — взмолилась Тиа, испугавшись за его безопасность. Из опыта она знала, каким жестоким может быть Дамьен. — Он прав. Я его жена, и для всех нас будет лучше, если я уйду, не поднимая шума.

— Нет.

— Она говорит дело, Пенрод. Я человек с неограниченной властью, и моя власть простирается даже на эту Богом проклятую землю, которую ты считаешь своим домом. Если ты будешь мне мешать, я легко тебя уничтожу.

— Только попробуй, — процедил Бен сквозь зубы. — Никто не заберет Тиа из моего дома. А особенно ты. Откуда мне знать, что ты не будешь с ней плохо обращаться? Что-то ведь заставило ее убежать, и, пока я не узнаю, что именно, она не тронется с места.

— Если ты вынудишь меня уйти без жены, я вернусь снова, но уже с представителем закона.

Это не было пустой угрозой. Бен прекрасно понимал, что закон на стороне Фэрфилда. Но отсрочка поможет ему решить, как помочь Тиа. Прежде всего он должен выяснить как можно больше подробностей, связанных с этим браком, и узнать причины, заставившие Тиа убежать. Она не хотела выполнять супружеские обязанности, и мысль, что теперь ее заставят делать это насильно, убивала Бена.

— Тиа никуда не уйдет, — сурово повторил он. — А если вы, лорд Фэрфилд, не покинете мой дом через пять минут, я прикажу своим работникам выпроводить вас!

И без того багровое лицо Фэрфилда побагровело еще сильнее.

— Ничего не выйдет, Пенрод! Я скоро вернусь, и эта шлюха пожалеет, что сбежала от меня. Я пришел в ужас, когда узнал, чем она зарабатывала на жизнь все эти годы. Мне известно, что творится в лондонских трущобах. Все это время она занималась развратом, а вы просто один из ее многочисленных любовников.

Разъяренный, Бен захлопнул дверь перед носом непрошеного гостя. Забившись в угол, Тиа не сводила с него испуганных глаз.

— Мне жаль, что так случилось, Бен. Я надеялась, что ты никогда не узнаешь. Я была в безопасности в трущобах Лондона, вот почему не хотела ехать с тобой в Австралию.

— Я думаю, настало время рассказать всю правду, — вздохнул Бен. Тиа кивнула, соглашаясь. — Пойдем наверх, подальше от посторонних глаз.

Они поднялись по лестнице и, пройдя по коридору, остановились у комнаты Тиа. Она открыла дверь и шагнула через порог. Бен вошел следом и плотно закрыл дверь.

— Садись, Тиа. Полагаю, это будет долгая история. Пожалуйста, начни с самого начала.

Тиа села на край кровати, собираясь с мыслями. Ее удивляли выдержка и терпение Бена. Она врала ему, показала себя с худшей стороны, растоптала его самолюбие. Она была уверена, что он с готовностью отдаст ее в руки Дамьена и будет счастлив отделаться от нее. Она не смеет врать ему сейчас, когда он за нее заступился, несмотря на то, что Дамьен, который имеет на нее все права, может запросто испортить ему жизнь.

— Мои родители умерли, когда мне было десять лет, и Дамьен стал моим опекуном. С момента рождения я была обещана в жены единственному сыну и наследнику Дамьена. Наши семьи дружили с давних пор. Когда мои родители заболели, отец написал завещание, согласно которому я и мое наследство переходили в руки Дамьена. Я полагала, что все будет так, как запланировано, если бы судьба не распорядилась иначе. Моя жизнь под крышей дома Дамьена была скучной, лишенной всяких радостей. Прошло несколько лет, и сын Дамьена, Грант, умер, лишив отца надежды заиметь наследника, к которому бы перешли его титул и состояние, Его больная жена не могла больше рожать, а без наследника титул переходил к другой ветви рода. Ослабев от бесконечных неудачных родов, Элиза, жена Дамьена, умерла во время очередного выкидыша. Вот тогда-то его мысли обратились ко мне и моему наследству. Пользуясь им все эти годы, он не мог позволить, чтобы оно выскользнуло из его рук.

— Проклятие! — прорычал Бен.

— Сначала я была просто лишним ртом, который Дамьену приходилось кормить, пока не достигла возраста, когда должна была выйти замуж за его сына. Но после смерти Гранта он стал смотреть на меня другими глазами. Мне исполнилось пятнадцать, и я из девочки превратилась в девушку. Желание заполучить девственницу, а заодно и ее состояние изменило отношение Дамьена ко мне. Так как я была молодой и здоровой и могла подарить ему здоровых детей, он решил на мне жениться.

Тиа помолчала, заново переживая случившееся.

— Это было ужасно, — наконец снова заговорила она. — Я не хотела выходить замуж за старика, мечтала встретить человека, который полюбит меня и которого полюблю я. К тому же я видела, как жестоко Дамьен обращался со своей женой, принуждая ее заниматься с ним любовью снова и снова в надежде заполучить наследника. Мне не хотелось оказаться на ее месте.

— Поэтому ты убежала, — печально заключил Бен.

— Я намеревалась сделать это до бракосочетания, но мне не представилась такая возможность. Я сумела убежать, когда Дамьен отослал меня наверх, приказав дожидаться, пока он проводит гостей. Я спрыгнула со второго этажа.

— Господи, ты ведь могла разбиться!

— Но не разбилась же. Я мчалась без оглядки и наконец, голодная и измученная, оказалась в городских трущобах. Одноглазая Берта нашла меня и взяла под свою защиту. Она научила меня обчищать карманы и попрошайничать. Если я возвращалась домой без добычи, она таскала меня за уши, правда, не очень больно.

Мужество Тиа восхитило Бена, и лед в его сердце растаял.

— Берта знала, что ты не мальчик?

— Знала, но она любила меня. И, тем не менее, рано или поздно она бы выдала мой секрет, если бы ей хорошо заплатили.

— Она так и поступила.

— Что?

— Как ты думаешь, откуда я узнал, где тебя искать? Впрочем, это не важно. Ответь лучше, почему ты не рассказала мне обо всем раньше?

— Я не хотела, чтобы ты занимался моими проблемами.

— Но я именно это и делаю с того момента, как ты залезла в мой карман. Я бы с удовольствием сейчас перекинул тебя через колено и отхлестал, но боюсь, что в результате мы окажемся в постели. Черт возьми, Тиа, что же мне с тобой делать?

— Ничего. Дамьен отвезет меня в Лондон и заставит рожать сыновей. Из-за моего наследства он никогда со мной не разведется. Для него не имеет значения, как я жила все эти годы, так как сейчас я единственная женщина, которая в состоянии родить ему сына. Конечно, он меня накажет, но никуда не отпустит, в этом я не сомневаюсь. Может быть, позже он оставит меня в покое…

— Даже не надейся на это, — замахал руками Бен, зная, что только смерть могла бы разлучить его с Тиа, если бы она была его женой. — Я его убью.

Тиа побледнела. Да, Бен, конечно, может убить Дамьена, но почему он так беспокоится за нее? После того как она ему все рассказала, он должен был вы гнать ее из дома, и она бы его не винила.

— Дамьен не стоит того, чтобы из-за него сесть в тюрьму или окончить свою жизнь на виселице.

— Ты намекаешь на то, что хочешь вернуться к нему?

— Нет, я не хочу быть с ним, но у меня нет выбора. Я провела три года, избегая мужчин, прошла через многие испытания и лишения. Как после этого ты мог подумать, что я хочу быть женой Дамьена? — Одинокая слеза заблестела на ее длинных ресницах, упала и покатилась по щеке.

— Я не позволю ему тебя забрать, дорогая, — пообещал растроганный Бен.

— Ты не сумеешь его остановить, — ответила Тиа, всхлипывая.

— Я что-нибудь придумаю. У нас есть день или два, чтобы найти выход. Пока Фэрфилд свяжется с властями, пройдет немало времени. Я могу спрятать тебя в деревне аборигенов, где у меня много друзей, и они не отдадут тебя даже ценой жизни.

— Это бесполезно, Бен. Я знаю Дамьена: он достанет меня хоть из-под земли. Ты слишком многим рискуешь, помогая мне. Дамьен говорил правду: он богат и могуществен и может легко тебя уничтожить. Вот чего я боялась с самого начала. Наступит день, ты встретишь другую женщину, и она примет твое предложение. Женись на ней и будь счастлив.

— Черт возьми, Тиа, разве я не поклялся больше никогда не делать предложений? Я не изменю своего решения.

Тиа улыбнулась сквозь застилавшие глаза слезы. Как это похоже на Бена: отрицать брак даже сейчас, когда он мог бы встретить свободную женщину и жениться на ней.

— Бен Пенрод, ты самоуверенный, упрямый тупица! Твоему брату следует вбить тебе в голову хоть каплю ума.

— А ты, моя очаровательная малышка, просто сварливая мегера. Меня не беспокоит, что по закону ты принадлежишь другому. Ты принадлежишь мне, и я никому тебя не отдам. Ты всегда будешь только моей.

 

Глава 12

Тиа смотрела на Бена сквозь пушистую завесу золотистых ресниц.

— Почему это должно было случиться? — простонала она.

— Откуда мне знать, черт возьми! Когда я представляю, как другой мужчина дотрагивается до тебя, я готов разорвать его на куски. Называй это ревностью, навязчивой идеей, но ничего подобного я раньше не испытывал.

— Может, это и называется любовью? — высказала робкое предположение Тиа.

— Я… — Смущенный, Бен сел рядом с ней и заглянул ей в лицо с таким же жадным любопытством, с каким заглядывал в свою душу. — Любовь — чувство мне неведомое. Я знаю, что хочу тебя. И не только сегодня, но и завтра, и всегда. Этого достаточно?

На лице Тиа появилась горькая улыбка. Слово «любовь», похоже, вообще не существовало в его словаре.

— Это скорее начало, чем конец, — мудро заметила Тиа. — О, Бен, люби меня. Люби меня в последний раз, прежде чем Дамьен предъявит на меня свои права.

— Любить тебя легко, но объяснить мои чувства трудно. Кроме того, любить тебя доставляет мне огромное удовольствие. — Слова Бена вызвали новый поток слез. — Не плачь, дорогая, я что-нибудь придумаю.

— Я люблю тебя, Бен, — проговорила Тиа слабым голосом.

Бен был потрясен, но не знал, что ей ответить. Неужели Тиа любит его? Может быть, она просто хотела таким образом отблагодарить его за то, что он пообещал вызволить ее из беды? Хотя, видит Бог, пока он не имеет ни малейшего представления, как это сделать. Да, он не ответил на объяснение Тиа в любви, но он сделает все, чтобы вырвать ее из когтей Дамьена. Тиа постаралась не показать своего разочарования, когда Бен промолчал в ответ на ее признание. Она надеялась, что он не бросит ее в беде, даже если не любит. Ее размышления были прерваны поцелуем. Бен прижался к ее губам сначала нежно, затем все настойчивее и жарче, по мере того как мысль о том, что Тиа будет принадлежать другому, завладевала его умом. Его губы, скользнув по изгибу ее плеча, захватили розовый сосок, а руки медленно прошлись по прекрасному телу, останавливаясь на каждой чувствительной точке, и она наконец затрепетала в его объятиях. Отстранившись от нее, он быстро разделся и накрыл ее своим телом, окутав исходящим от него теплом. Его пальцы, пройдясь по плоскому животу, скользнули во влажную глубину ее лона, которое сразу набухло и раскрылось ему навстречу. От сладкой боли, охватившей все тело, Тиа выгнулась дугой. Неожиданно ей захотелось доставить ему такое же наслаждение, какое он доставлял ей. Ее руки погладили его шею и плечи и спустились к груди, исследуя бугры мышц, покрытые кудрявыми завитками. Затем она спустилась еще ниже, туда, где в черном треугольнике волос вздыбилось его мужское достоинство. Она крепко сжала рукой его затвердевшее естество. Бен застонал, и она в испуге отдернула руку.

— Нет, дорогая, не останавливайся. Думаю, что я смогу это выдержать.

Воодушевленная, Тиа начала нежно водить кончиками пальцев по его плоти. Его дыхание участилось, глаза потемнели от страсти. Вдруг он оттолкнул ее руку.

— Хватит, дорогая. Я переоценил свои силы. Если ты сейчас не остановишься, я не смогу доставить тебе удовольствие, которого ты от меня ждешь.

Он склонился к ней и начал целовать ее руки от плеча и дальше вниз, туда, где бился пульс.

Завитки на его груди щекотали ее набухшие соски, а его твердая плоть терлась о ее живот. Тепло его тела, его запах кружили ей голову, сердце бешено колотилось. Ей показалось, что кровь стала горячей и вязкой, как согретый на солнце мед.

— Раздвинь ноги, дорогая.

Бен вошел в нее, заполнив ее всю, и начал мерно двигаться, приближаясь к пику наслаждения.

— Тиа! — закричал он, извергая в теплую глубину свое семя. Он опустился на нее, тяжело дыша, а она обвила его руками и ногами, не желая отпускать от себя. Она была уверена, что сегодня они любят друг друга в последний раз, и хотела, чтобы их близость длилась как можно дольше.

Бен даже не ожидал, что испытает такое блаженство. Казалось неправдоподобным, чтобы он, Бен Пенрод, знаток женщин, пресытившийся развратник, опытный любовник, только что был превращен в безвольную груду костей и мяса — и кем? Молоденькой неопытной девушкой, лишь недавно постигшей азы любви. Одно лишь прикосновение Тиа зажигало огонь в его крови, а один взгляд ее прекрасных глаз заставлял его терять над собой контроль. Как называется это необыкновенное чувство, которое он испытывает к Тиа? Если это и есть любовь, то он должен быть счастлив оттого, что наконец-то ее познал.

— Обними меня, Бен, — попросила Тиа, когда он отпустил ее и сел рядом. В ее широко распахнутых глазах плескался страх. Мысль о том, что она навсегда расстанется с Беном, приводила ее в ужас.

Заключив ее в объятия, Бен осушил ее слезы, грустя и страдая вместе с ней. Минута бежала за минутой, час за часом, а он так и не придумал, как вызволить Тиа из беды, и начал уже смиряться с мыслью, что она для него потеряна навсегда. И вот они снова занялись любовью, но теперь очень нежно, без той дикой страсти, с какой все происходило в первый раз. Они заснули, усталые, и, проснувшись на рассвете, снова занялись любовью. Они молчали. Да и что можно сказать, когда уже все сказано. Скоро вернется Дамьен и предъявит на Тиа свои права, и Бену ничего не останется, как только ее отпустить. Тиа это знала, и Бен знал, но оба старались об этом не думать. Дамьен не пришел на следующий день. Бен и Тиа не находили себе места, слоняясь из угла в угол и надеясь, что случится чудо и он не придет. Самым ужасным было то, что Бен так и не смог придумать выхода из создавшегося положения. Вечером они легли спать и занимались любовью с неистовой страстью, зная, что уж завтра-то Дамьен наверняка придет за Тиа, чтобы увести ее с собой. Оба об этом думали, но избегали разговоров на эту тему. В середине дня появился Дамьен в сопровождении двух констеблей. Бен знал обоих. Одного звали Рик, другого — Клемонс.

— Я говорил тебе, что вернусь, Пенрод, — со зловещей усмешкой произнес Дамьен и, оттолкнув Бена, ворвался в дом. — На этот раз я пришел с полицейскими. Где моя жена?

Тиа была в гостиной, стараясь оттянуть неизбежную встречу с ненавистным мужем. Услышав свое имя, она съежилась от страха и стала ждать, когда Бен приведет Дамьена. Ждать пришлось недолго. Дамьен сам, без приглашения, влетел в гостиную, за ним по пятам следовали Бен и констебли.

— Так вот ты где! — прорычал Дамьен. — На этот раз ты от меня не уйдешь. Со мной полицейские, они не позволят тебе сбежать.

Констебль Рик посмотрел на Тиа, и на его лице появилось выражение сочувствия.

— Этот человек ваш муж, мадам? Он предъявил нам брачную лицензию, но я бы хотел услышать от вас подтверждение, прежде чем принять решение.

Охваченная паникой, Тиа с мольбой смотрела на Бена. Лицо его было таким несчастным, что Тиа сразу поняла — мольбы о помощи тщетны. Она была женой Дамьена и, согласно английскому закону, принадлежала ему.

— Да, — с достоинством ответила Тиа, — К моему большому сожалению, Дамьен Фэрфилд мой муж.

— Ты готова покинуть этот дом? — спросил Дамьен, окинув ее злобным взглядом.

— Я никогда не буду готова.

— Ради Бога, Дамьен, неужели вы не видите, что Тиа не хочет иметь с вами ничего общего?! — закричал Бен, сжав кулаки так, что на ладонях выступила кровь.

— Мне безразлично, что она хочет! Единственная возможность заиметь наследников, в которых я так нуждаюсь, это силой заставить ее выполнять супружеские обязанности. На земле нет ни одного мужчины, которому бы не хотелось иметь наследников, и нет такого закона, который может отобрать у меня. жену.

— Не могли бы вы что-нибудь сделать? — обратился Бен к полицейским. — Этот человек плохо с ней обращается. Я знаю таких типов: они наслаждаются, причиняя боль другим.

— Не слушайте его! — рявкнул Дамьен. — Он бес совестно использовал мою жену. Эта женщина — шлю ха, но я решил простить ее и забрать с собой в Англию. Кто сможет меня обвинить, если я ограничу ее свободу и положу конец ее развратному поведению? Родив мне детей, она остепенится.

Тиа содрогнулась.

Полицейские не верили в те ужасные вещи, которые Дамьен говорил о Тиа, — она выглядела такой юной и невинной, но она находилась в доме постороннего мужчины, а закон всегда на стороне мужа.

— У лорда Фэрфилда достаточно доказательств, что эта женщина его жена. Он имеет право забрать ее, когда захочет, — развел руками Рик. — Мы здесь для того, чтобы вы не выступали против закона, мистер Пенрод, и не чинили препятствий лорду Фэрфилду. Мы с глубоким уважением относимся к вашей семье и советуем вам не делать ничего такого, что бы поставило эту женщину в двусмысленное положение.

— Бен… мистер Пенрод не доставит вам неприятностей, — заявила Тиа, бросив на Бена предупреждающий взгляд. — Я готова уехать с Дамьеном. Пойду соберу вещи.

— Поторопись! — крикнул ей вслед Дамьен. — Я заказал каюту на корабле «Южная звезда». Он завтра отплывает в Англию.

Прямая спина Тиа и гордо поднятая голова не выдавали те душевные муки, которые ее терзали. Но Бен знал, как она страдает. Ее вялые движения, неровная походка, прерывистое дыхание — все говорило о том, что она не хочет возвращаться к Дамьену, боится его крутого нрава и в ужасе от того, что ей придется ложиться с ним в постель. А он, черт возьми, ничего не сделал, чтобы ей помочь. Тиа быстро вернулась, держа в одной руке маленький чемоданчик, где были сложены ее личные вещи, а в другой — теплую накидку. Лето сменялось осенью, и в холодном воздухе чувствовалось приближение зимы.

— Это все, что у тебя есть? — презрительно спросил Дамьен. Тиа пожала плечами. — Ладно, я сам куплю тебе все, что нужно. Похоже, Пенрод не был щедрым любовником.

Дамьен схватил Тиа за руку и потащил к двери. Она споткнулась и чуть не упала.

— Послушай, Фэрфилд, не стоит быть таким грубым, — не удержался Бен. Его лицо было мрачнее тучи, и если бы Дамьен знал его получше, он внял бы его совету.

— Теперь это не твоя забота.

— Пока ты не покинешь мой дом, все, что здесь происходит, моя забота.

— Нет нужды плохо обращаться с леди, лорд Фэрфилд, — поддержал Бена констебль Рик, пытаясь не допустить конфликта. Он знал Пенродов несколько лет, все мужчины в этой семье были слишком вспыльчивы. То же самое можно было сказать о жене Дира, хрупкой рыжеволосой Кейси.

Хитрый Дамьен понял, что плохое обращение с Тиа выставит его перед всеми в невыгодном свете, и сразу изобразил на лице улыбку. Он мог позволить себе быть великодушным и всепрощающим перед другими, но как только они окажутся наедине, он припомнит ей, какого дурака она сделала из него в день свадьбы. Кроме того, ее поиски за эти три года обошлись ему в кругленькую сумму. Очень скоро она узнает силу его гнева. Если он будет бить ее каждый день, она станет покорной женой. Кто бы мог подумать, что надоедливый ребенок со временем превратится в упрямую своевольную женщину, у которой отваги больше, чем мозгов?

— Я не причиню своей жене никакого вреда, — проговорил Дамьен, заискивающе улыбаясь. — Я не злой человек.

Бен застонал, с трудом сдерживаясь, чтобы не разорвать этого ублюдка на куски. Мысль о том, что жирные потные руки будут касаться тела Тиа, приводили его в бешенство. Тиа признала, что является женой Фэрфилда, но он с этим никогда не смирится. Он найдет способ освободить ее от мерзкого червяка, который женился на ней, когда она была слишком юной, чтобы оказать сопротивление.

— Не бойся, Тиа, я убью этого ублюдка, если он обидит тебя, — пообещал Бен. В его голосе слышались гнев и отчаяние.

Дамьен усадил Тиа в повозку между двумя полицейскими. Им очень не по душе была вся эта история, но они давали клятву соблюдать закон, Зажатая с двух сторон, Тиа бросила на Бена последний взгляд, стараясь запомнить его смуглое лицо, черные волосы, ниспадавшие на шею, серые глаза с удивительным серебристым оттенком. Нахмурившись, Бен смотрел, как Тиа исчезала из виду и из его жизни. Она уехала, забрав с собой его сердце и его любовь. Он был в отчаянии. Сознание того, что он ее потерял, убивало его. Но еще больше его убивало собственное бездействие. Как он мог стоять в стороне и наблюдать, как Тиа от него увозят? Подняв голову, он закричал, и в этом крике выплеснулась вся его боль — он не смог помочь ей, когда она так нуждалась в защите!

— Нет, Господи! — кричал он, размахивая кулаками. — Никто не отнимет у меня Тиа!

Бен ворвался в дом Дира с яростью и силой летнего урагана.

— Что, черт возьми, все это значит, Бен? — спросил Дир, когда Бен разыскал его в одном из сараев. Кейси выбежала вслед за Беном, когда он выскочил из дома, чтобы отыскать Дира.

— Ее увезли, Дир! Этот мерзкий ублюдок приехал и увез ее! Он забирает ее с собой в Англию.

— Кого увезли? О чем ты?

— Я думаю, он говорит о Тиа, — предположила Кейси, пытаясь найти смысл в бессмысленных выкриках Бена.

Никогда прежде она не видела его в таком состоянии. Он был опустошен, растерян, несчастен. Его глаза были пустыми, на лице застыла маска горя и ярости.

— Идем в дом, Бен, и там обо всем спокойно поговорим.

— У меня нет времени, — простонал Бен. — Я даже не знаю, почему я здесь, разве затем лишь, чтобы попросить совета у старшего брата. И даже тогда я не знаю, последую ли я ему. Поверь, Дир, я в отчаянии! Я не могу позволить ему увезти Тиа, и не могу придумать, что мне делать.

— Черт возьми, Бен, я так и не понял, о ком ты толкуешь? — раздраженно спросил Дир. — Скажи мне, кто увез Тиа и почему?

— Ее муж. Лорд Дамьен Фэрфилд.

— Проклятие! — Дир был в шоке. — Ты украл замужнюю женщину от ее мужа? Почему ты сказал мне, что сделал Тиа предложение, если знал, что ваш брак невозможен?

Зеленые глаза Кейси выражали недоумение, но она молчала, ожидая дальнейших объяснений.

— Я этого не знал, — признался Бен, успокаиваясь. — Не знал до той минуты, пока лорд Фэрфилд не явился в мой дом. По какой-то причине Тиа скрыла от меня этот факт. Она убежала от мужа в день их свадьбы.

— Похоже, это длинная история, Бен. Предлагаю вернуться в дом, и ты расскажешь все с самого начала. Кроме того, прогулка слегка охладит твой гнев.

— Мне не нужна прогулка. Я хочу забрать Тиа у этого ублюдка. Она рассказала мне свою историю, Дир, и я не хочу, чтобы эта свинья дотрагивалась до нее. — Тем не менее Бен позволил Диру отвести себя домой.

Они прошли в кабинет Дира, чтобы спокойно поговорить.

— Давай рассказывай, — предложил Дир, когда они сели.

Бен рассказал историю такую невероятную, что у Кейси от удивления широко распахнулись глаза. Однако она не сомневалась ни в правдивости Бена, ни в рассказе Тиа о жестокости мужа.

— Тиа самая храбрая женщина из всех, каких я знаю. Не уверена, что я нашла бы в себе мужество жить так, как она.

Дир посмотрел на жену с такой любовью, что Бен отвернулся.

— Все мужчины нашей семьи влюбляются в храбрых женщин, — заявил Дир, посмотрев на младшего брата. — Полагаю, что ты любишь Тиа?

Нахмурившись, Бен задумался.

— У меня нет определенного представления о любви, но я только теперь узнал, как больно терять дорогого человека.

— Это самое жалкое признание в любви из всех, какие мне приходилось слышать, — упрекнула его Кейси.

— Я никогда не испытывал ничего подобного по отношению к другим женщинам, — пробурчал Бен. — Это что-то значит?

— Это любовь, Бен. Просто ты слишком упрям, чтобы признаться.

— Сейчас, когда в чувствах Бена мы разобрались, давайте перейдем к фактам, — предложил Дир.

Отважный и рисковый, Дир на протяжении своей жизни не раз попадал в сложные ситуации и всегда выходил победителем. Он завоевал свою Кейси, пройдя через многие трудности, и поэтому знал, какие чувства обуревают Бена, потерявшего женщину, которую он полюбил.

— Закон на стороне лорда Фэрфилда, — задумчиво сказал он. — Он имеет все права на свою супругу. Большинство людей сочтут его святым и даже великодушным, считая, что он простил жене ее недостойное поведение.

— Этот человек ей в отцы годится. Он грубый, безжалостный садист. Он будет бить Тиа до тех пор, пока она ему не покорится. — Черты лица Бена заострились, рот сжался и превратился в тонкую линию, а серые глаза стали столь холодными, что Кейси содрогнулась. Никогда раньше она не видела деверя в такой ярости. Сейчас он до ужаса походил на своего брата.

— Он муж Тиа, — напомнил Дир. — Ты уверен, что она хочет, чтобы ее спасли от собственного мужа? Ты ведь сам говорил, что он богатый человек и может многое ей предложить.

— Тиа ненавидела Фэрфилда. Он превратил ее жизнь в ад. Я убью его, если он посмеет дотронуться до нее, — произнес Бен зловещим тоном.

— Что ты собираешься делать? — спросил Дир.

— Я еду в Сидней, пока «Южная звезда» не подняла паруса, и верну Тиа.

— Не думаю, что это разумно, — покачал головой Дир. В подобных обстоятельствах он поступил бы точно так же, но положение старшего в семье вынуждало его остудить пыл горячего младшего братца. — Ты можешь наломать дров. Ты ведь прекрасно знаешь, что Фэрфилд имеет на нее все права.

— Я увезу Тиа на юг. Сейчас осваивается много новых территорий, и мы сможем бесследно исчезнуть.

— И ты оставишь ферму?

Бен задумался. До сих пор для него не было ничего важнее его фермы.

— Мы сможем вернуться, когда Фэрфилд покинет Австралию. Не может же он оставаться здесь вечно?

— Возможно, ты прав, — неуверенно пожал плеча ми Дир.

— Я еду в Сидней, Дир.

— Могу я чем-нибудь тебе помочь?

— Нет. Просто мне хотелось выговориться.

— Может, подождешь до утра? — предложила Кейси.

— Я отправляюсь немедленно. Даже представить страшно, что этот ублюдок сделает с Тиа, когда они останутся вдвоем.

— Будь осторожен, Бен, — напутствовала его Кейси, Бен кивнул ей и повернулся к брату. Они неловко обнялись.

— Позаботься о нашей ферме, Дир, если я не вернусь.

— Не беспокойся. Ферма не пострадает в твое отсутствие, как бы долго тебя не было. Но пожалуйста, не совершай опрометчивых поступков. Без тебя у Тиа не будет шансов вырваться на свободу.

По дороге в Сидней Тиа молчала. Ее ум лихорадочно работал, пытаясь придумать способ избавиться от мужа. Ради безопасности Бена она сделала вид, что подчинилась Дамьену. Она знала, что если бы начала сопротивляться, Бен непременно вступился бы за нее и тем самым навлек на себя беду. Он мог бы даже покалечить Дамьена, и дело закончилось бы для него тюрьмой. Тиа также не намеревалась следовать за Дамьеном в Англию. А что касается близости, то она скорее убьет себя или его, но не позволит ему уложить ее в постель. Мысль иметь от него ребенка была настолько омерзительной, что по телу ее поползли мурашки. Полицейские старались держаться дружелюбно, но им никак не удавалось втянуть Тиа в разговор, и когда они наконец поняли, что она предпочитает молчать, оставили ее в покое. А Тиа строила планы относительно того, как убежать от Дамьена и спрятаться где-нибудь в Австралии, пока он не уедет в Англию. Она знала, что он не будет искать ее долго, так как Австралия не та страна, где он мог бы чувствовать себя счастливым. Рано или поздно ему надоедят поиски, и он вернется в Англию. Уже темнело, когда они, высадив полицейских, приехали в сиднейский порт. «Южная звезда» была единственным английским кораблем, стоявшим в гавани.

— Ну вот, Тиа, мы наконец одни, — прошипел Дамьен, спрыгивая на землю и увлекая за собой жену, — Сейчас ты заплатишь мне за все зло, которое причинила. Я бы уже давно имел наследника, если бы ты была покорной женой, а не развратной маленькой шлюхой.

— Я не шлюха, — храбро возразила Тиа.

— А как называется то, что ты проделывала с этим грязным фермером?

— Я люблю его. И он не грязный фермер. Он настоящий мужчина в отличие от тебя.

— Ты так думаешь? Ты убедишься в том, что я мужчина, когда я выпущу в тебя свое семя, хотя поле уже давно вспахано.

Обхватив Тиа за тонкую талию, Дамьен поволок ее вверх по трапу. Их не видел никто, кроме вахтенного матроса, и если бы Дамьен ее ударил, тот бы, конечно, промолчал. Дамьен повел ее прямо в каюту, одну из самых больших на корабле. Он втолкнул туда Тиа с такой силой, что она, пролетев, ударилась о стол. Захлопнув дверь, Дамьен запер ее на ключ, а ключ положил в карман. А потом повернулся к ней и улыбнулся такой злобной улыбкой, что Тиа содрогнулась от страха, решив, что он начнет ее бить прямо сейчас.

— Я буду кричать, — предупредила она, пятясь к стене.

— Я хорошо заплатил вахтенному, чтобы он ничего не слышал. А так как команда на берегу, а пассажиров еще нет, твои крики никто не услышит.

Искривив губы в жестокой улыбке, Дамьен расстегнул сюртук, сорвал его и отбросил в сторону.

— Что ты собираешься делать? — в страхе спросила Тиа.

— Стать твоим мужем, дорогая. Тебе не кажется, что настало время? Все, что тебе надо сделать, так это раздвинуть ноги и представить себе, что ты лежишь под Беном Пенродом. Впрочем, я могу тебя сначала помучить, чтобы получить побольше удовольствия. — Дамьен расстегнул панталоны. — Если нам повезет, мое семя немедленно даст всходы.

В отчаянии Тиа сказала первое, что пришло ей в голову:

— Я уже ношу ребенка Бена. Ты хочешь, чтобы чужой ублюдок унаследовал твое состояние и титул?

Дамьен так разозлился, что его багровое лицо стало почти синим.

— Ах ты, вероломная маленькая дрянь! — закричал он. Размахнувшись, он нанес ей удар, вложив в него всю свою злость. Тиа отлетела к стене и сползла на пол. Вытерев кровь с лица и быстро выпрямившись, она посмотрела Дамьену прямо в глаза.

— Можешь бить меня сколько угодно, это ничего не изменит! Я ненавижу тебя и ношу под сердцем ребенка Бена.

Кипя от злости, Дамьен двинулся на нее, чтобы снова ударить, но вдруг передумал. И хотя кулаки у него чесались, он не хотел причинять Тиа вреда, пока она не родит ему наследника. Тиа молода и здорова, и она должна оставаться такой, пока не выполнит свое предназначение. Есть ведь и другие способы наказания, которые не причинят вред ее здоровью.

— Ты всю жизнь будешь жалеть о том, что опозорила мое честное имя. Ты останешься здоровой до тех пор, пока не произведешь на свет моих детей. Но после этого ты жестоко расплатишься за свои грехи.

— Спать с тобой — для меня самое большое наказание, — дерзко бросила ему в лицо Тиа.

— Я подожду, пока ты не предоставишь мне неоспоримые доказательства того, что ты носишь в своем животе этого ублюдка. Если носишь, мы от него избавимся, и я посею собственное семя. Если ты не беременна, то я очень скоро об этом узнаю.

Затем он спокойно вышел из каюты, тщательно заперев за собой дверь, Тиа с ужасом смотрела ему вслед. На этот раз ей удалось избежать домогательств Дамьена, но она понимала, что рано или поздно придется заплатить за все. Она молила Бога, чтобы он не дат ей зачать от Бена, так как Дамьен найдет способ избавиться от ребенка, а это будет для нее подобно смерти. Лучше она сама умрет, чем даст убить свое дитя. Встав с пола, она потрогала щеку, на которую пришелся удар Дамьена. Щека распухла и болела, и Тиа представила себе, какой там теперь синяк. Она легла на узкую койку, стараясь не заснуть из-за страха, что Дамьен может вернуться и начать ее мучить. Ближе к рассвету усталость взяла свое, и она погрузилась в тревожный сон, а проснувшись утром, поняла, что Дамьен так и не появился. Тиа оглядела каюту и увидела стоявший в углу сундук. Она подошла к нему, открыла крышку, еще не зная, что хочет в нем найти. Да хоть что-нибудь, что поможет ей убежать. Порывшись, она не обнаружила ничего полезного, но вдруг счастье ей улыбнулось, и она нащупала маленький кошелек, лежавший под слоем одежды. Ее сердце радостно забилось, когда она обнаружила в нем золотые монеты. Она пока не знала как, но, возможно, они помогут ей выбраться отсюда. Спрятав кошелек за лиф платья, она опустила крышку. Только она успела улечься на койку, как в двери повернулся ключ. Тиа вскочила, готовая отразить нападение Дамьена. Но вместо него в каюту вошел молодой парень. Тиа и юноша изумленно уставились друг на друга.

— Прошу прощения, миледи, я думал, здесь никого нет, — смущенью извинился вошедший. — Я пришел убедиться, что все в порядке, пока пассажиры еще не заняли свои места. Это моя работа.

— Кто ты такой и как сюда попал?

— Меня зовут Том, я юнга. У меня есть запасной ключ. — И вдруг его осенило. — Кто вас запер, миледи? — Его глаза сделались круглыми, когда он заметил распухшую и посиневшую щеку Тиа. — Чтоб мне провалиться! Кто это вас так?

Тиа закрыла щеку рукой, представляя, как ужасно выглядит. Сначала она хотела отругать Тома за любопытство, но, увидев его сочувственный взгляд, решила, что лучше ничего не скрывать.

— Меня ударил муж.

— Проклятый негодяй! — возмутился Том, высказав тем самым свое отношение к мужчине, который ударил беззащитную женщину. Ему и самому приходилось довольно часто получать подзатыльники от взрослых, и он прекрасно понимал, что испытывает сейчас Тиа. — Почему муж запер вас в каюте?

— Это долгая история, — отмахнулась Тиа. Ее ум быстро просчитывал разные варианты спасения. — Мне нужна помощь. Сумеешь?

Парень взлохматил рыжие волосы и наморщил лоб, раздумывая, следует ли ему соглашаться.

— Не знаю, смогу ли я, миледи. Что вы хотите, чтобы я сделал?

— Помоги мне убежать. Мой муж человек жестокий, и он меня бьет. Боюсь, что я… — Тиа намеренно оставила фразу незаконченной, чтобы юноша сам домыслил, каким ужасным наказаниям жестокий муж подвергает слабую, беззащитную женщину. Том должен сам решить, как поступить, ведь он рискует жизнью.

— Я… я не знаю, миледи. — Нерешительность в его голосе вселила в Тиа слабую надежду.

Благодаря Бога за то, что он надоумил ее заглянуть в сундук Дамьена, Тиа достала из лифа кошелек. Положив на ладонь блестящую золотую монету, она поднесла ее к самому носу парнишки, надеясь, что деньги откроют ей путь к свободе. Когда глаза Тома сделались большими как блюдца, Тиа поняла, что победила.

— Она твоя, если ты мне поможешь. Я дам тебе еще одну монету, если ты сделаешь так, чтобы я смогла покинуть корабль.

— Чтоб мне провалиться!

Страх Тома исчез в ту же секунду, как он оценил размер щедрости Тиа. Две золотые монеты обеспечат его матери и младшей сестренке кров и еду на несколько лет. И что лучше всего, ему не придется больше выходить в море. Он сможет остаться дома и заботиться об их безопасности. Ему надо прослужить на корабле десять лет, чтобы заработать сумму, равную двум золотым монетам.

— Как я могу помочь вам?

— Мой муж может вернуться в любую минуту, поэтому мне необходимо выбраться отсюда как можно скорее. Достань мне комплект одежды для мальчика. У тебя есть запасная одежда?

— Да. Костюм, правда, не новый, но чистый. Принести его вам?

— Да. Только, пожалуйста, поторопись.

Парнишка исчез и через несколько минут вернулся с серыми парусиновыми штанами, белой рубашкой, достаточно просторной, чтобы скрыть грудь, и теплой курткой. Он даже предложил Тиа кожаные ботинки со стоптанными пятками и дырявыми носками, и шерстяную шапку, которая полностью скрыла ее волосы. Когда Тиа потянулась за одеждой, он протянул руку, ожидая платы. Тиа бросила одну золотую монету в его ладонь.

— Подожди за дверью, пока я переоденусь, — приказала она нетерпеливо.

Считанные минуты ушли у нее на то, чтобы переодеться. Наконец она надела шапку, причем натянула ее так низко на лоб, что полностью скрыла брови. Только после этого вышла в коридор, где ее ждал Том.

— Проверь палубу, — шепотом скомандовала она, когда Том стал взбираться по лестнице.

Осторожно высунув голову, Том огляделся и прошептал:

— Все чисто. Вахтенный стоит к нам спиной, так что ты сможешь легко прошмыгнуть мимо него. Да он и так тебя пропустит, подумав, что это я схожу на берег. Удачи!

Улыбнувшись, Тиа добавила ко второй обещанной монете третью.

— Чтоб мне провалиться! — Том от изумления даже покачнулся и закрыл глаза, а Тиа в это время поднялась по лестнице и направилась к трапу, стараясь не раскачивать бедрами и держаться, как мальчишка.

У нее это хорошо получалось, так как целых три года она изображала мальчика. Но она не расслаблялась, потому что могло случиться что угодно прежде, чем она покинет корабль.

К счастью, удача улыбнулась Тиа, и никто ее не остановил. Она благополучно спустилась по трапу и затерялась в толпе.

 

Глава 13

Опустив голову и стараясь не привлекать к себе внимания, Тиа быстро зашагала по направлению к городу. Главное — поскорее уйти с территории порта, а потом где-нибудь спрятаться, пока Дамьену не надоест ее искать и он не уедет обратно в Англию. Он любил поразвлечься и никогда не отказывал себе в удовольствиях, Но Австралия не та страна, где мог бы найти себе развлечения такой жадный до жизни человек, как ее муж, Тиа верила, что провидение ей поможет и Дамьен уедет отсюда, поставив крест на их супружеских отношениях, А пока следует где-то затаиться, хотя это не так просто, как кажется. Ее первым желанием было вернуться в Парраматту и спрятаться у Бена, но она понимала, что при всей ненависти к Дамьену, Бен не сможет нарушить закон. Поэтому она отвергла эту мысль и начала разрабатывать другие варианты. В результате долгих раздумий она решила разыскать беглых преступников, прячущихся в лесу и живущих грабежом. Эти люди бежали с каторги и добывали себе средства к существованию, нападая на одиноких путников. Если они могут годами жить в шалашах или в пещерах, то она, несомненно, выдержит такую жизнь несколько недель. Итак, Тиа приняла решение. Теперь следовало обзавестись необходимыми вещами. Она чуть не рассмеялась, представив себе, как Дамьен будет рвать и метать, когда обнаружит, что его ограбили. Потеря золота взбесит его гораздо сильнее, чем бегство жены. Осторожно оглядевшись, Тиа обнаружила, что находится на улице, где расположены магазины, торгующие всевозможными товарами. Люди сновали взад и вперед, занятые своими делами, и никто не обращал внимания на одинокого парнишку. День был холодным и ветреным, и перспектива оказаться у теплого домашнего очага ускоряла их шаги. Выбрав наугад один из магазинов, Тиа, нервно оглядываясь, вошла в него, молясь про себя, чтобы его владелец не заинтересовался, откуда у молодого парня золотые монеты. В дверях она столкнулась с покупателем, который как раз выходил с покупками. В его руках было много свертков. При столкновении они упали на землю и разлетелись во все стороны.

— Смотри, куда идешь, беспризорник! — закричал мужчина, схватив Тиа за ухо.

Тиа вырвалась из его рук и, взглянув исподлобья на его лицо, чуть не упала в обморок. Надо же такому случиться, чтобы из всех людей, живущих в Сиднее, она столкнулась именно с Дамьеном!

— Прошу пардона, вашество, — проговорила Тиа хриплым голосом, переходя на кокни, которому научилась в последние годы.

Нагнув голову, она бросилась собирать пакеты и, сунув их ему в руки, посторонилась, чтобы пропустить. Не удостоив ее ответом, Дамьен осторожно протиснулся в дверь, стараясь не коснуться бездомного мальчишки. Он встречая много подобных типов на улицах Лондона и каждый раз, столкнувшись с ними, отпихивал их от себя или звал полицейского, требуя убрать попрошаек с улицы. Но сейчас его голову занимали совсем другие мысли, и главная среди них была — как проучить свою непокорную жену. Сначала он решил не бить Тиа, но чем больше думал о том, что она предпочла грязного фермера законному мужу, тем злее становился.

Поднявшись на корабль, он уже разозлился настолько, что решил поколотить ее так, чтобы она запомнила этот урок на всю жизнь. Он задаст ей хорошую порку за непослушание. К тому времени, когда корабль пристанет к берегам Англии, она успеет оправиться от побоев, а он уже будет знать, носит ли она в своем чреве ублюдка фермера. Если нет, то он приложит все старания, чтобы она поскорее забеременела. Дрожь сотрясала худенькое тело Тиа, пока она смотрела, как Дамьен быстрым шагом идет по улице. Скоро он поднимется на корабль и узнает, что его жена снова сбежала. А сейчас ей надо поторопиться. Дамьену потребуется много времени, чтобы ее отыскать, ведь он ни за что не догадается, что она спряталась от него в зарослях. Он решит, что она поехала к Бену, и именно поэтому она не может туда вернуться.

— Могу я помочь тебе, сынок?

От неожиданности Тиа вздрогнула. Хозяин магазина, обслужив предыдущего покупателя, внимательно смотрел на нее.

— Да, сэр. Я по поручению моего кэпа. — Так звучало убедительнее, и тем самым она могла оправдать имеющуюся в ее распоряжении золотую монету.

— Твоего капитана?

— Я с «Южной звезды», сэр.

— Мальчик на посылках?

— Нет, сэр, я юнга.

— Что ты хочешь купить?

Оглядевшись, Тиа выбрала нож в ножнах, который можно было прикрепить к поясу, маленький пистолет и патроны к нему, нижнее белье для мальчика, носки, гребешок, зубную щетку, мыло, спички и одеяло. Когда она добавила к этим вещам продукты, хозяин с любопытством взглянул на нее.

— Зачем, черт возьми, капитану понадобилась еда? — удивился он.

— О, эта еда не для капитана, сэр, — рассмеялась Тиа. — Она для меня. Я не могу есть корабельную пишу, и капитан разрешил мне покупать ту еду, какую я хочу.

В подтверждение своих слов она положила на прилавок целую гору мятных конфет. Но когда добавила к своим покупкам котелок и сковородку, хозяин подозрительно спросил:

— На «Южной звезде» не хватает посуды?

— Это для моей мамы, сэр. Я обещал привезти ей из Австралии подарок. А ей нужен котелок.

— Мне кажется, что ты мог бы купить что-нибудь более приятное для матери. Котелок совсем неподходящая вещь для подарка.

— Мама будет довольна, — настаивала Тиа.

— Ну, если ты так считаешь, — пожал плечами хозяин. Он назвал стоимость купленных вещей, и Тиа протянула ему золотую монету. — Это золото? — Хозяин повертел монету в руках, остался доволен и сдал Тиа сдачу. Затем он сложил все покупки в большой пакет.

Тиа кивком поблагодарила его, взвалила пакет на плечи и вышла из магазина, стараясь подражать мальчишеской походке. Она поняла, что хозяин ей не поверил и наверняка сейчас размышляет, стоит ли обратиться в полицию, чтобы там проверили ее документы. Вместо того чтобы направиться на запад, в сторону Парраматты, Тиа пошла на юг, не подозревая, что хозяин стоит в дверях и смотрит ей вслед. Дамьен, заперев Тиа в каюте, провел ночь в новом отеле с очень услужливой молоденькой проституткой. Совсем недавно отправленная на каторжные работы в Австралию, она была сравнительно чистой и относилась к нему как к солидному мужчине, а не как к распутному старому дураку, каким его считала Тиа. Женщина сумела вселить в него уверенность в своих силах, и он сейчас гордился собой и мечтал поскорее расправиться с женой. Он будет бить ее, пока она не запросит пощады, пока не станет умолять, чтобы он немедленно сделал ей ребенка. Он подошел к своей каюте и обнаружил, что ключ торчит в замке. Он распахнул дверь и шагнул через порог. На лице его играла зловещая ухмылка. Но она тут же исчезла, и он замер с открытым ртом, обнаружив, что каюта пуста. Дамьен пришел в бешенство.

— Нет! — закричал он, и лицо его посинело. — Снова сбежала! Я убью суку, когда найду ее, и женюсь на женщине, которая будет рада родить от меня ребенка.

Резко развернувшись, он помчался к капитану.

— Сожалею, лорд Фэрфилд, но я не знаю, что случилось с вашей женой, — произнес капитан. Дамьен не стал говорить ему, что запер Тиа в каюте. — Сегодня на вахте стоял Баркер, может, вам стоит спросить у него. Думаю, ваша жена спустилась на берег, чтобы купить какие-нибудь безделушки. Вы же знаете женщин, — улыбнулся капитан.

— Может, и так, — пробурчал Дамьен.

. Матрос Баркер не видел никого, кроме юнги, который сходил на берег. Он видел его мельком, так как Том быстро исчез в толпе.

— Юнга, ты говоришь?

— Да, сэр, юнга Том.

— Сколько ему лет?

— Точно не знаю, двенадцать, а может, и все четырнадцать.

Он разыскал Тома на камбузе, где тот помогал коку, и сразу отметил, что Тиа и Том одного роста и оба худенькие. Тут он вспомнил, что совсем недавно встретил парнишку, одетого в точно такую же одежду.

Увидев Дамьена, Том побледнел. Он узнал лорда Фэрфилда, так как видел его разговаривающим с капитаном в день, когда лорд заказывал каюту.

— Ты знаешь, зачем я здесь? — злобно прорычал Дамьен.

— А я должен знать?

— Это ты открыл дверь каюты и выпустил мою жену?

Понимая, что его дальнейшая судьба зависит от сообразительности, Том поскреб в голове и сделал невинное лицо.

— Она была заперта в каюте?

— Ты не ослышался. Я запер ее там для ее же пользы.

— Капитан не позволяет плохо обращаться с людьми на его корабле, — пробурчал Том, стараясь выиграть время.

— Это к делу не относится! — рявкнул Дамьен, начиная терять терпение. — Ты выпускал или не выпускал леди Фэрфилд из каюты?

— Не знаю, — пожал плечами Том, — но клянусь, в каюте никого не было, когда я ее открыл.

— Ах ты, мерзкий ублюдок! — закричал Дамьен и ударил Тома так сильно, что тот упал, ударившись головой об пол.

— Вы не имеете права его бить! — вступился за Тома кок. — Все на корабле его любят, включая капитана.

— Этот негодяй влез в мои дела. Я убью его! — Схватив Тома за шиворот, он начал трясти его, пока у мальчика не застучали зубы. — Куда она ушла? — Вдруг Дамьена осенила новая мысль. — Ты сегодня спускался на берег? — Может, он столкнулся в дверях магазина с Тиа?

— Том не сходил на берег уже два дня, — вмешался кок, желая помочь Тому и не догадываясь о том, что своим заступничеством он ему только вредит. — Он все время был на камбузе.

— Значит, это ты дал моей жене свою одежду, и благодаря тебе она смогла незамеченной спуститься на берег?

— Я ничего ей не давал, — уверенно заявил Том, и это было правдой. Леди Фэрфилд хорошо заплатила ему за старые обноски, значит, можно считать, что он не дал ей одежду, а продал.

— Как же она ее раздобыла?

— Не знаю. Разве вы не слышали, что я два дня провел на камбузе?

Взбешенный, Дамьен опять начал трясти Тома, но кок снова вмешался:

— Если вы что-то имеете против мальчишки, позвольте капитану выбрать для него наказание. Это его корабль, и он любит Тома.

— Мне плевать на капитана. Я знаю, что этот ублюдок врет. Я почти на сто процентов уверен, что видел жену в городе в одежде Тома или в похожей на нее. Где она могла раздобыть одежду за столь короткое время? Скажите вашему капитану, что, если я не появлюсь дс отплытия корабля, пусть он спустит на берег мои сундуки, а я позже их заберу. Я не вернусь в Англию, пока не найду свою вероломную жену или ее тело, — многозначительно добавил Дамьен.

Дамьен тщательно обыскал город. Он нанял двух головорезов, и они провели несколько бесполезных часов, задавая вопросы всем встречным. К сожалению, Дамьен не смог поговорить с владельцем магазина, в дверях которого столкнулся с парнишкой, так похожим на Тиа. Хозяин уехал за товаром и должен был вернуться лишь через неделю. Дамьен не мог придумать, что делать дальше. Но неожиданно его осенило: ведь Тиа могла вернуться к своему любовнику. Дамьен не раздумывая, оседлал коня и отправился в Парраматту, прихватив с собой своих головорезов. Удача отвернулась от Бена, и ему пришлось отложить поездку в Сидней. Он поехал туда, как и планировал, но по дороге его лошадь, попав в рытвину, оступилась и сломала ногу. Бену пришлось ее пристрелить, После этой трагедии ему оставалось лишь вернуться на ферму и взять другую лошадь. Домой он возвращался пешком, на что ему потребовалось потратить полночи и все утро. Он смертельно устал и, оказавшись наконец в своей спальне, упал на постель и сразу заснул. Он проснулся ближе к вечеру, отдохнувший и готовый вступить в бой с лордом Фэрфилдом и даже со всем миром, если понадобится; Быстро перекусив, он вышел во двор и направился к конюшням. В это время к крыльцу подъехали три всадника. Надеясь, что это как-то связано с Тиа, Бен остановился, ожидая их приближения. Он невольно насторожился, когда в одном из прибывших узнал Фэрфилда; двое других явно были наемниками. Тиа с ними не было, и по его спине пробежал холодок. Осадив коня, Фэрфилд спрыгнул на землю и уверенно направился к Бену. Его подгоняло желание поскорее наказать Тиа. Если раньше Дамьен хотел избить ее и, применив силу, заставить выполнять супружеские обязанности, то сейчас он придумал более жестокое наказание. Ни один суд на земле не сможет его осудить, если он убьет свою неверную жену.

— Где она, Пенрод?

Кровь застыла в жилах Бена.

— Вы говорите о Тиа? Если вы не знаете, где она, то почему, черт возьми, вы думаете, что знаю я? Насколько мне известно, она уехала с вами.

— Разумеется, я говорю о Тиа. Так где ты ее прячешь?

— А разве она не у вас?

— Ты знаешь, что нет! Я запер ее в каюте, а юнга выпустил.

— Вы ее били?

— Не тронул даже пальцем! Если ты немедленно не отдашь ее мне, я снова приведу полицейских. Только на сей раз я добьюсь, чтобы тебя посадили в тюрьму.

— Черт возьми, Фэрфилд, я не имею ни малейшего представления, где она находится! Я был уверен, что она с вами. Я как раз сейчас собирался ехать в Сидней, чтобы убедить вас ее отпустить. Она вас не любит. Она не хочет быть вашей женой. Отпустите ее. Скажите в Англии, что она умерла, женитесь на другой женщине, которая будет счастлива подарить вам детей за все те блага, что вы ей предоставите.

— Для меня это вопрос принципа. Я не позволю маленькой сучке делать из меня дурака. Ты отдашь мне ее добровольно, или мне приказать моим людям применить силу? Можешь быть уверен, ей не поздоровится, когда я ее найду.

— Я говорю правду. Ее здесь нет. Она не настолько глупа, чтобы вернуться туда, где вы будете искать ее в первую очередь. Слава Богу, что она успела сбежать до отплытия корабля.

— Я тебе не верю.

— Можете обыскать поместье, — разрешил Бен, зная, что они все равно не успокоятся, пока не обшарят каждый уголок.

Дамьен кивнул своим спутникам, и они, спешившись, прошли мимо Бена в дом.

— Пожалуй, и я к ним присоединюсь. — Дамьен злобно улыбнулся. Он был абсолютно уверен, что найдет Тиа в одной из спален.

Вместе с наемниками он заглянул во все комнаты, проверил все мыслимые и немыслимые места, где, по его мнению, могла бы спрятаться женщина. Наконец Дамьен убедился, что Тиа на ферме нет.

— Если найдешь, будь любезен доставить ее ко мне, — бросил Дамьен, вскакивая на лошадь. — Я буду ждать ее в отеле.

— Держи карман шире! — крикнул ему вдогонку Бен. — Тебе не видать Тиа как своих ушей!

Теперь Бену незачем было ехать в Сидней. Но где искать Тиа? Сердце его сжалось от страха: одинокая женщина в незнакомой стране… С ней может случиться все, что угодно.

Однако страх исчез, уступив место восхищению: сбежать из запертой каюты — это же надо умудриться! Неожиданно ему пришло в голову, что Тиа прячется где-то поблизости, что она видела, как уехал Фэрфилд, и ждет подходящего момента, чтобы пробраться на ферму. Как только она появится, он увезет ее так далеко, что Фэрфилд ее никогда не найдет, и они пробудут там до тех пор, пока он не уедет в Англию. Тиа не могла поверить, что ей удалось так легко исчезнуть из Сиднея, Если она сумеет спрятаться от Дамьена, тогда ей вообще не о чем беспокоиться. Она углубится в лес, но так, чтобы не затеряться там навсегда, и, дождавшись отплытия корабля, вернется к Бену. Три года в трущобах Лондона оказались хорошей школой — она умела за себя постоять и редко оставалась голодной. Вот и теперь она экономно расходовала провизию, охотилась на мелких животных и однажды чуть не подстрелила кенгуру. А как-то раз она наткнулась на дерево с привлекательными на вид плодами. Она не имела ни малейшего представления, что это за фрукты. Но к счастью, они оказались неядовитыми и очень приятными на вкус, и в дальнейшем она смело их ела. Тиа гордилась собой: не всякая женщина сумеет выжить в подобных условиях. Если у нее закончится еда, она всегда сможет украдкой пробраться в Сидней, чтобы пополнить запасы. Проведя неделю в зарослях и не встретив ни единой живой души, Тиа слегка расслабилась. Однажды вечером она, набрав хвороста и быстро и ловко разведя огонь, чтобы вскипятить чай, вдруг услышала, как совсем рядом хрустнула ветка. Вскочив на ноги, Тиа стала всматриваться в темноту. Ее окружали высокие эвкалипты, еще какие-то незнакомые деревья, а между ними росли кусты австралийской акации. Переведя дыхание, Тиа отругала себя за трусость. Не в ее характере было вскакивать при малейшем шорохе. Скорее всего это кенгуру или какое-то ночное животное, вылезшее из норы в поисках пищи. Она надеялась, что это не дикая собака динго, которая могла бы на нее напасть. Положив руку на пистолет, висевший на поясе, она вся обратилась в слух. Тишина. Ни малейшего звука. Очевидно, одиночество сыграло с ней странную шутку. Она была уверена, что, кроме нее, здесь никого нет, а ее соседями были лишь птицы и звери. Она надеялась, что не встретит людей, пока сама этого не захочет. Тиа повернулась к костру и занялась чаем.

— Компания не нужна?

Чайник выпал из рук Тиа, и вода, вылившись, затушила огонь. С сильно бьющимся сердцем она вскочила на ноги и увидела, как из леса вышли несколько мужчин. Тот, кто заговорил с ней, подошел совсем близко к костру.

— Какой хороший чай рассыпался, — протянул он и, нагнувшись, стал собирать чаинки.

— Кто вы такие, черт возьми? — воскликнула Тиа, переходя на язык улицы, не забыв при этом придать своему голосу некоторую хрипотцу, чтобы никто не догадался, что она женщина.

— Я как раз собирался задать тебе тот же самый вопрос.

— Меня зовут Том.

— А я Уоллз. Со мной мои друзья: Доуз, Леон, Стайлз, Кресс и Джимпси.

Шесть человек! Тиа нервно сглотнула. И что ей теперь делать?

— Ты один, парень?

— Да — с трудом выдавила из себя Тиа.

— Парнишка не похож на беглого преступника, — задумчиво произнес Кресс. — Правда, он хорошенький?

Уоллз, который, вероятно, был. их вожаком, что-то нечленораздельно промычал.

— Оставь его в покое, по крайней мере до тех пор, пока не узнаешь, желает ли он с тобой иметь дело, — рявкнул он наконец. — Глаза Тиа округлились. — Проглотил язык, приятель? Расскажи, что ты делаешь тут, в зарослях.

— Я… я сбежал с корабля. Капитан жестоко обращался со мной, и я не мог больше терпеть. Я знал, что он пошлет людей меня искать, поэтому и спрятался здесь. Ему чертовски трудно будет найти себе другого юнгу.

Уоллз несколько мучительных минут изучал худенькую фигурку Тиа. Опустив голову, она ждала приговора. Он либо поверит в ее историю, либо ее разоблачит, и тогда последствия могут быть непредсказуемыми.

Внезапно вожак принял решение:

— Мы все здесь в одной лодке, дружище. Все от кого-то прячемся — ты можешь присоединиться к нам.

— О нет, мне бы не хотелось доставлять вам лишние хлопоты.

— Никаких хлопот. Мы настаиваем.

Попалась!

 

Глава 14

Тиа шла между Уоллзом и Джимпси, все дальше углубляясь в лес. Похоже, на сей раз она действительно попала в беду. Когда Уоллз, наконец, объявил привал, Тиа уже не представляла, где она находится и в каком направлении лежит Сидней. Ее спина болела от тяжелого мешка с пожитками, ноги подгибались от усталости. Тиа убедилась, что Уоллз и его приятели хорошо знают эти места. На маленькой полянке, окруженной высоченными эвкалиптами, судя по всему, были специально выкорчеваны все кусты. Валявшиеся на земле вещи говорили о том, что это временный лагерь лесных разбойников, к которым она имела несчастье попасть, и они использовали эту полянку как место для сбора своей банды. Сбросив мешок, Тиа, прислонясь к стволу дерева, медленно съехала по нему вниз и уткнула голову в колени.

— Ты умеешь стряпать, Том? — с надеждой спросил Уоллз. — Никто из нас ни черта в этом не смыслит.

Тиа молча кивнула, боясь признаться, что не умеет готовить на открытом огне.

— Вон под тем молодым деревом лежат мука и солонина. С тех пор как схватили старика Покетса, нам ни разу не довелось насладиться настоящими пресными лепешками, испеченными в золе. Он был единственным среди нас, кто умел готовить.

— Мне никогда не приходилось печь пресные лепешки, — сказала Тиа. — Я их даже не пробовал.

Уоллз недоверчиво посмотрел на нее:

— Да неужели? Каждый в Австралии знает, как это делается.

— Я совсем недавно попал в Австралию, — смутилась Тиа. — Я нанялся юнгой на корабль, и это мое первое плавание.

— Это совсем легко, дружище. Ты смешиваешь муку с водой, и из этого теста получаются лепешки, — проинструктировал Джимпси. — Солонина или мясо кенгуру, завернутые в них, — пища богов!

Тиа пришлось здорово потрудиться, чтобы накормить семерых человек. Выяснилось, что печь лепешки очень просто, и они оказались восхитительными на вкус. Солонина была жестковатой, но вполне съедобной. Положив на тарелку несколько лепешек и кусок солонины, Тиа, прислонясь к дереву, принялась за еду, не обращая внимания на мужчин, которые отпускали шуточки по поводу ее зверского аппетита. Покончив с едой, она отложила в сторону оловянную тарелку, и устало опустила голову на колени. Она была слишком измучена, чтобы заниматься сейчас мытьем посуды. Мужчины вскоре тоже растянулась на земле. Некоторые завернулись в одеяла. Мысли Тиа блуждали вокруг фермы «Пенрод» и Бена. Скучает ли он по ней и что сейчас делает? Искал ли ее там Дамьен? Если искал, то Бен уже знает, что она убежала. Беспокоит ли его это? Или он счастлив, что отделался от нее? Он выглядел расстроенным, когда Дамьен ее увозил, но, зная Бена, она не сомневалась, что он скоро утешится с другой женщиной. Образ Бена, высокого, широкоплечего, загорелого, стоял перед ней. Ей нравилось, как сияли его глаза, когда они занимались любовью, — словно чистое серебро под лучами летнего солнца. Он заставил ее испытать то, чего она никогда бы не испытала ни с одним мужчиной. Дамьен породил у нее отвращение ко всем представителям сильного пола. А, познакомившись с жестокостью мужчин в лондонских трущобах, она их вообще возненавидела. Она смеялась над любовью, внушив себе, что это чувство не для нее. Но Бен доказал ей, что она ошибалась. Вне всякого сомнения, Бен был дьяволом, но дьяволом красивым. Женщины летели в его сети, как мотыльки на огонь, привлеченные его сексуальной мужественностью. Но Тиа тянуло к нему не только из-за удовольствий, которые она получала с ним в постели. Он запал ей в душу, завладел ее сердцем. Тиа дотронулась пальцами до своих губ, вспоминая, какое удовольствие она получала от его поцелуев. Его прикосновения зажигали ее кровь, а тело наполнялось сладкой болью, какой она до этого никогда не испытывала. Так она и уснула с мыслями о Бене и с сердцем, наполненным любовью к нему, хотя у этой любви не было будущего. Когда Уоллз попытался ее разбудить — приближалось время ужина, — Джимпси его остановил, Он сразу проникся уважением к Тому, его восхищала храбрость и мужество мальчишки, благодаря которым он не побоялся в одиночку скитаться по диким лесам Австралии. Тиа крепко спала. Чья-то добрая рука набросила одеяло на ее хрупкие плечи. Время близилось к рассвету. Ее разбудил не шорох сухих листьев и даже не прерывистое дыхание над ухом, а чья-то рука на бедре, скользившая к ее паху. Глаза Тиа моментально распахнулись и встретились с горячим затуманенным взглядом Кресса. Его пальцы уже подбирались к ее промежности, но она вовремя перехватила их.

— Что тебе надо, проклятый идиот?

— Тихо, — прошептал Кресс. Его бегающие глазки оглядели спавших мужчин, чтобы убедиться, что никто из них не проснулся. — Ты прекрасно знаешь, что мне надо. Я когда-то тоже плавал на судах. Я знаю, как там относились к молоденьким юнгам. — Его рука сжала ей ягодицу. — У тебя мягкая попка, парень. Мягкая, как у женщины. Дай мне то, что я хочу, и ты не пожалеешь.

Еще не окончательно проснувшись, Тиа не могла сообразить, что Кресс от нее хочет. Неужели он раскрыл ее обман?

Кресс, приняв ее молчание за согласие, снова положил руку на внутреннюю поверхность бедра.

— Вот так-то лучше. Не беспокойся, дружок, я доставлю тебе удовольствие.

Его отвратительные намеки наконец-то вывели Тиа из сонного состояния, Она слишком долго прожила на улице среди типов, подобных Крессу, и теперь быстро догадалась, что он хочет от нее получить. Сколько раз такие, как он, приставали к ней, и, если бы не Одноглазая Берта, они бы давно изнасиловали ее, приняв за мальчика. Однажды Берта прочитала ей целую лекцию о том, какие трюки иногда выкидывает природа, заставляя мужчин хотеть представителей своего пола, особенно молодых мальчиков со свежими и румяными, как у девушки, щечками. Такое нередко случается и с женщинами, объяснила Берта. На сей раз Берты не было рядом, и Тиа могла полагаться только на силу собственных кулаков.

— Ах ты, проклятый извращенец! Убери от меня свои грязные руки! — закричала Тиа во всю силу своих легких.

Оттолкнув Кресса, она откатилась от него и вскочила. Некоторые из мужчин зашевелились.

— Я предупреждал тебя, чтобы ты не орал, — прорычал Кресс и, схватив ее за куртку, прижал к дереву. У Тиа перехватило дыхание от страха.

Но она была не из тех, кто легко сдается, а потому снова закричала во всю силу своих легких, но Кресс быстро зажал ей рот и схватил за горло.

— Если у меня будут неприятности, я тебя задушу!

Тиа тем не менее сделала еще одну попытку закричать, но Кресс лишь усилил хватку. Однако ее крики разбудили всех мужчин. Первым к ней бросился Джимпси. Он оттащил от нее Кресса и, схватив того за грудки, прошипел:

— Какого дьявола ты пристаешь к мальчишке? Немедленно прекрати!

— Я не виноват, — рявкнул Кресс, отталкивая Джимпси. — Он весь день строил мне глазки.

— Нет! — закричала Тиа возмущенно. — Он врет! Он пытался…

К ним подошел Уоллз, недовольный, что ему не дали выспаться.

— Я предупреждал тебя, что пока парнишка не захочет, не домогайся его, — сердито произнес он.

— Он хотел! — нагло заявил Кресс.

— Нет, я не хотел! Он извращенец, ублюдок, и я не желаю иметь с ним никаких дел. — Тиа дрожала от отвращения и была настолько зла, что чуть не вцепилась ногтями в мерзкую физиономию приставалы.

— Слышишь, что говорит Том? — произнес Уоллз, ставя точку в разговоре. — Он не хочет отвечать тебе взаимностью. Оставь его в покое и иди спать.

Метнув на Тиа грозный взгляд, Кресс улегся на свое место и закутался в одеяло. Один за другим мужчины разошлись, и с Тиа остался только Джимпси.

— Держись от него подальше, — посоветовал он. — Это отпетый негодяй. Он не оставит тебя в покое, пока не добьется своего. Такой красивый парень, как ты, слишком большое для него искушение. — С этими словами Джимпси повернулся и тоже отправился спать.

Тиа испуганно смотрела ему вслед, массируя шею, где наверняка остались синяки от пальцев Кресса. В эту ночь она уже больше не могла заснуть. Сидя около костра, она наблюдала за небом, которое постепенно меняло свои краски, становясь все светлее. И вдруг как-то сразу наступил новый день. Было холодно, землю сковал морозец, и иней хрустел под ногами, когда она пошла справлять нужду, пока не проснулись мужчины. Когда она вернулась, они уже начали просыпаться. Тиа приступила к приготовлению завтрака, а Леон занялся костром. Наложив себе полную тарелку, Тиа уселась в сторонке, исподтишка изучая мужчин.

Уоллз, вожак, высокий и сильный, с густыми растрепанными волосами и черной бородой, был одет в лохмотья, которые, очевидно, где-то украл. На вид ему было чуть больше тридцати лет. Леон, самый молодой в этой компании, был почти одного с ней возраста. Стройный изящный блондин, он, казалось, и мухи не обидит. Но внешность часто бывает обманчива. Стайлз был седым крепким мужчиной средних лет. Он постоянно хмурился и очень редко улыбался. Тиа решила, что с ним лучше не ссориться. Доуз говорил мало, то и дело краснел от смущения и выполнял роль мальчика на побегушках. Он был самый старый из всех и самый толстый. Тиа вздрогнула, когда ее взгляд остановился на Крессе. Маленький, крепкий, с хитрой мордочкой и светлыми бегающими глазками, он был вечно чем-то недоволен и мог легко убить человека, не особенно задумываясь над тем, стоило ли это делать. Меньше всех Тиа боялась Джимпси, хотя и подозревала, что он может стать опасным, если его вынудят обстоятельства. Среднего роста, поджарый, с седыми волосами и короткой бородкой — на вид ему казалось около шестидесяти. Когда-то он сломал ногу и теперь хромал. Тиа уже давно поняла, что попала в компанию разбойников. Если ее разоблачат, то дело может закончиться смертью. Дамьен вернулся в Сидней в такой ярости, что готов был крушить все вокруг. Тиа снова его провела! Когда он найдет ее, — а он ни на мгновение не сомневался, что найдет, — она дорого заплатит за то, что разрушила его жизнь и заставила оставить корабль. Из-за этой неблагодарной девчонки он прошел через все круги ада, когда она выставила его на посмешище, сбежав в день свадьбы. Все эти годы он даже не знал, жива ли она. Ведь пока она жива, он по закону не мог жениться на другой. Когда нанятые им сыщики напали наконец на ее след, оказалось, что она связалась с каким-то фермером и он увез ее в Австралию. Она давно могла бы нарожать ему детей и вести себя как примерная супруга, а вместо этого отправилась на другой конец света, чтобы стать подстилкой для какого-то идиота. Но теперь он ее отыщет. Наверняка эта распутная ведьма прячется в зарослях Австралии и вдобавок еще смеется над ним. Дамьен забрал свой сундук с «Южной звезды» и поселился в единственном отеле Сиднея. Именно тогда он и обнаружил, что кошелек с золотыми монетами, который он спрятал в белье, бесследно исчез. Его проклятия сотрясали воздух, когда он понял, что у Тиа теперь есть деньги и она может скрываться бесконечно долго. Его деньги обеспечат ей еду, одежду и все, что требуется для жизни в незнакомом городе. Он был абсолютно уверен, что она подкупила юнгу. И возможно, успела уже закупить провизию и все необходимое в магазине, в дверях которого он с ней столкнулся. Быть рядом с ней и не понять, что это она!

Жалкая маленькая потаскушка! Когда Дамьен снова пришел в магазин, хозяин уже вернулся. Несильный удар помог ему вспомнить мальчишку с «Южной звезды», который расплатился за покупки золотой монетой.

— Парень сказал тебе, куда отправится дальше? — прорычал Дамьен.

— Полагаю, на «Южную звезду».

— Он сказал тебе именно это? Хозяин поскреб в голове.

— Нет, просто мне так показалось.

— В каком направлении он пошел, покинув твой магазин?

— Удивительно, что вы об этом спрашиваете. Теперь я думаю, что парень и не собирался возвращаться на корабль. Мне показалось это странным, но я решил, что это не мое дело.

— Ты скажешь наконец, куда он отправился?

— На юг. Я смотрел ему вслед, пока он не скрылся из виду, и судя по всему, он не собирался никуда сворачивать.

Удовлетворенный ответом, Дамьен купил пестрый костюм, чтобы его трудно было обнаружить в зарослях, пистолет, нож и запасы продовольствия на несколько дней для себя и своих наемников и отправился разыскивать Тиа. Для нее будет лучше, если он ее не найдет. Бен не знал, как поступить. С одной стороны, ему отчаянно хотелось бросить все и отправиться на поиски Тиа. С другой стороны, он считал, что стоит подождать несколько дней на случай, если Тиа объявится сама. Прошел день, два. Он метался, нервничал, терял терпение и раздражался. Приезжал Дир, но даже он не смог его успокоить. Прошло три дня, а Тиа так и не появилась. Прошло четыре дня, и он принял решение ехать. На пятый день приехали Робин и Кейт с маленькой Молли, чтобы вместе отпраздновать торжество. Кейт была беременна и очень радовалась этому. Робин выглядел довольным жизнью, спокойным и уверенным в себе. Женитьба на Кейт сделала его счастливым.

Ожидая встретить мужчину, влюбленного по самую макушку, Робин был потрясен, обнаружив Бена, обезумевшего от горя. Неожиданно Робин вспомнил, что Бен поклялся никогда не жениться, и предположил, что Бен передумал и теперь пребывает в смятении, испытывая чувство, которого избегал много лет.

— Добро пожаловать в братство женатых людей, — провозгласил Робин на всякий случай. Он слегка злорадствовал, ведь Бену предстояло преодолеть те же трудности, через которые прошли они с Диром. — Не надо так мучиться: если ты влюблен, то прежние клятвы теряют силу. Где твой бриллиант, о котором нам рассказывала Кейси?

Бен удивленно уставился на Робина. За это время столько всего случилось, что он совсем забыл, что Кейси пригласила Флетчеров отпраздновать его брак с Тиа.

— В чем дело, Бен? Ты язык проглотил? — спросила Кейт. — Мне не терпится познакомиться с твоей невестой.

Кейт смотрела на него своими необыкновенно красивыми фиалковыми глазами, которые никогда не переставали восхищать Бена. Он был рад за друга, когда тот влюбился в темноволосую красавицу Кейт, обладающую взрывным характером и острым язычком. Она сумела приручить неугомонного Робина так же, как Кейси в свое время приручила Дира.

— Бен, в чем дело? Что случилось?

— Пошли в дом, — пригласил он. — Раз уж вы здесь, то должны все знать.

Обменявшись тревожным взглядом с Робином, который держал на руках маленькую дочку, Кейт последовала за Беном. Усадив гостей, он целый час рассказывал им историю Тиа, которую Робину и Кейт было трудно принять, а еще труднее в нее поверить.

— Черт возьми, мы тебе сочувствуем. Нам с Диром ничего подобного пережить не пришлось, когда мы завоевывали своих жен, — проговорил Робин.

— Просто ты об этом уже забыл, — хмыкнул Бен, вспомнив, как Кейт заблудилась в Голубых горах, а вернувшись домой, обнаружила Робина в постели с другой женщиной. И как все считали Кейси мертвой, а она в это время уже вернулась в Англию, где Дир с трудом ее разыскал. — Я попал в положение, которого избегал всю жизнь.

— И что ты собираешься теперь делать? — спросила Кейт.

— Я должен найти Тиа прежде, чем это сделает Дамьен. Надеюсь, кто-нибудь в Сиднее ее видел.

— Желаю удачи, — улыбнулся Робин. — Хочешь, я поеду с тобой? Со дня рождения Молли мне не приходилось пускаться в подобные авантюры.

— Спасибо, дружище, я поеду один. Ты нужен Кейт. Вы останетесь на моей ферме?

— Нет. Нас пригласил Дир, а так как Молли хочется поиграть с его детьми, мы поедем к ним. А ты когда отправишься в Сидней?

— Завтра. Я не могу больше ждать. У меня такое ощущение, что Тиа нужна моя помощь.

Бен ехал в Сидней, поглощенный мыслями о Тиа. Отчаянное желание найти ее гнало его вперед, любовь заполняла сердце, а нетерпение терзало мозг. Она стояла перед ним как живая. Он видел ее в постели, видел прекрасные золотистые волосы, рассыпавшиеся по подушке. Видел ее необыкновенно красивые зелено-голубые глаза, страстный взгляд, когда они любили друг друга, видел румянец на ее нежных щеках. Бен вспоминал шелковистость ее кожи, когда она прижималась к его груди, сладость пота, который он слизывал языком, изгибы тела, которые так хорошо вписывались в его изгибы, словно они были созданы друг для друга. Тиа, конечно, не назовешь высокой, но она настоящая женщина: маленькие упругие груди, осиная талия, круглые бедра, плавно переходящие в длинные стройные ноги. От этих мыслей Бена бросило в дрожь, и он покрутил головой, отгоняя видения, мешавшие выполнению его миссии. Ему приятно было думать о Тиа, но разве эти ощущения могут сравниться с тем восторгом, который он испытает, когда наконец найдет ее? Как же давно они не занимались любовью. Проклятие! О чем он только думает! С каких это пор женщина стала так много для него значить? Он с трудом узнавал себя. К тому же он до сих пор не уверен, что хочет что-то изменить в своей жизни. Конечно, ему нравится Тиа. Надо быть дураком, чтобы это отрицать. Он всегда был похотливым самцом, а Тиа распалила в нем страсть в тот самый момент, когда он сорвал с нее шапку и обнаружил, что под грязными лохмотьями скрывается женщина. Он так увлекся ею, что дважды делал ей предложение, и оба раза получил отказ. И хотя он сейчас знал причину, по которой Тиа ему отказала, его гордость все же была уязвлена. Скорее в аду выпадет снег, чем он снова сделает предложение какой-нибудь женщине. «Даже Тиа?» — язвительно поинтересовался внутренний голос. Но он не нашел ответа на этот вопрос. Поживем — увидим. Приехав в Сидней, Бен обнаружил, что Фэрфилд и его головорезы покинули город. Клерк в отеле не знал, куда они отправились, но охотно рассказал, что его светлость был одет в пестрый костюм, имел при себе оружие и нанял проводника-аборигена. Клерк также назвал магазин, откуда в отель были доставлены покупки лорда. У Бена появился проблеск надежды. Неужели Фэрфилд каким-то образом узнал, где прячется Тиа? Что он с ней сделает, если найдет первым? Фэрфилд сейчас так разозлен, что может сделать с Тиа все, что угодно. Поблагодарив клерка, Бен бросился в магазин, чтобы расспросить хозяина о Фэрфилде. Он хорошо знал владельца и надеялся, что тот все ему расскажет. Так и случилось.

— Его светлость спрашивали о пареньке, который заходил в магазин недели две назад, — поведал ему хозяин. — Парнишка говорил, что он с «Южной звезды», и расплатился за покупки золотой монетой. А в чем дело?

— Это долгая история, Перкинс, но могу сказать, что этот Фэрфилд доставит мальчику большие неприятности, если его найдет. Ты хотя бы представляешь, куда он мог пойти?

— Я бы ничего не стал говорить лорду Фэрфилду, если бы знал, что жизнь паренька в опасности. Но я расскажу тебе то же, что рассказал ему. Закупив припасы, парень направился на юг.

— Спасибо, Перкинс.

— Надеюсь, ты найдешь его первым, дружище!

— Я тоже надеюсь.

Каждый день, проведенный с разбойниками, затруднял побег Тиа. Кресс продолжал похотливо посматривать на нее, хотя при товарищах делал вид, что ее не замечает. Но стоило ему остаться с ней наедине, он начинал отпускать грязные шуточки и делать отвратительные предложения. Обычно Тиа не реагировала на его приставания. Она удивительно быстро научилась готовить на открытом огне и вскоре стала равноправным членом банды. Она даже участвовала в набеге на семью, возвращавшуюся из Сиднея. Впрочем, она испытала большое облегчение, обнаружив, что вся семья осталась жива. После ограбления им было позволено ехать своей дорогой. Следующий набег проходил без участия Тиа. Она придумала какую-то отговорку и осталась в лагере, когда остальные отправились грабить ничего не подозревающих людей. После этого случая она всегда оставалась в лагере под предлогом охраны добра от других разбойников или представителей закона. Тиа плохо представляла, как поступит, если другая банда нападет на лагерь, когда она в одиночестве стережет бандитские «сокровища». Шли дни, и Тиа стала подумывать о возвращении в Сидней. Она надеялась, что Дамьен, отчаявшись, прекратил поиски и отплыл в Англию на другом корабле Она не знала, что нанесла такой удар по его гордости что он поклялся хоть вечно искать женщину, которая оскорбила его в день свадьбы. А тем временем почти все разбойники полюбили Тиа, особенно Джимпси. За исключением Кресса, который то и дело досаждал ей своими приставаниями. Однажды, когда мужчины решили совершить набег на какую-то маленькую деревушку, чтобы украсть корову, Тиа снова выразила желание подежурить, Уоллз не возражал, правильно рассудив, что от мальчишки все равно будет мало пользы. Кресс метнул на нее уничтожающий взгляд, но промолчал. Когда они ушли, Тиа села на корточки около костра, согревая себя кружкой чая я думая о том, что если хочет убежать, то сейчас самое подходящее время. Она и не допускала мысли, что может снова столкнуться с Дамьеном. Но как быть дальше? Захочет ли Бен принять ее, если она вернется к нему? Брак с Беном исключен, даже если бы он этого захотел. Пока жив Дамьен, она по закону не имеет права выходить замуж за другого. Оставаться с Беном в качестве его любовницы не слишком приятно. Все вскоре узнают, что у него живет женщина, с которой он утоляет страсть. Как она после этого посмотрит людям в глаза? Она лишится дружбы Дира и Кейси, и они начнут ее презирать. Правда, у нее будет Бен, но долго ли? Наступит день, когда он встретит другую женщину и, забыв свои клятвы, женится на ней. Эту женщину он будет любить и лелеять, и она нарожает ему детей. А что будет с ней, если такое случится? Она уверена только в одном: она не может оставаться с разбойниками. Не может она и вернуться в Лондон. А что, если отправиться в Америку?.. Тиа была так погружена в свои мысли, что не услышала шелеста листвы. Внезапно чья-то рука больно вцепилась ей в плечо, и Тиа, вскрикнув от неожиданности, вскочила на ноги, прижавшись спиной к дереву. Испуганная и растерянная, она подняла взгляд на Дамьена. В его глазах она увидела свою смерть.

— Долго же я ждал этой минуты, — прорычал он. От его злобного взгляда у Тиа по спине поползли мурашки. — Тебе удалось убедить своих приятелей-бандитов, что ты парень? А может, ты уже стала их общей шлюхой?

— Как… как ты нашел меня? — пролепетала Тиа, трясясь от страха.

— У меня свои способы. Все возможно, если у тебя есть деньги.

За спиной мужа Тиа увидела двух головорезов и проводника-аборигена.

— Теперь тебе не убежать от меня, Тиа. На этот раз твой номер не пройдет. Мне нужна смирная и покорная жена. Впрочем, я понял, что ты не такая женщина, поэтому ты не уйдешь отсюда живой. Такая молодая… — Он не закончил фразу, но Тиа прекрасно его поняла. — Я немного погорюю, но, вернувшись в Лондон, найду себе другую жену.

— Ты собираешься убить меня? — прошептала Тиа.

— Ты всегда была хитрой, даже в детстве. Мой бесхребетный сын не смог бы с тобой справиться. Он был слишком похож на свою болезненную мать.

— Пожалуйста, не надо. Я сделаю все, что ты скажешь, Я буду хорошей женой. — Сейчас Тиа была готова пообещать ему все, что угодно, лишь бы остаться в живых.

— Слишком поздно, Тиа, слишком поздно. Мне больно сознавать, что люди подумают, будто тебя убили твои приятели и твое тело растерзали дикие звери Никто не заподозрит меня, и я смогу уехать из этой дикой страны.

Тиа побледнела от страха. Она бы отдала свою правую руку, только бы еще раз увидеть Бена. Она бы сказала, что любит его, что благодарна ему за то, что он научил ее быть женщиной, а не парнем, каким она была целых три года. И еще сказала бы, что была бы рада иметь от него ребенка. Подарить ребенка мужчине, которого любишь, — самое большое счастье в мире. Слишком поздно…

 

Глава 15

По спине Тиа потек холодный пот, когда Дамьен схватил ее за руку и потащил в лес. Абориген, почуяв неприятности, исчез в чаще, а два головореза Дамьена стояли в сторонке, дожидаясь его приказа. Он хорошо заплатил им, и они были готовы выполнить любое, даже самое ужасное приказание, если он сочтет нужным проучить свою непокорную жену.

— Нет! Я никуда не пойду! — кричала Тиа, вырываясь изо всех сил. — Не мог бы ты сделать вид, что я умерла? Женись на ком угодно, а я никогда больше не появлюсь в твоей жизни.

— Что? Оставить тебя в живых и все время думать, что ты можешь объявиться в самый неподходящий момент? Ни за что! Если я заимею наследника, тебе ничего не стоит вернуться в Лондон и обвинить меня в двоеженстве, а моего наследника при всех назвать ублюдком.

— Я никогда этого не сделаю, неужели непонятно? Я не захочу видеть тебя снова. Забирай мои деньги, они ничего для меня не значат. Я хочу жить. Я останусь в Австралии, лишь бы больше не встречаться с тобой.

— Тебе понравилось быть подстилкой Бена Пенрода? Что ты будешь делать, когда он устанет от тебя и женится на честной женщине? Не исключено, что тогда ты вспомнишь о своем законном муже и его состоянии.

— Никогда! — закричала Тиа.

— Я предлагаю тебе лучший выход, — заявил Дамьен.

Несмотря на ее сопротивление, ему удалось дотащить ее до края поляны. Еще несколько шагов, и лагерь исчезнет из виду, и она закончит свою жизнь от рук Дамьена и его головорезов. Собрав последние силы, Тиа уперлась пятками в землю. Дамьен остановился и начал осыпать ее ругательствами. Его головорезы попытались прийти ему на помощь, но он прогнал их.

— Мне не нужна помощь! Я сам расправлюсь с этой сучкой. — Размахнувшись, он со всей силы ударил Тиа кулаком в лицо. Она закричала от боли и пошатнулась, но железная хватка Дамьена не дала ей упасть. — Это чтоб ты знала, что тебя ждет, если ты не замолчишь. Все эти годы я испытывал невероятные душевные страдания и хочу заставить тебя страдать, прежде чем лишить жизни.

Тиа расплакалась, а Дамьен, ухмыльнувшись, снова поволок ее за собой.

— Что, черт возьми, здесь происходит? Кто ты такой и куда тащишь Тома? — вдруг раздался угрожающий голос Уоллза.

Вслед за ним на поляну высыпали остальные и застали такую картину: Дамьен тащит Тиа в лес, она упирается, а в сторонке стоят головорезы Дамьена и спокойно наблюдают за происходящим.

Увидев разбойников, Фэрфилд замер. Он надеялся увести Тиа, пока они не вернулись в лагерь. Сейчас си поблагодарил судьбу, что явился сюда не один. В случае чего наемники прикроют его, ведь они вооружена В конце концов, разбойников только шестеро.

Внезапно Тиа закричала:

— Помогите мне! Этот извращенец хочет увезти меня в Сидней, чтобы капитан судна, с которого я сбежал, разделался со мной.

— Том никуда с тобой не пойдет, — грозно предупредил Дамьена Уоллз, подходя ближе.

Остальные последовали его примеру, готовые защитить Тома, ведь он был одним из них.

— Вас не должно касаться, что я сделаю с Т… — заявил Дамьен.

Он поперхнулся и не договорил, когда Уоллз схватил его за горло.

— Тогда тебе придется иметь дело со мной, — прошипел он. — Том наш товарищ, и его враги — наши враги.

Дамьен всхлипнул от страха, увидев, что мужчины v, угрожающим видом приближаются к нему. Он отчаянно замахал своим наемникам, призывая их перебить разбойников и освободить его. Но за его спиной была тишина. Он обернулся — трусливые наемники бесследно исчезли. Одно дело помочь справиться со слабой женщиной и совсем другое — иметь дело с разъяренными бандитами.

— Трусливые ублюдки! — крикнул Дамьен им вдогонку. — Вернитесь, ведь я заплатил вам!

Разбойники встретили его слова громким хохотом.

— Теперь ты не такой смелый, — заметил Уоллз. — Отпусти Тома, пока мои парни тебя не растерзали.

Дамьен ослабил хватку, Тиа вырвалась и на четвеньках отползла от него. Заметив, что она встает, Дамьен кинулся к ней. Ей удалось увернуться, и тогда он совершил роковую ошибку — схватился за пистолет, висевший на поясе. Тиа закричала, и в ту же секунду в воздухе просвистел нож Кресса. В глазах Дамьена промелькнуло удивление, когда он упал на землю. Последние его слова были:

— Ты суч…

Он умер прежде, чем закончил фразу. Тиа потрясла смерть Дамьена, хотя она и привыкла к жестокости, пока жила в трущобах Лондона. Она никогда не желала ему зла, а уж тем более смерти. Ей просто хотелось, чтобы он навсегда оставил ее в покое. Она понимала, что только ущемленное самолюбие заставило его гоняться за ней по всему миру, а ее побег в день их свадьбы привел его в ярость и он решил ей отомстить. Теперь судьба развела их навсегда. Больше он ее не побеспокоит. Больше она не будет бояться, что ее разоблачат и вернут к законному мужу. Она стала вдовой и вольна жить так, как захочет.

— Он… он мертв? — на всякий случай спросила Тиа.

— Да, — ответил Уоллз, ткнув тело Дамьена носком ботинка. — Кресс редко промахивается. Он оказал тебе услугу, дружище.

— Да, — подтвердил Кресс, подходя к ним. — Мальчишка мой должник.

Похотливая улыбка извращенца ясно дала понять Тиа, каким образом она должна с ним расплатиться. Она отделалась от Дамьена, но теперь ей придется иметь дело с Крессом, который не отходил от нее ни на шаг.

— Не дави на мальчишку, Кресс. Вполне возможно, это первое убийство, свидетелем которого он стал. Так ведь, Том?

Тиа молча кивнула, стараясь не поворачиваться лицом к трупу.

— А как насчет остальных? — спросил Доуз, кивнув s ту сторону, где исчезли наемники. — Может, догнать их?

— Пусть бегут. Они сюда не вернутся. Им заплатили, и они просто выполняли свою работу, — произнес Уоллз. — Как ты себя чувствуешь, Том?

— Хорошо. А как быть с ним? — Она кивнула на Дамьена, который лежал на земле в луже крови.

— Доуз, Стайлз, уберите это, — приказал Уоллз. Тиа отвернулась, когда мужчины, взяв Дамьена за ноги, потащили его в лес. Она старалась не смотреть на то место, где он лежал, но ее взгляд невольно возвращался туда, где пролилась его кровь и где он испустил последний вздох. Бен чувствовал, что лагерь разбойников где-то рядом. Он был великолепным следопытом и по разным приметам определил, что приближается к их стоянке. Его терзало беспокойство: а вдруг они уже обнаружили, что Тиа женщина? Он ускорил шаг, но затем резко остановился, услышав, что кто-то пробирается сквозь кустарник. Спрятавшись за большим эвкалиптом, он увидел двух крепких мужчин, бегущих по лесу. Они спотыкались о корни и все время оглядывались назад, словно за ними гнался сам дьявол. Бен подождал, пока незнакомцы скрылись из виду Он не знал, что это за люди, да и не особенно стремился узнать. Ему нужно было поскорее найти Тиа и убедиться, что она жива. Пригнувшись, он бесшумно продвигался вперед, пока не услышал голоса. Теперь он стал двигаться медленно и осторожно, прячась за деревьями, наконец перед ним открылась поляна, на которой шестеро разбойников что-то сердито говорили Дамьену. Бен осторожно огляделся и увидел седьмого, молодого парнишку, лежащего на земле и потирающего щеку. Кровь Бена застыла в жилах, когда в мальчике он узнал Тиа. Неужели Дамьен ударил ее? Или это сделал кто-то Из разбойников? В эту минуту один из мужчин, выхватив из-за голенища нож, метнул его в Дамьена — тот упал на землю. И умер. Поняв, что Тиа ничто не угрожает, Бен стоял за деревом, пытаясь сообразить, что делать дальше. Он боялся, что его тоже убьют, если он попытается увести Тиа на глазах у разбойников. Он один, а их шестеро. Чутье подсказало ему, что они приняли Тиа за мальчика и считают ее членом своей банды. В любом преступном сообществе существует свой кодекс чести, и разбойники вступятся за парнишку и убьют его, Бена, как только что убили Дамьена. Бен решил, что будет лучше, если он притворится одним из них, а втеревшись к ним в доверие, уведет Тиа. Бен терпеливо продолжал наблюдать, как двое мужчин поволокли тело Дамьена в лес. Тиа теперь сидела прислонясь к дереву. Бен решил, что медлить больше нельзя. Она никогда еще не выглядела столь испуганной и одинокой. Ему хотелось подбежать к ней и сказать, что он не даст ее в обиду. Он скажет это ей, но чуть позже. Бен никогда не влюблялся, и даже в самом страшном сне ему не снилось, что он пойдет на преступление ради женщины. Это пугало его. Прежде чем выйти на поляну, он составил примерный план действий и сейчас лишь выжидал удобного момента, чтобы его осуществить. Тиа сидела, сжавшись в комочек, и пыталась унять нервную дрожь. Она не хотела, чтобы мужчины увидели, как сильно она испугалась. Она провела на улицах Лондона целых три года и неоднократно сталкивалась с жестокостью, но то, что испытала здесь, в диких лесах Австралии, намного превосходило самые черные дни ее жизни. Ей с честью удавалось выходить из разных передряг, и вот она снова попала в беду. На свете был только один человек, который мог ее спасти, — Бен. Бен навсегда изменил ее жизнь в тот самый момент, как привел к себе домой. Она любит Бена Пенрода. Однако даже если ей удастся вернуться к цивилизации, мечта выйти замуж за него так и останется мечтой. Вздохнув, Тиа устремила взгляд на лес, окружавший поляну. Внезапно из зарослей выскочил молодой кенгуру, и двое мужчин погнались за ним в надежде раздобыть к обеду свежее мясо. Тиа уже хотела отвернуться, но что-то привлекло ее внимание. Мужчина, Он смело вышел на поляну. Высокий, сильный, широкоплечий. Он бросил на Тиа предостерегающий взгляд.

Бен! Сердце ее учащенно забилось, дыхание перехватило, и она прикусила язык, чтобы не закричать от радости. Он двигался так тихо, что прошло несколько ми нут, прежде чем его заметили. В лагере оставались только двое: Уоллз и Джимпси. Двое поволокли тело Дамьена в лес, а еще двое погнались за кенгуру. Джимпси первый заметил Бена и толкнул Уоллза, а тот посмотрел на непрошеного гостя — второго за этот день.

— Ищешь кого-то, дружище? — приветливо обратился к нему Уоллз, отметив, что у незнакомца нет оружия.

Бен из предосторожности свой пистолет спрятал в кустах, однако за голенищем его сапога был нож.

— Ты друг или враг? — допытывался Уоллз.

— Друг. Я сбежал с каторги. Не найдется ли у вас какой-нибудь еды? — Бен целый день ничего не ел, выглядел усталым и измученным, и его одежда мало чем отличалась от лохмотьев разбойников.

— Убежал с каторги, говоришь? — Уоллз рассмеялся вспомнив свои отношения с законом. — Как тебя зовут, парень?

— Друзья называют меня Беном, — улыбнулся Бен, зная, что его имя ничего не скажет этим людям. Мало ли на свете мужчин с таким именем? — Признаюсь, я был не в восторге от работы и поэтому, как только охранник отвернулся, задал стрекача.

— Если моим друзьям повезет, и они подстрелят кенгуру, у нас будет достаточно еды, и ты сможешь к нам присоединиться.

В это время вернулись Доуз и Стайлз. Они кивнули Уоллзу, давая понять, что тело Дамьена предано земле, а затем подозрительно уставились на незнакомца.

— Он такой же, как и мы, — успокоил их Уоллз, принимая тем самым Бена в их компанию.

— Откуда ты? — спросил Доуз. По натуре подозрительный, он не доверял Бену.

— Из Лондона.

— Какое преступление ты совершил? — поинтересовался Стайлз.

— Убийство.

— Чтоб мне провалиться! — воскликнул Доуз. Он подумал, что человек с таким холодным взглядом вполне способен на убийство.

Затаив дыхание, Тиа наблюдала за их беседой. Она видела, что Бен не в пример Дамьену старался не раздражать разбойников. К тому же он не проявлял никакого интереса к мальчику, сидевшему у дерева. Вскоре в лагерь вернулись Кресс и Леон с убитым кенгуру. Издав радостный крик, Джимпси собрался разделывать тушу, но Уоллз, посмотрев на Тиа, остановил его.

— Пусть это сделает Том. Отвлечется от грустных мыслей. — Повернувшись к Бену, Уоллз объяснил: — Он совсем недавно с нами, но мы уже успели его полюбить. Правда, Том?

Тиа вздрогнула, поняв, что Уоллз обращается к ней. Не в силах вымолвить ни слова, она просто кивнула.

— Поторопись, парень, мы здорово проголодались. Теперь с нами еще и Бен, он тоже голодный. — Тиа искоса взглянула на Бена, и Уоллз тут же добавил: — Он немного застенчивый, но славный.

Тиа с трудом поднялась и подошла к кенгуру, не имея ни малейшего представления, как его освежевывают. Почувствовав ее неуверенность, Бен предложил:

— Я помогу мальчику. Не мог бы кто-нибудь одолжить мне нож?

Внезапно нож, просвистев в воздухе, врезался в землю у его ног. Ни один мускул не дрогнул на лице Бена.

— Возьми мой, — буркнул Кресс, равнодушно взглянув на Бена. — Только не забудь вернуть, когда закончишь.

Бен кивнул, поднял нож и подошел к туше кенгуру, где уже сидела Тиа. Он быстро и ловко взялся за дело, и Тиа с интересом смотрела, как Бен умело сдирает шкуру. Разбойники вскоре перестали обращать на них внимание, и Бен едва слышно прошептал:

— Что с твоим лицом?

— Меня ударил Дамьен. Разбойники ко мне хорошо относятся. Они думают, что я юнга, сбежавший с корабля из-за жестокости капитана.

— Почему они убили Дамьена?

— Ты видел?

— Да, но не успел вмешаться.

— Он пытался утащить меня в лес и убить, а я сопротивлялась. Я сказала им, что капитан послал Дамьена, чтобы вернуть меня на корабль. Только я не желала ему смерти, несмотря на то, что он хотел оставить мое тело в лесу на растерзание зверям. Если бы он просто ушел, они бы его не убили.

— О чем вы шепчетесь? — спросил внезапно появившийся Кресс и посмотрел на Бена ревнивым взглядом. — Если ты хочешь договориться с мальчишкой, забудь об этом. Я уже забил под него клинья.

Лицо Тиа пошло пятнами, а Бен вскочил на ноги и повернулся к Крессу. Его серые глаза были холодны как лед, лицо искажено яростью, рот крепко сжат.

— Я не соблазняю мальчиков, Кресс, и не имею дела с такими типами, как ты. Том меня интересует только как товарищ. Я предпочитаю миловаться с женщинами. У тебя что, с ними проблемы?

Кресс посмотрел на бицепсы Бена, на широкий разворот его плеч, на вызов в глазах и улыбнулся.

— Не обижайся, дружище. Я просто констатирую факт. Я не трону мальчика, но если он переменит решение, я первый.

Проговорив это, он присоединился к своим товарищам, с интересом наблюдавшим за перепалкой. Их не интересовали сексуальные пристрастия Кресса, пока он не приставал к ним или к Тому, который упорно отвергал его поползновения.

— Этот ублюдок домогается тебя? — процедил Бен сквозь зубы.

— Все не так уж плохо, — пробормотала Тиа, избегая смотреть Бену в глаза. — Уоллз и другие не позволяют ему меня трогать.

— Но он пытается, — возразил Бен, которому хотелось убить Кресса за нанесенное Тиа оскорбление.

Тиа промолчала, боясь, что Бен сделает что-нибудь такое, что подвергнет их жизни опасности.

— Почему ты здесь? — спросила она. — Ты ведь знаешь, что я могу постоять за себя.

— Я узнал, что ты убежала, и что Дамьен поклялся тебя отыскать. Он приехал ко мне на ферму, уверенный, что ты у меня. Он хотел увезти тебя в Англию, чтобы ты рожала ему детей.

— Я знала, что Дамьен будет искать меня в твоем доме, поэтому и не вернулась к тебе.

— Ты маленькая дурочка! Неужели ты еще не поняла, как опасно жить в лесу? Тебя могли бы…

— Когда вы наконец приготовите нам обед? — гром ко спросил Джимпси.

— Черт бы его побрал! — тихо выругался Бен и громко ответил: — Готово. Поговорим позже, — шепнул он Тиа. — Не делай ничего такого, что могло бы вызвать их подозрения. Они очень опасные люди.

Кивнув, Тиа пошла к костру жарить кенгуру и печь лепешки. Бен подошел к мужчинам и присоединился к их разговору. Уоллз пригласил его остаться с ними на ночь, а если пожелает, то и дольше. Бен сделал вид, что обдумывает предложение.

— Я бы остался на некоторое время, — задумчиво начал он, — но мне хочется добраться до Сиднея, что бы сесть на корабль, отплывающий в Англию. Австралия не для меня. Если я прокрадусь туда ночью, меня никто не узнает.

— Мы тоже собираемся перебраться на новое место, — кивнул Уоллз. — Сегодня тут были какие-то подозрительные типы, правда, они потом убежали. Как бы они не натравили на нас полицейских, — вздохнул он. — На всякий случай лучше убраться отсюда.

Остальные мужчины согласно закивали.

— Всего-навсего двое? — спросил Бен, делая вид, что ничего не знает.

— Здесь был еще один человек, — с наглой улыбкой заметил Кресс, — но он уже ничего не сможет рассказать полиции. Понимаешь, о чем я говорю?

— Куда вы направляетесь? — равнодушно спросил Бен.

— Говорят, что в Голубых горах есть пещеры, в которых можно спрятаться, — проронил Уоллз. — Дорога, проходящая у подножия, даст нам возможность не умереть с голоду. К тому же там расположены богатые фермы. Уверен, что не хочешь к нам присоединиться?

— Абсолютно уверен. Мне не нравится Австралия.

— Я тоже не хочу жить в горах, — встряла Тиа, до сих пор молча слушавшая их разговор. — Я хочу вернуться в Лондон к маме. Она нуждается во мне.

— Да брось, Том, для чего тебе туда возвращаться? — махнул рукой Уоллз. — Ты готовишь лучше, чем Джимпси, и отличный товарищ. Кроме того, как ты собираешься достичь Англии? Вплавь?

— Мой корабль уже отплыл из Сиднея. Так как я не нарушал закона, меня могут взять юнгой на другой.

— Ты все уже просчитал, не так ли? — проворчал Кресс. У него были на мальчика свои виды, из-за которых он и не хотел с ним расставаться.

— Но я не собирался оставаться с вами навечно, — огрызнулась Тиа, смерив Кресса презрительным взглядом.

— Я провожу мальчика в Сидней, — предложил Бен.

— Уверен, что тебе не терпится прибрать его к рукам, — ехидно заметил Кресс, и Бен с трудом сдержался, чтобы не влепить ему затрещину.

— Если Том хочет, пусть уезжает, — решил Уоллз. Бен облегченно вздохнул. Он и представить не мог, что ему удастся так легко освободить Тиа. И все благодаря ее находчивости. Он не знал другой женщины, которая сумела бы выжить в таких условиях. Возможно, ему не следовало подвергать себя риску, чтобы спасти ее. Она справилась бы с этим и сама. Сегодня, как и всегда, Тиа устроилась на ночлег на некотором расстоянии от всех. Заметив это, Бен расположился между ней и разбойниками. Он до утра не спал не доверяя бандитам, а особенно Крессу, который с вожделением поглядывал на Тома. Так как, возможно, это была последняя ночь, когда Тиа находилась в банде, Бен ожидал, что Кресс постарается своего не упустить. Он оказался прав. Скоро должно было рассвести, когда Кресс вылез, из-под одеяла и крадучись направился к Тиа. Измученная, она крепко спала и ничего не слышала. Но Бен был начеку. Подкравшись неслышно, как лиса, Кресс наклонился к Тиа и закрыл ей рукой рот. Она тут же проснулась, но не смогла ни закричать, ни сбросить с себя навалившегося на нее негодяя. Кресс так и не узнал, кто его ударил, так как потерял сознание. Бен оттащил его от Тиа, а потом зажал ей рот рукой, чтобы она не закричала. Охваченная ужасом, Тиа начала бороться с новым противником. Наконец до ее сознания дошел нежный успокаивающий шепот Бена, и она успокоилась, убедившись, что это он пришел ей на помощь. Она затихла. Бен убрал руку с ее рта и поцеловал.

— Мне хотелось это сделать с той самой минуты, как я тебя увидел, — прошептал он. — Черт возьми, у тебя невероятная способность попадать в затруднительные ситуации!

— О, Бен, как хорошо, что ты подоспел!

— У меня нет ни малейшего сомнения, что ты смогла бы выпутаться и без меня.

Тиа тоже была уверена в этом, но решила не высказывать своего мнения.

— Что мы теперь будем делать?

— Спрячем Кресса в лесу, а сами уйдем. У тебя есть веревка?

— В сумке, — ответила Тиа, отпихивая Кресса. Порывшись, она достала веревку и протянула Бену.

— Возьми его за ноги и помоги оттащить. Надо постараться не разбудить остальных.

Они отволокли разбойника подальше в лес. Бен вынул носовой платок, засунул Крессу в рот, а затем привязал его к дереву.

— Если повезет, приятели его найдут. Если нет — дикие звери полакомятся им.

— И что дальше? — спросила Тиа, содрогнувшись.

— Мы пойдем домой. — Взяв за руку, Бен повел ее через лес.

— А как же разбойники? — спросила Тиа, стараясь подстроиться под его широкий шаг.

— Сомневаюсь, что среди них есть хоть один следопыт, — пренебрежительно фыркнул он. — И кроме того, им сейчас не до нас. Ты же слышала — они собираются отправиться в Голубые горы. А вот мы с тобой скоро вернемся на ферму. Я оставил своего коня в Сиднее. Мы купим тебе лошадь и через пару дней будем дома.

Дом! Как чудесно звучит это слово! Но станет ли этот дом ее домом?

 

Глава 16

Бен уверенно вел Тиа вперед. Его знание лесистой части Австралии сослужило хорошую службу, и вскоре он нашел укромное местечко у небольшого озерца, где они смогли сделать привал на ночь. Тиа упала на землю обессиленная, пока Бен обследовал окрестности. Она с облегчением вздохнула, когда он заявил, что они могут спокойно провести здесь ночь. Заметив, с каким вожделением она смотрит на сверкающую воду, Бен предложил ей искупаться, пока он будет готовить ужин. Тиа быстро разделась. Прошло слишком много времени с тех пор, как она последний раз мылась, и никакая сила не могла помешать ей насладиться этой процедурой. Даже страстный взгляд Бена Пенрода. Бен наблюдал, как Тиа сорвала с себя одежду, об нажив прекрасное тело, но не выдержал и отвернулся. Он отчаянно желал ее. Ему захотелось тоже броситься е воду и прямо в озере заняться с ней любовью, ласкать ее, доводя до экстаза, пока, охваченная страстью, она не выкрикнет его имя. Проклятие! Куда подевались его мозги? Тиа устала и не нуждалась в его ласках, особенно после всех испытаний, через которые ей пришлось пройти. Ее муж убит. Она видела, как его убивали, и ей нужно время оправиться от потрясения. Но это не помешало ему желать ее. Желание мучило его постоянно с того самого дня, как он ее встретил. Он услышал плеск, повернул голову в сторону озерца ч увидел купающуюся Тиа. Ее светлые волосы рассыпались по плечам, на груди сверкали капельки влаги. Сердце Бена учащенно забилось, во рту пересохло. Бросив одеяла, которые он собирался раскатать на ночь, он медленным шагом направился к берегу. Единственное, что могло остановить его сейчас, — это если бы земля разверзлась и поглотила его. Улыбаясь, Тиа смотрела, как холодные струи стекают с ее обнаженной груди. Даже если бы воду сковал лед, она пробила бы его и искупалась в проруби. Она давно не испытывала такого наслаждения. Взглянув на берег, она увидела Бена, прекрасного в своей мужественной наготе. Глаза его потемнели от страсти. Тиа с чисто женским любопытством наблюдала, как напряглись мускулы на его длинных сильных ногах, когда он шагнул к ней. О желании Бена говорила его восставшая плоть, выступавшая из темного треугольника волос внизу живота. Даже холод не уменьшил ее размеры и твердость, когда он, погружаясь в воду, стал приближаться к Тиа. Увидев обнаженного Бена, она вспомнила их последнюю ночь перед тем, как приехал Дамьен. Бен уверял себя, что не любит Тиа, просто ему нравится заниматься с ней любовью. Он желал ее и отдавал себе отчет в том, что раньше не испытывал таких чувств ни к одной женщине. Но для Тиа этого было недостаточно. Она хотела, чтобы он полностью принадлежал ей. Испытывая к нему сексуальное влечение, она злилась за то, что он не хочет преодолеть свое упрямство. Пока она считалась женой Дамьена, Бен не мог на ней жениться, но сейчас, когда Фэрфилда не стало, что мешает ему повести ее под венец? Бен подошел к ней так близко, что она слышала его дыхание. Жар, исходящий от его тела, согревал ледяную воду, обволакивая приятным теплом.

— Тиа… — Ее имя стекло с его языка как сладкий мед. Протянув к ней руку, Бен провел линию от ее плеча до затвердевшего соска. Его прикосновение опалило ее словно огнем. Когда же он, взяв ее за плечи, притянул к своей мускулистой груди, она готова была поклясться, что вода вокруг них закипела.

— Бен… — Не в состоянии выразить свои чувства словами, Тиа прижалась к нему, и не только для того, чтобы согреться в его объятиях, но главное — для того, чтобы убедиться, что он по-прежнему ее любит. Когда Дамьен увез ее с фермы, она поначалу смирилась с мыслью, что никогда больше не увидит Бена и никогда больше не будет умирать от любви. Его руки сомкнулись вокруг нее. Его тело было сильным и горячим, волосы на его груди щекотали ее соски, и по телу пробежала дрожь — не от холода, а от желания принадлежать ему прямо здесь, сейчас, немедленно. Он начал целовать ее, и его поцелуи опалили Тиа огнем. Он целовал ей щеки, лоб, подбородок, губы. Забыв о том, что они стоят в холодной воде, Тиа со cтоном приникла к нему. Взяв на руки, Бен вынес ее берег, и холодный ночной ветерок освежил их пылающие тела. Тиа продолжала дрожать, но теперь от нетерпения, сжигавшего ее изнутри.

— Тебе холодно, дорогая? — спросил Бен. Зубы Тиа выбивали дробь, и она не могла объяснить, что дрожит, не от холода, а от страсти. — Сейчас я тебя согрею.

Он положил ее на одеяло, лег рядом и накрыл их обоих вторым. Желание, овладевшее им, передалось Тиа, и она затрепетала в его объятиях. Она горела как в огне от прикосновения его больших сильных рук. Его губы ласкали ее затвердевшие соски, и они стали мягкими, податливыми от его горячего рта. Постепенно язык Бена стал спускаться все ниже, пока не достиг треугольна рыжеватых волос внизу живота. Тиа застонала, вцепившись ему в плечи.

— Я хочу перецеловать каждую частичку твоего тела, — прошептал Бен. — Теперь ты моя навсегда.

Тиа судорожно вздохнула, когда его пальцы, раздвинув шелковистые волосы, проникли в ее влажную глубину. А затем, убрав руку, он начал ласкать нежные лепестки языком, крепко сжимая ее бедра. От этой сладкой пытки у нее перехватило дыхание и почти остановилось сердце. Она умоляла его прекратить, но он обращал внимания на ее мольбы. И когда он довел ее до немыслимого восторга, она, не в силах больше сдерживаться, послала в небо ликующий крик. Он наконец оторвался от нее, любуясь страстью, исказившей ее черты. Отдышавшись, Тиа подняла взгляд на Бена: его глаза были темными и загадочно блестели, губы влажными от нектара, который она подарила ему. Он снова опустил голову, и Тиа закричала:

— Нет! Я больше этого не выдержу!

Бен усмехнулся и наклонился к ее бедрам. На этот раз он очень быстро довел ее до вершины страсти, действуя языком и губами. Не дожидаясь, когда она успокоится, Бен сильным рывком вошел в нее, и она снова закричала от блаженства, волнами разливавшегося по телу. Откинув голову, Бен застонал, чувствуя приближение пика. Его тело напряглось и исторгло семя на подготовленную для этого почву. Слившись в единое целое, они никак не могли отдышаться. Они испытали такие чувства, которые даруются далеко не каждому. Измученные любовью, они долго лежали неподвижно.

— Ты спишь? — спросил Бен, когда смог заговорить.

— Нет, — качнула головой Тиа, всем сердцем желая навечно остаться рядом с ним и чтобы ни одна душа не смогла их разлучить.

— Ты проголодалась?

Тиа не успела ответить, так как в животе у нее заурчало от голода, и слова оказались не нужны.

— Оставайся здесь, — засмеялся Бен. — Я приготовлю нам что-нибудь поесть.

— Я помогу тебе, — предложила Тиа, поднимаясь, но Бен ее остановил.

— Нет, не вставай и не одевайся. Я уже снова хочу тебя.

— Ты ненасытный, — проворковала Тиа, закутываясь в одеяло.

— А ты самая страстная, самая потрясающая женщина из всех, кого я знал.

— И много их было?

— Да нет, не очень, — небрежно произнес Бен.

— И ты ни на одной не хотел жениться?

— Ни на одной!

Слова Бена подтвердили подозрения Тиа, что у него нет ни малейшего желания снова делать ей предложение, В последний раз, когда он просил ее руки и она отказала, он заявил, что никогда больше не повторит подобной глупости. Неужели это правда? Но ведь с тех пор многое изменилось. Понимает ли это Бен? Или сейчас, когда ее не связывают узы брака, и она получила свободу, он окончательно пришел к выводу, что жена ему не нужна? А в это время Бен натянул на себя брюки, разжег огонь и приготовил обед; пресные лепешки, отварная говядина и чай в походном котелке. Пламя костра освещало его фигуру, подчеркивая внушительную ширину плеч, тонкую талию и узкие бедра. Он был самым красивым мужчиной из всех, кого Тиа встречала, и она любила его. Они ели молча. Бен не спускал с нее глаз, разглядывая лицо и фигуру, закутанную в одеяло. Когда она закончила с едой, он молча взял из ее рук тарелку, затоптал огонь, снял брюки и улегся рядом с ней, закутавшись в одеяло. Его тело было холодным, но скоро согрелось, и Тиа начала дрожать в предвкушении его ласк.

— Я соскучился, дорогая, — прошептал он. Его дыхание было теплым, голос прерывался от желания. — Я никак не могу тобой насытиться. Когда Дамьен тебя увез, я подумал, что это навсегда. А потом решил догнать его и отнять тебя.

— Ты собирался отнять меня у мужа?

— Разумеется, — кивнул Бен. — Я уже готов был ехать в Сидней, но неожиданно ко мне заявился Дамьен с сообщением, что ты сбежала.

— Я скорее бы умерла, чем вернулась с ним в Англию. Я сбежала от него, не подозревая о твоем существовании, а после знакомства с тобой я не могу принадлежать другому мужчине. Никто из них тебя не заменит, потому что ты лучше всех.

Бену было приятно слышать такие слова, и в то же время что-то не давало ему покоя. Он и сам не знал, почему не может безоглядно и доверчиво признаться и ей, и самому себе в том, что любит Тиа.

— Знаешь, дорогая, я чувствую то же самое. Мне невыносима мысль, что Дамьен или любой другой мужчина будет ласкать тебя так, как это делаю я. Я и не думал, что мне когда-нибудь захочется кого-то убить, ведь по натуре я человек не злой.

— Теперь я вдова, — напомнила Тиа, но ее слова не произвели на Бена никакого впечатления.

— Бог с ним, с этим Дамьеном. Он получил то, что заслужил. А ты здесь, рядом со мной. Ты славная маленькая мегера, которая сквернословит в самое неподходящее время, но я тебя приручу. А сейчас замолчи и позволь мне любить тебя так, чтобы ты запомнила это на всю жизнь.

— Это я-то мегера? — сварливо произнесла Тиа, снова переходя на язык улицы. — Сейчас же возьми свои слова назад, проклятый ублюдок, а то я так тебя отделаю, что родная мама не узнает!

Бен ошарашено посмотрел на нее, потом от душа расхохотался. Но вот его смех затих, а глаза потемнели от страсти. Их губы слились в поцелуе, и Тиа погрузилась в мир желания и наслаждений любви. Правда, пока эта любовь не была взаимной. На следующий день они уже были в Сиднее. Пока Тиа ходила по магазинам, пополняя свой гардероб, Бен снял в отеле два отдельных номера, где они должны были переночевать, чтобы утром уехать на ферму «Пенрод», а затем направился в мэрию, где доложил о смерти лорда Фэрфилда от рук разбойников. Один из местных чиновников через несколько дней отбывал в Англию. Он пообещал уведомить представителей власти о смерти лорда, а заодно проследить, чтобы его огромное состояние перешло в руки законных наследников. Чиновник сообщил Бену, что по английским законам все состояние перейдет к единственной наследнице лорда — его вдове. Если объявятся другие наследники, вдова в любом случае получит свою долю. Весь этот разговор Бен подробно передал Тиа, когда они вернулись в отель.

— Мне ничего не надо, — заявила Тиа, внимательно выслушав сообщение Бена.

— Ты уверена? Обдумай все хорошенько, прежде чем решать. Ты можешь стать богатой женщиной.

Тиа посмотрела на Бена, но ничего не сказала. Ей хотелось бы узнать, о чем он сейчас думает. Может, хочет, чтобы она вернулась в Англию, заявила о своем праве на наследство и оставила его в покое? Он до сих пор не заговаривал о браке и даже снял для них два номера. Тиа не утерпела и спросила его об этом.

— Чтобы соблюсти приличия, — невозмутимо ответил Бен.

— Мы прожили с тобой в одном доме целых четыре месяца, и ты ни разу не побеспокоился о приличиях.

— Мы сейчас в городе, а здесь другие порядки.

— Понимаю, — протянула Тиа, хотя ничего не поняла.

— То, что я заказал два номера, вовсе не означает, что мы будем жить отдельно. Теперь ты поняла?

Тиа кивнула. Она знала, что Бену не терпится уложить ее в постель, и с нетерпением ждала, когда наступит ночь. А пока начала размышлять о том, когда успела потерять свою волю, свою гордость? Ответ, данный ею самой, ее ошеломил — в день, когда она познакомилась с Беном. Он уложил ее в постель, и она не сопротивлялась. Теперь ему нет необходимости на ней жениться, и он может получать удовольствие, оставаясь холостяком. И она, зная все это, тем не менее, готова вприпрыжку бежать за ним в спальню! А если ему надоест заниматься с ней любовью, что будет тогда? Тогда она будет вести тоскливую, одинокую, безрадостную жизнь — жизнь без любви и без Бена. К исходу третьего дня они пересекли наконец границу владений Пенрода, и Тиа даже не ожидала, что будет чувствовать себя счастливой в этой чужой для нее усадьбе. Если бы кто-нибудь сказал ей, когда она скиталась по улицам Лондона, что настанет день и она приедет в Австралию, в эту дикую страну, и будет жить очень далеко от города, на какой-то овцеводческой ферме, она бы рассмеялась этому человеку в лицо. Она боялась признаться себе, что ее радость вызвана вовсе не возвращением на ферму, а тем, что она будет находиться там с Беном Пенродом. Но долго ли продлится ее счастье?

— Я послал записку Диру и Робину, — сообщил ей Бен вскоре после их прибытия. — Они очень волновались за тебя.

— Робин? Твой друг? Он в Парраматте?

— Разве я тебе не говорил? Робин, Кейт и маленькая Молли приехали в тот день, когда Дамьен тебя увез. Я все им рассказал. Они приезжали отпраздновать нашу свадьбу.

— Они, наверное, были очень разочарованы, узнав, что невеста — замужняя дама?

— Кейт скоро должна родить второго ребенка, — произнес Бен, не отвечая на ее вопрос. — Робин хочет, чтобы она рожала среди друзей.

— Они здесь, на ферме?

— Нет. Они остановились у Дира. Почему бы тебе не отдохнуть, а я тем временем съезжу к Диру и расскажу им о наших приключениях. Скорее всего они приедут вместе со мной, чтобы убедиться, что с тобой все в порядке.

Тиа улыбнулась. Ей было приятно считать себя членом семьи Пенрод, но она не сомневалась, что рано или поздно этому наступит конец и ее счастье лопнет как мыльный пузырь.

— Я пойду приму ванну, — проговорила Тиа.

— Тогда я, пожалуй, останусь, чтобы потереть тебе спину.

— Если твоя семья так обеспокоена, как ты говоришь, думаю, тебе лучше уехать немедленно. Кроме того, я и сама смогу потереть себе спину. У меня за плечами годы практики.

Разочарованный, но не теряющий надежды, Бен запечатлел на ее губах горячий поцелуй, который длился так долго, что Тиа чуть не задохнулась. А его руки в это время скользили по ее телу, наслаждаясь его совершенными формами. Вот он со стоном прижал ее к себе, но Тиа резко отстранилась и возмущенно посмотрела на него.

— Черт возьми, Бен Пенрод, когда ты унесешь отсюда свою проклятую задницу? Или ты ждешь, чтобы я вытолкала тебя пинками?

Каждый раз этот вульгарный язык заставал Бена врасплох. Вот и теперь он остолбенел, не зная, как реагировать на ее грубость. Эта соблазнительная мегера до сих пор оставалась для него загадкой. Стоило ему подумать, что он ее наконец приручил, как она тут же превращалась в наглого мальчишку, укравшего у него кошелек. Да, с Тиа, пожалуй, не, соскучишься, подумал Бен, покачав головой. С этой дикой кошкой придется все время быть начеку. С ее губ могут слетать слова слаще меда, она может говорить на прекрасном английском языке, но, если что не по ней, она в мгновение ока превращается в уличную девчонку и извергает из себя поток ругательств. Какова же Тиа Фэрфилд на самом деле? Уличная девчонка или рафинированная леди? Впрочем, какое это имеет значение? Хорошо это или плохо, но она принадлежит ему. Им не нужны слова, чтобы чувствовать себя одним целым. Им не нужны пустые фразы о любви. То, что они испытывают вместе, сильнее всяких слов.

— Ты победила, дрянная девчонка, — проговорил, смеясь, Бен. — Иди принимай ванну, но ночь принадлежит мне.

Бен вернулся домой через три часа. С ним были Дир, Кейси, Робин и Кейт. Как он и предсказывал, они с удовольствием приехали, чтобы отпраздновать возвращение Тиа. А так как Робин и Кейт еще ни разу не видели Тиа, они сгорали от нетерпения познакомиться с женщиной, которой удалось покорить сердце Бена. Дети были оставлены на попечение слуг, чтобы не путались под ногами. Когда они прибыли, Тиа не вышла им навстречу. Измученная дорогой и разомлевшая от горячей ванны, она прилегла отдохнуть всего на несколько минут и крепко заснула. Бен решил ее не будить. Все устроились в гостиной и начали бурно обсуждать необычную ситуацию, в которую попала Тиа. Бен рассказал им, как очутился в лагере разбойников, и о том, что успел там увидеть.

— Черт возьми, дружище, ведь тебя могли убить! — возмутился Робин. — Надо было взять кого-нибудь с собой. Мы приехали в сопровождении Большого Джона и Лиззи, а ты ведь знаешь, что Джон всегда придет на помощь, если в этом возникнет необходимость.

— Разве у Большого Джона уже закончились неприятности? — удивился Бен. Джон в прошлом был не в ладах с законом и какое-то время скрывался в лесу.

— Последнее время он ведет себя примерно, и я надеюсь, что совсем скоро с него снимут обвинение. Лиззи уже оправдали, и, как только мытарства Джона подойдут к концу, они смогут пожениться.

— Кто бы мог подумать! — изумилась Кейси. — Лиззи и Большой Джон! Надеюсь, она понимает, какой замечательный человек ей достался? Однажды он спас меня и Кейт, и с тех пор мы стали друзьями. Я рада, что он нашел свое счастье.

— Теперь, когда муж Тиа погиб, она свободна и может снова выйти замуж, — начал Дир, затронув тему, от которой все деликатно воздерживались.

— Полагаю, что да, — неохотно подтвердил Бен.

— В таком случае, — вмешалась Кейси, — когда же свадьба?

Тиа замерла у двери. Она проснулась всего несколько минут назад от звука голосов, доносившихся из гостиной, быстро оделась и спустилась вниз как раз в тот момент, когда Кейси заговорила о свадьбе. С бьющимся сердцем она ждала, что ответит Бен. Ее охватила паника, когда она поняла, что сейчас услышит правду о себе.

— Тиа и я не нуждаемся в браке, чтобы быть счастливыми, — убежденно заявил Бен.

— Ты же делал ей предложение, — напомнил Дир.

— Даже два раза, — беспечно отмахнулся Бен. Робин понимающе кивнул.

— Я знал, что это когда-нибудь случится, — вздохнул он. — Любовь вторгается в нашу жизнь, когда мы меньше всего ее ожидаем, — Он с обожанием посмотрел на Кейт. — Кейт и Молли изменили всю мою жизнь…

— Я ведь сказал, что не собираюсь просить руки Тиа! — с досадой воскликнул Бен. — Она не хочет возвращаться в Англию и вступать в права наследства, так почему мы не можем продолжать жить, как жили?

— Тиа говорила, что не хочет выходить за тебя замуж? — решила уточнить Кейт. — Я не знаю ее, но готова спорить, что она примет твое предложение. Из того, что Кейси мне рассказала, я сделала вывод, что она очень практичная женщина и знает, чего хочет.

— Да, — согласился Дир, разочарованный и раздраженный поведением младшего брата. — Я глава семьи и требую, чтобы ты вел себя по отношению к Тиа как полагается мужчине. Ты уже опорочил ее, привезя сюда, несмотря на то, что она была женой другого человека.

— Полегче, Дир. Я понятия не имел, что Тиа замужем, когда привез ее в Австралию. И если ты вспомнишь, я уже делал ей предложение. А сейчас считаю, что в этом нет необходимости.

— Ты пытаешься убедить нас, что не любишь ее? — спросила Кейси.

— Я этого не говорил.

— Значит, любишь! — торжественно заключила Кейси.

— Я не знаю, что такое любовь, но испытываю к Тиа глубокое чувство.

— Этого вполне достаточно, чтобы жениться, — резонно заметил Дир. Он был сердит, и ему хотелось убедить брата перестать морочить девушке голову. Робин, похоже, был на его стороне.

— Черт возьми, Дир, ты что, приказываешь мне жениться на Тиа?

— Надеюсь, что до этого не дойдет. Ты благородный человек, Бен. Отец научил нас отличать хорошее от плохого. Забудь про свою проклятую гордость, забудь про обстоятельства, заставившие Тиа отвергнуть твои прежние предложения, и вспомни, что у нее нет никого, кроме тебя и нас.

— Я никогда не брошу Тиа! — горячо заявил Бен.

— Тогда женись на ней.

В комнате воцарилась тишина, и четыре пары глаз безжалостно впились в Бена.

— Хорошо. Я начну немедленно готовиться к свадьбе, — уступил тот в надежде, что теперь они от неге отстанут.

Дир облегченно вздохнул. Он знал, что на брата можно положиться, он всегда был верен своему слову Кейси от восторга захлопала в ладоши, а Робин и Кейт обменялись взглядами, красноречиво говорившими, что они одобряют такое решение. Но у Тиа, стоявшей в дверях, было на этот счет свое мнение. Она не хотела иметь мужем человека, которого надо силой вести к алтарю. Спрятав свое разочарование под приветливой улыбкой, она вошла в гостиную и поздоровалась с гостями. Она выскажет Бену все, чте думает, когда они останутся одни. Тиа познакомилась с Робином и его беременной женой. Кейт ей очень понравилась. Вскоре гости стали собираться домой, сославшись на то, что обещали де тям вернуться пораньше. Перед отъездом Дир испытующе посмотрел на Бена, тот в ответ кивнул, и Тиа сразу поняла, о чем они договорились.

— Наконец-то мы одни, — заговорил, улыбаясь, Бен. Какое у тебя сложилось впечатление о Робине и Кейт?

— Мне они понравились, — призналась Тиа. — Они именно такие, какими ты их описывал.

— Ты еще не видела маленькую Молли. Она просто очаровательна.

— Ты любишь детей? — спросила Тиа. Она не могла вспомнить, чтобы Бен когда-нибудь высказывал свое мнение о детях.

— Чужих, — подумав, ответил Бен. — Поскольку я никогда не допускал мысли о браке, то и о детях не думал. — Вспомнив ультиматум Дира, он внимательно посмотрел на Тиа. — Но если я когда-нибудь женюсь, я бы не стал возражать против малышей.

Тиа промолчала, и наступила тишина.

— Тиа… я… Нам нужно поговорить.

— Я устала, Бен. Это может подождать? Мне хочется спать.

— Спать? Разве ты не голодна? Ведь ты весь день ничего не ела.

— Хорошо, Бен, давай поедим, а потом ляжем.

— Ты не пожалеешь, дорогая, — пообещал Бен. Его улыбка тронула ее душу. Он был известным обольстителем, разбившим сердца многих женщин. Но она должна прибрать его к рукам. Она не хочет иметь дело с мужчиной, которому надо объяснять, что честь обязывает его жениться на ней.

Тиа едва прикоснулась к еде. Когда она отодвинула тарелку, Бен повел ее в гостиную и плотно закрыл за собой дверь. И хотя слуги находились в другой части дома, ему не хотелось, чтобы им помешали.

— Что-то важное, Бен? — спросила Тиа, когда они устроились на софе.

Бен взял ее руку и поцеловал.

— Я хочу, чтобы мы поженились, и как можно быстрее.

— Почему?

— Почему? — смущенно переспросил он. — Потому что… Потому что… Зачем люди женятся, черт возьми?

— Ты меня любишь?

— Я много раз говорил тебе, что ты мне нравишься. Я люблю заниматься с тобой любовью, разве этого недостаточно? Я был у тебя первым мужчиной и надеюсь остаться единственным. Я хочу, чтобы ты всегда была рядом со мной.

Слова легко слетали с его губ. И внезапно он ясно понял, что все сказанное им — правда. Жизнь без Тиа будет лишена смысла. Ему не надо, чтобы Дир и Робин приказывали ему жениться. Он и сам этого хочет. Хочет так сильно, что умрет, если она опять ему откажет, Не имеет значения, что он уже не раз делал Тиа предложение. Он будет делать его до тех пор, пока она не согласится стать его женой. Он уже открыл рот, чтобы поделиться своим открытием, но вдруг увидел, как лицо ее побледнело от гнева.

— Проклятый лжец! — закричала она. — Ты ведь не хочешь жениться на мне, разве не так? Ты хочешь только одного: чтобы я раздвигала ноги по первому твоему желанию! Я слышала твой разговор с братом, и я не хочу выходить замуж за человека, который меня не любит. Чтоб ты провалился!

Бен остолбенел. Тиа оскорбила его в самых лучших чувствах. Женщины! Ему никогда не понять их. И уж тем более Тиа.

 

Глава 17

— Ты слышала? — потрясенно спросил Бен.

— Да, слышала, и я не хочу мужчину, которому брат приказывает жениться.

— Понимаешь, сначала я этого и правда не хотел, но…

— Не надейся, что я поверю, что ты вдруг влюбился в меня!

— Я знал, что именно это ты и скажешь. Может, это прозвучит неубедительно, но я понял, что действительно хочу быть с тобой всегда. Вспомни, сколько раз я делал тебе предложение со дня нашей первой встречи.

— У меня были причины, не позволяющие принять его, но сейчас я не уверена, что ты действительно хочешь на мне жениться. Просто Дир приказал тебе сделать это, и ты не можешь пойти против его воли.

— Проклятие! Я сам себе хозяин! Неужели ты думаешь, что Дир в силах заставить меня делать то, чего я не хочу?

Тиа задумалась и наконец произнесла:

— Да, я считаю, что ты прислушиваешься к мнению брата и Робина и они влияют на твои решения.

— В таком случае ты совсем меня не знаешь, дорогая.

— Я слишком хорошо тебя знаю, Бен, — безнадежно вздохнула Тиа.

Ее слова так разозлили Бена, что он, схватив ее за руку, притянул к себе.

— Мне следовало оставить тебя в лондонских трущобах, — прошипел он, — но я зачем-то притащил тебя в свой дом, что весьма осложнило мою жизнь. Я даже нарушил свою клятву — я сделал тебе предложение, и не один раз. Что ты хочешь еще? Чтобы я валялся у тебя в ногах?

«Я хочу, чтобы ты любил меня», — кричало сердце Тиа. Не услышав от него этих слов, она молча отвернулась.

— Не отворачивайся, Тиа. Смотри мне в глаза. Неужели ты не видишь, как сильно я тебя хочу? Когда мы занимаемся с тобой любовью, земля уплывает из-под наших ног. Ни один мужчина не сделал бы для тебя того, что делаю я. Спрашиваю в последний раз. Ты выйдешь за меня замуж?

«Пожалуйста, скажи, что любишь меня», — молча молила Тиа.

— Ты мне вовсе не безразлична, что бы ты по этому поводу ни думала. Я искренне верю, что сделаю тебя счастливой.

— Я хочу, чтобы ты любил меня так же сильно, как люблю тебя я.

— Стал бы я делать предложение, если бы не любил?

— Разве это ответ? — с вызовом спросила Тиа, все еще убежденная, что Бен делает ей предложение против своего желания.

— Если я докажу, как много ты для меня значишь тогда ты мне поверишь?

Одним движением он поднял ее на руки. Тиа вскрикнула и прижалась к нему, крепко обхватив за шею. Распахнув дверь, он выбежал в холл и, прыгая через две ступеньки, взлетел по лестнице. Он принес ее в спальню, поставил на пол, продолжая крепко обнимать.

— Сейчас я буду любить тебя, дорогая, и, когда закончу, у тебя не останется и тени сомнения относительно моих чувств.

Желание захлестнуло его и пробудило в нем потребность, которую он раньше никогда не испытывал. Потребность доказать этой дикой кошке, что ни один мужчина, кроме него, не способен пробудить в ней такую страсть. Эта потребность граничила с жестокостью, а Бен никогда не был жестоким. Почувствовав, что на строение его изменилось, Тиа испугалась и попыталась вырваться. Руководимый злой страстью, он не заметил ее страха и грубо привлек к себе. Тиа открыла рот, чтобы возмутиться, но он зажал ей рот поцелуем. Его зубы больно впились в ее нижнюю губу, и Тиа задрожала от ужаса. Это был совсем не тот Бен, не тот нежный любовник, чьи ласки заставляли ее раскрываться ему навстречу.

— Бен, остановись! Ты меня пугаешь!

Но, как всегда, тело опять предало Тиа. Жар его страсти распалил ее, зажег огонь в крови. Отстранившись от нее, он заглянул ей в глаза. В его взгляде была жестокость — и беспомощность.

— Снимай одежду, — приказал Бен, положив дрожащую руку на вырез ее платья, словно собирался его разорвать.

— Пошел к черту! — разозлилась Тиа. — Я разденусь тогда, когда сама захочу.

— Ты уже хочешь, — прорычал Бен, оттягивая ей ворот.

— Прекрати! Это мое новое платье! Я купила его позавчера в Сиднее.

Дрожащими руками Тиа начала поспешно расстегивать пуговицы. Платье сползло с плеч, и Бен спустил его вместе с рубашкой к талии, обнажив нежную грудь. Он прижался губами к соску, потом поцеловал теплую ложбинку между грудями Тиа. С трудом оторвавшись от нее, он быстро стянул с нес рубашку, платье и нижнее белье. Внезапно он поднял голову и заглянул ей в глаза.

— Что ж, раз ты не хочешь иметь меня в качестве мужа, я буду твоим любовником. После сегодняшней ночи ты и сама не захочешь от меня уйти.

Почувствовав, что восставшая плоть распирает его панталоны, причиняя боль, Бен быстро снял их. Тиа старалась не смотреть на жезл любви, красиво обрамленный черными волосами, но он был настолько огромным, что невольно притягивал взгляд.

— Потрогай его, — приказал Бен, заметив интерес Тиа.

Увидев, что она колеблется, Бен взял ее руку и начал водить по тому месту, которое так ее заинтересовало. Тиа удивилась, почувствовав нежность плоти, ка завшейся большой и твердой. Наконец, найдя подходящий ритм, он отпустил ее руку и Тиа стала гладить errs сама. Вдруг Бен напрягся, застонал и оттолкнул ее.

— Теперь твоя очередь, — заявил он, и, положив ее поперек кровати, обеими руками провел по телу.

— Ты прекрасна, — восхитился он, покрывая ее же вот и бедра короткими легкими поцелуями и неуклонна приближаясь к заветному местечку внизу живота.

— О Господи, Бен, не делай этого, — взмолилась она, когда он начал жадно целовать ее тело, словно она бы лакомым кусочком для изголодавшегося человека. Tиа вздрогнула от возбуждения, когда его рот впился в ее обнаженный живот. Горячий рот Бена достиг треугольника пушистых золотистых волос. Раздвинув ей ноги, он стал гладить нежные лепестки, пока они не раскрылись ему навстречу. Приподняв ее ягодицы, он припал к ее лону, языком и пальцами лаская розовый бугорок. Сейчас Тиа испугалась по-настоящему. Ее испугала глубина его страсти. Ее глубокая любовь к этому мужчине. Испугало, что он перестанет ласкать ее. Но она напрасно боялась. Он продолжал ласкать ее губами и языком, проникая в нее все глубже. И она погрузилась в блаженство, которое мог доставить ей только он. Несмотря на то что пик его страсти быстро приближался, Бен продолжал ласкать Тиа, давая ей все, в чем она нуждалась, все, что она просила, даря ей горячую страстную любовь, пока к ней не пришло освобождение.

— Теперь моя очередь, любимая, — простонал Бен целуя ее.

Его язык пробежал по ее зубам, глубоко проник ей в рот. Она чувствовала ка губах свою влагу, и это et возбуждало. Он запустил пальцы между ее ног и нащупал влажную плоть, распухшую от его поцелуев и готовую его принять. Одним сильным движением он посадил ее на себя.

— Покатайся на мне, дорогая. Делай все, что взбредет тебе в голову.

Она попробовала подвигаться и была вознаграждена, когда Бен, подхватив ее за ягодицы, вошел в нее еще глубже. Он заполнил ее целиком, большой, твердый, и она, откинув голову, стала скользить по нему вверх-вниз, У нее появилось ощущение, что она может двигаться так вечно. Но к сожалению, это длилось недолго. Лицо Тиа исказилось, когда она почувствовала, что вот-вот снова достигнет пика. Бен понял это и стал двигаться еще быстрее. Сейчас они слились в удивительной гармонии, стремясь к вершинам блаженства. Последние быстрые движения — они вознеслись к небесам, и звезды рассыпались над их головами. Сонную тишину внезапно нарушил щебет птиц. В широкие окна заглянуло солнце. Тиа проснулась и вздрогнула, обнаружив рядом Бена. И тогда она все вспомнила: как он потребовал, чтобы они поженились, и как подарил ей безумную любовь, чтобы подкрепить свои слова. Она знала, что ночью Бен пытался ей что-то доказать, к отчасти ему это удалось. Он доказал, что она никогда не полюбит другого мужчину, кроме него. Однако он не доказал, что любит ее, а лишь продемонстрировал, что он страстный любовник, который может доставить огромное удовольствие любой заинтересовавшей его женщине.

Приоткрыв один глаз. Бен с интересом наблюдал за сменой выражений на лице Тиа. Ночью он превзошел себя, убеждая, что хочет всегда видеть ее рядом с собой, он проделал огромную эмоциональную работу, убеждая ее в этом. И хотя поначалу она отнеслась к его усилиям недоверчиво, его необузданная любовь смела все преграды, и она отвечала ему с не меньшей страстью. Неужели он не сумел убедить Тиа, что любит ее? Для мужчины, который дал себе зарок никогда не жениться, произнести слова любви было непосильной задачей, поэтому он попытался показать глубину своих чувств, любя ее так страстно, чтобы это врезалось ей в память и она не смогла покинуть его.

— О чем ты думаешь?

Тиа вздрогнула от его голоса, только теперь заметив, что простыня сползла ей на талию и ее обнаженная грудь была всего в нескольких дюймах от его рта. Он тут же впился взглядом в эти нежные округлости даже облизнул губы, готовый припасть к этим роскошным холмам, но Тиа внезапно заговорила:

— Я решила вернуться в Англию и вступить в права наследства, оставленного Дамьеном.

— Что? Проклятие! Ты выжила из ума? Неужели эта ночь ничего для тебя не значит? Почему ты продолжаешь сопротивляться? Я хочу жениться на тебе… — Бен конвульсивно сглотнул: слово, которое он хотел произнести, застряло у него в горле. — Я…

— Не говори ничего такого, о чем потом пожалеешь, — посоветовала Тиа. Ей была ненавистна мысль, что он может соврать. — Я понимаю, что с тобой происходит. Тебе очень хочется доставить удовольствие брату, женившись на мне, но в этом нет необходимости. Я заберу свое приданое и часть или все состояние Дамьена, Тебе не надо бояться, что я опять вернусь на улицу. Мне не нужен мужчина, который бы защищал меня. Все эти годы я прекрасно справлялась сама.

— Это невыносимо, — простонал Бен. — Ты никуда не уедешь. Ты останешься со мной и когда-нибудь, я уверен, примешь мое предложение.

Бен прижимался к теплому женскому телу, и мрачные мысли сверлили его мозг. А что, если Тиа не любит его так сильно, чтобы выйти за него замуж? А вдруг она вообще его не любит? Нет, этого не может быть. Она бы не отвечала с такой страстью на его страсть, если бы не любила. Она просто чертовски упряма и не хочет понять, что теперь он уже мечтает на ней жениться. Он созрел для того, чтобы принадлежать одной женщине. Ультиматум Дира не имеет к этому никакого отношения. Пусть через сто лет, но он убедит Тиа, что они созданы друг для друга. Если бы он мог каждую ночь спать с ней, любить ее так, как она того заслуживает, то в конце концов она бы поверила ему и согласилась стать его женой. Любовь. Любовь осталась последним препятствием на пути к счастью. Он не знает, что такое любовь. Он открыл рот, чтобы произнести слова, которые никогда не говорил, и вдруг услышал голос Тиа. То, что она сказала, повергло его в шок:

— Хорошо, я останусь, но обещай, что ты больше не будешь меня соблазнять. Я теряю способность думать, когда ты меня ласкаешь. Брак — это навсегда, поэтому я хочу сама принять решение.

Бен был потрясен. Он рассчитывал, что каждую ночь будет спать с ней в одной постели.

— Боюсь, это невозможно, — проговорил Бен, глядя на ее обнаженную грудь.

Тиа перехватила его взгляд и натянула простыню до подбородка.

— Я говорю серьезно, Бен. Если ты действительно хорошо ко мне относишься, ты примешь мое условие.

— Ты испытываешь ко мне какие-нибудь чувства?

— Да. Я тебя люблю и именно поэтому не могу выйти за тебя замуж. По крайней мере пока.

— А что, если я скажу, что тоже люблю тебя?

— Это правда?

— Я не могу придумать другого слова, чтобы обозначить те чувства, которые не позволяют мне отпустить тебя в Лондон.

— А ты все еще подыскиваешь подходящее слово?

— Сначала искал, теперь уже нет.

— Мне хотелось бы верить тебе, Бен, но это очень трудно. Я не смогу забыть тот разговор, который подслушала.

— Дался тебе этот проклятый разговор! Я уже говорил, что Дир не имеет права вмешиваться в мою жизнь.

— Дай мне время все обдумать. Это единственное, о чем я прошу.

Бен тяжело вздохнул. Ему было чрезвычайно трудно не прикасаться к Тиа, и он не был уверен, что сможет долго выдержать, но он попытается. Особенно если это удержит Тиа в его доме. Сейчас это был и ее дом тоже, и он не допустит, чтобы она его покинула. Наступит день, и ей не нужны будут от него слова любви, она и без них будет уверена в том, что он ее любит. За столом собралась вся семья Пенрод. По случаю праздника детям разрешили сидеть вместе со взрослыми. Хозяйничала Кейси. Бена и Тиа пригласили в гости, чтобы отпраздновать воссоединение семьи, которая была разлучена на целых два года.

Большой Джон и Лиззи тоже были приглашены, и Тиа с любопытством рассматривала Джона, по виду очень свирепого, но на самом деле доброго человека. Его искренне любили Пенроды и их друзья. Бен рассказывал Тиа про Кейси и Дира, Робина и Кейт, и ее поразило то, что они сумели преодолеть все трудности и в конце концов пожениться. Большой Бен когда-то был разбойником, и однажды он спас Кейси. С тех пор он стал ангелом-хранителем всей семьи. Он доказал свою верность, годом позже спасая Кейт. Именно благодаря ему обе пары сумели создать свои семьи. Разговор велся легкий и непринужденный, но время от времени все многозначительно посматривали на Тиа, как будто чего-то ждали от нее. Она прекрасно понимала, что от них хотят услышать, и представляла разочарование гостей, когда те узнают, что они с Беном не оправдали их надежд. Наконец Дир не выдержал:

— Вы назначили день свадьбы?

Бен покраснел, представляя, как возмутится брат, узнав об их решении.

— Свадьбы не будет, — произнесла Тиа, сжалившись над Беном.

— Не будет? — Дир пришел в ярость. — Черт возьми, Бен, где твои мозги? Когда ты наконец поумнеешь?

— Это я так решила, — вздернув подбородок, заявила Тиа.

Кейси нахмурилась и обменялась многозначительным взглядом с Кейт.

Всегда практичная Кейт предложила:

— Пусть Тиа объяснится.

— Нечего тут объяснять. Просто я пока не готова к столь серьезной перемене в моей жизни.

— Ты ведь не уедешь, правда? — спросила Кейси. Впервые в жизни ей не хватало слов. Она готова была поклясться, что Тиа любит Бена. А Бен любит Тиа, но он слишком упрям, чтобы признаться в этом даже себе.

— Тиа погостит у меня некоторое время, — объявил Бен.

— Погостит? — переспросил Дир, удивленно поднимая темные брови.

Теперь у Дира больше не оставалось сомнений, что Бен хочет иметь Тиа в качестве любовницы, чего он никак одобрить не мог. Судя по всему, он плохо знал брата.

— Она будет моей гостьей, — подчеркнул Бен. — Тиа мне ничем не обязана, и я ничего от нее не хочу.

Никто так и не понял, что же произошло между молодыми людьми, но больше эту тему обсуждать не стали.

— Если Тиа не возражает, мы могли бы предложить ей комнату в нашем доме, — произнесла Кейси, желая соблюсти приличия.

— Она останется у меня, — твердо заявил Бен, и все поняли, что спорить бесполезно.

Тиа видела разочарование на лицах гостей, и ей хотелось объяснить им, что происходит на самом деле. Что в данный момент она считает брак не совсем уместным, хотя мечтает стать законной женой Бена. Она в восторге от детей Дира и маленькой Молли Флетчер и отдала бы все на свете, чтобы родить ребенка от Бена. Она любит его, но не уверена, что он тоже ее любит. Ночью пошел дождь. Он лил не переставая и во все следующие дни, и вода в реке начала медленно подниматься. Бен знал, что жить с Тиа в одном доме будет трудно, но даже представить не мог, какая это будет пытка. Ему постоянно приходилось себя сдерживать, чтобы не нарушить обещание, которое он ей дал. Он знал, что может легко затащить Тиа в постель, но тогда она выполнит свою угрозу и уйдет от него. Бесконечный дождь загнал жителей фермы в дом. И Бен был вынужден проводить все свое время вместе с Тиа, желая ее, нуждаясь в ней… И любя ее… Тиа восхищалась сдержанностью Бена. Она знала, что он страдает, потому что страдала сама. Долгие часы, проведенные в компании друг друга, были для обоих сушим адом. Она желала его, нуждалась в нем… И любила его… Тиа почти поверила, что Бек ее любит, и уже хотела сказать ему об этом, но тут дождь прекратился, и Бен пригласил ее съездить в Парраматту. Ока охотно приняла предложение. Последнюю неделю она чувствовала себя неважно и решила, что прогулка пойдет ей на пользу. Приступы тошноты, которые она сначала испытывала только по утрам, стали досаждать ей целыми днями, и Тиа была весьма обеспокоена своим здоровьем. Поездка оказалась сплошным мучением. Повозка подпрыгивала на бесчисленных колдобинах, и Тиа с трудом сдерживала рвоту, боясь опозориться перед Беном. К счастью, путешествие было коротким. Бен заметил недомогание спутницы, и его это встревожило. Обычно оживленная, она была тиха и молчалива, выглядела осунувшейся и бледной. В сердце его закрался страх. Неужели Тиа заболела?

— Почему ты такая тихая, дорогая? — спросил Бен после долгого молчания. — Сама на себя не похожа. Уж не больна ли ты?

Тиа сглотнула подкатившую к горлу желчь и слабо улыбнулась. Ей не хотелось расстраивать Бена, она надеялась, что ничего страшного с ней не происходит.

— Я чувствую себя прекрасно. Просто на меня так действует этот бесконечный дождь. Кроме того, я с удовольствием дышу свежим воздухом. Мне надоело сидеть взаперти.

— Мы все устали от дождя, но меня беспокоит другое. — Бен посмотрел на вздувшуюся реку, а затем на затянутое тучами небо. — Если ненастье не прекратится, река выйдет из берегов. Наводнений в этих краях не случалось уже несколько лет, и большинство из нас давно забыли, что высокая вода может привести к катастрофе. Когда мы вернемся домой, я попрошу работников фермы обложить берег мешками с песком, чтобы наши дома не залило.

— Неужели это настолько серьезно? — испуганно спросила Тиа.

— Последний раз наводнение произошло вскоре после того, как Кейт и Робин поженились, но тогда мы успели укрепить берег и нас не затопило. Не хочу волновать тебя, дорогая, но если дождь не перестанет, опасность будет грозить всем прибрежным фермам.

Серьезность ситуации заставила их обоих погрузиться в мрачное молчание, и Тиа сразу забыла о своем недомогании. Главная улица Парраматты была забита людьми, вышедшими погулять, воспользовавшись небольшим перерывом в бесконечном дожде. Бен остановил повозку возле магазина, торгующего товарами для фермеров, и спрыгнул на землю. Прежде чем Тиа успела последовать его примеру, он подхватил ее на руки и перенес через грязь на дощатый настил. Ему долго не хотелось выпускать ее из рук.

— Ты даже не представляешь, как приятно снова держать тебя в объятиях, — шепнул он ей на ухо. — Обещание, которое я дал, очень трудно выполнить.

Тиа покраснела, заметив, что прохожие смотрят на них с нескрываемым любопытством.

— Отпусти меня. Мы поговорим об этом позже.

Бен истолковал ее слова по-своему: он решил, что в скором времени Тиа согласится стать его женой и его мучения закончатся. Она снова будет в его объятиях и больше не захочет говорить о своем возвращении в Лондон. Бен усмехнулся и отпустил ее.

— Бен! Бен Пенрод!

Оба одновременно повернули головы. Рыжеволосая красавица пробиралась к ним сквозь толпу. Бен расплылся в улыбке.

— Меган? Неужели это ты? Меган Митчелл! Я думал, что ты все еще в Ирландии у своих родственников.

— Я прибыла два дня назад, — сообщила Меган, с обожанием глядя на Бена. — Я хотела сразу приехать на твою ферму, но этот бесконечный дождь нарушил мои планы. Когда ты вернулся из Лондона? Ты рад меня видеть?

— Сколько вопросов сразу, — рассмеялся Бен.

Он уже успел забыть, как очаровательна Меган. Сейчас она была зрелой женщиной, и к тому же очень красивой. Когда им обоим было по девятнадцать, он влюбился в нее и мог бы лишить невинности, если бы отец и брат срочно не отослали его за границу, решив, что сначала надо повидать мир.

— Ты скучал по мне? — проворковала Меган. обольстительно улыбаясь.

Тиа переминалась с ноги на ногу, а Меган напропалую кокетничала со старым приятелем.

— Конечно, — солгал Бен, так как, будучи джентльменом, не мог признаться, что забыл ее сразу же, как только ступил на землю Англии и обнаружил, что в этом веселом городе молодой богатый мужчина от скуки не умрет.

— Я никогда не забывала тебя, — прошептала Меган, с восхищением глядя на него из-под полуопущенных длинных ресниц.

Тиа сделала неприятное открытие — оказывается, эта молодая женщина, в совершенстве владеющая искусством флирта, вызывает у нее глухое раздражение. Когда Тиа познакомилась с Беном, он был законченным развратником и эгоистом, С тех пор у него не было другой женщины, кроме нее, но он ничуть не изменился. Как говорится, горбатого могила исправит. Внезапно взгляд Меган остановился на Тиа.

— Кто это? — спросила она с ревнивыми нотками в голосе.

Бен вздрогнул.

— Ты спрашиваешь о Тиа?

— Это ее имя? — спросила Меган.

— Да. Тиа Фэрфилд. Она моя гостья. Тиа, это Меган Митчелл. Мы с Меган старые друзья.

— Догадываюсь, — сухо произнесла Тиа.

— Гостья? — презрительно фыркнула Меган. — Люди в городе говорят совсем другое. Я хотела приехать к тебе, чтобы узнать, насколько правда то, о чем все сплетничают. Ты избавил меня от лишних хлопот.

— Что же это за сплетни? — спросил, нахмурившись, Бен.

— Мы здесь все взрослые, Бен. Ходят слухи, что ты привез ее как свою жену, но потом за ней явился муж, Никто не знает, что у вас произошло, но все говорят, что она вернулась к тебе, согласившись стать твоей любовницей. Если бы я приехала домой раньше, тебе бы не понадобилась любовница, — промурлыкала Меган и взглянула на него так красноречиво, что у неге перехватило дыхание. Впрочем, он тут же опомнился и напустил на себя неприступный вид.

Тиа нахмурилась. Бен поморщился. Меган улыбнулась.

— К счастью, в этих сплетнях нет и доли правды, — заметил Бен. — Тиа теперь вдова, и мы скоро поженимся.

— Ты собираешься жениться на ней? Я думала… Я надеялась, что мы возобновим наши отношения. Когда-то мы были почти близки.

— Мы были молоды, Меган, а с тех пор многое изменилось. Я собираюсь жениться на Тиа.

Тиа выступила вперед, не в силах больше сдерживаться:

— Ты забыл, что я еще не дала своего согласия. Резко развернувшись, она пошла прочь.

 

Глава 18

Посмотрев ей вслед, Меган повернулась к Бену:

— Пусть идет. Мы с тобой не виделись так давно, что должны наверстать упущенное. Твоя невеста просто маленькая испорченная девчонка.

— Ты права, — согласился с ней Бен, подумав, что Тиа и вправду ведет себя как избалованный ребенок.

Он предложил ей свою любовь, свою жизнь, всего себя, а она воротит от него нос. Он не доставит ей удовольствия и не погонится за ней, как ослепленный страстью юнец.

— Давай выпьем чая, и ты расскажешь мне об Ирландии, — предложил Бен, решив отомстить Тиа за то, что она поставила его в глупое положение.

Ослепительно улыбнувшись, Меган взяла приятеля под руку и повела к ближайшему продуктовому магазину. Оказавшись рядом с Беном, она сразу вспомнила их молодость. Она была абсолютно уверена, что сумеет заставить его забыть о прежней любовнице. Тиа оглянулась только раз. Она уже сожалела о своем поступке. Бен и Меган под ручку, словно влюбленная пара, шли вниз по улице, Тиа вошла в магазин, решив, что теперь это ее не волнует. Она была рада, что убедилась в ненадежности Бена, прежде чем успела совершить роковую ошибку, выйдя за него замуж. Она бесцельно слонялась, с любопытством рассматривая разложенные на полках товары. Перед отъездов с фермы Бен дал ей денег, но будь она проклята, если потратит хоть пенни. Она сама будет богата, когда вернется в Англию и вступит в права наследства. Воздух в магазине был сырым и спертым, пропитанным запахами отсыревшей одежды, специй, испорченных продуктов и кожи. Эта смесь «ароматов» вызвала очередной приступ тошноты, и Тиа поняла, что вот-вот упадет в обморок. Ухватившись за прилавок, она закрыла глаза, борясь с головокружением.

— Вам плохо, дорогая?

Тиа неохотно открыла глаза. Привлекательная женщина лет двадцати пяти с тревогой смотрела на нее.

— Не знаю…

— Вам нужна помощь?

— Только глоток свежего воздуха.

— Конечно. Позвольте я помогу. — Взяв Тиа за руку, женщина вывела ее из душного магазина. Тиа несколько раз судорожно вздохнула. — Теперь вам легче?

— Да, спасибо.

— Но лучше вы не выглядите, — проговорила, нахмурившись, женщина. — Вы все еще очень бледны, Может быть, стоит показаться врачу?

Тиа задумалась. В последнее время она чувствовала себя неважно и опасалась, что подхватила какую-нибудь болезнь, живя в лесу с разбойниками. Словно прочитав ее мысли, женщина предложила:

— Я Мэри Проктор, жена доктора Проктора. Кабинет моего мужа всего в нескольких шагах отсюда. Он будет счастлив помочь вам.

— В последнее время я плоховато себя чувствую, но не уверена, что стоит прибегать к услугам доктора.

— Почему бы вам все же не обратиться к нему?

— Хорошо, — кивнула Тиа. — Пожалуй, и, правда, лучше посоветоваться с врачом. Меня зовут Тиа Фэрфилд.

— Идемте, Тиа. Дэн отличный врач.

Дэн Проктор был действительно врачом от Бога, и в его характере сочетались все лучшие человеческие качества — он был добрый, заботливый, внимательный и профессионал высокого класса. Когда-то он надеялся завоевать сердце Кейт, но вскоре обнаружил, что оно принадлежит Робину Флетчеру. Через некоторое время он женился на хорошенькой Мэри, дочери поселенца. Это был удачный брак, и Дэн благословлял счастливую звезду, которая указала ему путь к женщине любящей, доброй и покладистой, абсолютно не похожей на вспыльчивую, независимую Кейт. Дэн Проктор встретил Тиа приветливо, задал ей несколько вопросов и, подумав, пришел к заключению:

— Все симптомы классические, мисс Фэрфилд, но я должен вас осмотреть, чтобы быть уверенным в диагнозе.

— Миссис Фэрфилд, — поправила Тиа. — О каком осмотре вы говорите?

Дэн объяснил ей, что собирается делать. Заметив. что Тиа смутилась, он улыбнулся:

— Это обычная процедура, но если вы хотите, Мэри тоже может присутствовать. Она часто помогает мне в качестве медсестры.

Осмотр был непродолжительным, и в присутствии Мэри Тиа смогла преодолеть свою стеснительность Вскоре с тревожным выражением на лице она сидела за столом доктора Проктора. А вдруг он обнаружил какую-то болезнь, о существовании которой она и не подозревала?

— Итак, молодая леди, счастлив сообщить вам, что вы в великолепной физической форме.

— Вы хотите сказать, что вы ничего у меня не нашли.

— Ну не совсем уж ничего, — улыбнулся доктор. — Вы ждете ребенка, миссис Фэрфилд. Должно быть, вы и сами догадывались, что беременны.

Тиа покачала головой. Она была потрясена, услышав вердикт врача. Задержки бывали у нее и раньше, но она не придавала этому значения.

— К… когда? — пролепетала она испуганно.

— Мой опыт подсказывает, что вы произведете на свет ребенка примерно через семь месяцев. А это значит, что вы беременны почти два месяца.

— Нет! Этого не может быть!

Доктор Проктор удивленно посмотрел на нее.

— Не стоит так волноваться, дорогая. Вы просто еще не привыкли к мысли, что скоро станете матерью.

Дэн Проктор жил в Парраматте давно и знал все, что здесь происходило. Он знал, что Тиа жила с Беном Пенродом, и подозревал, что именно он является отцом ребенка. Если бы муж Тиа был жив, то можно было бы понять ее нежелание родить ребенка от любовника. Но Тиа была вдовой, и ничто не мешано ей выйти замуж за Пенрода.

— Вы не понимаете, доктор, — простонала Тиа, тяжело вздохнув. — Уверена, что вы знаете, кто я такая. Я живу на ферме «Пенрод». — Дэн кивнул. — Мой муж умер, но у меня нет уверенности, что я правильно поступлю, снова выйдя замуж.

— Если ничто не препятствует вашему браку, то, прежде чем принимать какое-то решение, советую вам подумать о ребенке и его будущем.

Доктор Проктор хотел сказать больше, но решил, что не имеет права навязывать свое мнение. Может быть, стоит поговорить с Беном Пенродом? Он знал молодого человека чуть ли не с детства, и достаточно хорошо, чтобы давать советы.

— Спасибо, доктор, — поблагодарила Тиа, вставая. — Я подумаю над вашими словами. — Она расплатилась и покинула кабинет.

Тиа стояла у повозки, когда Бен вышел из лавки скобяных товаров. Распрощавшись с Метан и заявив, что не собирается продолжать их встречи, Бен поспешил по делам. Он был удивлен, увидев Тиа с пустыми руками.

— Тебе не попалось ничего, что ты хотела бы купить? — спросил он, помогая ей сесть в повозку и устраиваясь рядом. Тиа, казалось, его не слышала. — Что с тобой? — Ответа не последовало. Тиа полностью ушла в свои мысли. — Черт возьми, если ты рассердилась из-за Меган…

— Что? — встрепенулась Тиа, услышав его последнюю фразу. Сейчас Меган меньше всего интересовала ее. — Извини, я задумалась.

— Это и дураку ясно. Ты больна? Может, стоит наведаться к доктору Проктору, пока мы в городе? В последнее время ты сама на себя не похожа. Меган — моя давняя приятельница, и я…

— Я не виню тебя за флирт с Меган. Она красавица.

Бен промолчал, удивленный реакцией Тиа: уж не ревнует ли она? Он взмахнул вожжами, и вол потащил повозку вперед. Когда они выехали из Парраматты.

Снова пошел дождь. Бен натянул брезент над их головами и хлестнул вола, заставив двигаться быстрее. Вода в реке поднялась так высоко, что уже начала заливать берега, и угроза наводнения превратилась в ужасающую реальность. Следовало немедленно принимать меры по защите земель от воды. Для этого существовал единственный способ — уложить мешки с песком на размытый берег.

Внезапно повозка остановилась. Сильный порыв ветра сорвал брезент, и вода рухнула внутрь, вмиг промочив молодых людей до нитки.

— Почему ты остановился? — закричала Тиа, дрожа от холода. — Мы ведь уже почти приехали.

— Мы завязли, — лаконично ответил Бен. Спрыгнув с повозки, Бен распряг вола, предлагая ему самостоятельно выбираться из грязи. Затем повернулся к Тиа и протянул к ней руки. Она очутилась в его объятиях, и он перенес ее на более сухое место. Промокшая и продрогшая, она тряслась в ознобе, и Бен с тревогой подумал о том, что надо как можно скорее найти какое-нибудь укрытие, иначе Тиа простудится. Они пошли вперед наугад, и неожиданно Бен обнаружил, что находится на своей земле, совсем рядом с хижиной, в которой пастухи укрывались от непогоды. Там всегда были дрова, еда и одеяла. Схватив Тиа за руку, он потащил ее к холму, видневшемуся вдалеке сквозь пелену дождя. Тиа с трудом передвигалась по раскисшей земле. Вскоре силы окончательно ее покинули, и она уже не могла вытащить ноги из жидкой грязи. Бен, увидев, что она изнемогает от усталости, подхватил ее на руки и стал подниматься на холм под проливным дождем и сильным ветром. Тиа уткнулась ему в плечо и молчала, пока он ее нес. Она знала — Бен не бросит ее в беде. Она доверяла ему свою жизнь, но пока не могла доверить свое сердце. Тиа не видела хижины, расположенной на вершине холма, пока Бен не остановился перед ней. Дверь оказалась заперта, Бен выбил ее ногой и внес Тиа в темное сырое помещение. Дождь и ветер ворвались в открытую дверь, но Бен быстро ее захлопнул. Вода стекала с промокшей одежды, на полу образовались лужи. Грохот дождя по железной крыше заглушал раскаты грома, а ветер завывал в трубе и раскачивал хлипкое дощатое сооружение.

— Ты в порядке? — с беспокойством спросил Бен. — Я думал, мы успеем добраться до дома раньше, чем начнется дождь. Мне не следовало брать тебя с собой.

— Я чувствую себя прекрасно. — Тиа никогда не приходилось видеть такой ужасной грозы. — Хочу надеяться, что вол благополучно найдет дорогу.

Бен улыбнулся — они промокли до нитки и дрожали от холода, а она беспокоится о скотине.

— Вол — упорное животное. Он обязательно отыщет дорогу в свое стойло.

— Ты не знаешь, когда прекратится ненастье?

— Начался сезон дождей, а значит, будет лить еще две-три недели. Но хватит разговоров. Ты вся дрожишь, снимай мокрую одежду и закутывайся в одеяло, а то простудишься. Я разожгу огонь в камине — нам надо согреться и высушить вещи. С минуту поколебавшись, Тиа наконец последовала его совету. Она сидела на койке, дрожа от холода, и наблюдала за действиями Бена. Он развел огонь и тоже разделся. Тиа знала наизусть каждую клеточку его тела, но всякий раз разглядывала его с таким восхищением, будто видела впервые. Бен посмотрел на нее через плечо, и их взгляды встретились. Ее глаза светились желанием — его пылали страстью. Не в силах вынести его молчаливой мольбы, Тиа отвела взгляд.

— Ты все еще не согрелась, — вздохнул Бен. Взяв с койки второе одеяло, он расстелил его перед очагом. — Иди сюда, — позвал он, протягивая к ней руку.

Тиа доверчиво вложила свои пальцы в его широкую ладонь. Он посадил ее к себе на колени и крепко обнял. Его жар обволакивал ее, и вскоре она перестала дрожать.

— Ты принадлежишь мне, дорогая, и я не собираюсь тебя отпускать. Ты не представляешь, как тяжело смотреть на тебя и не иметь возможности к тебе прикоснуться. Ты не представляешь, как унизительно, когда твои предложения отвергают раз за разом. Ты лишила меня гордости, самоуважения и посмеялась, когда я предложил тебе стать моей женой. Однако я готов снова пройти через все испытания. Когда же ты повершить, что я люблю тебя, и захочешь навсегда остаться со мной?

— А как же Меган?

— Кто? — Бен уже забыл красавицу Меган Митчелл, старую приятельницу, с которой флиртовал лишь для того, чтобы вызвать ревность Тиа.

— Ты никогда не изменишься, Бен Пенрод. Слишком ты любишь женщин.

— Меган ничего для меня не значит, Тиа. Мне хотелось заставить тебя ревновать. И похоже, это мне удалось.

— Ни черта подобного! — разозлилась Тиа. — Мне нет дела до того, флиртуешь ты с Меган или с кем-нибудь еще.

— Вот и хорошо. Ты единственная женщина, которая мне нужна. Больше никто меня не интересует.

Тиа закрыла глаза. Если бы только она могла этому верить!.. Ей хотелось выйти за него замуж и жить с ним долго и счастливо.

— Ты заснула? — спросил Бен.

Порыв ветра надул парусину, которой было затянуто окно, и Тиа крепче прижалась к Бену. Дождь с силой хлестал по стенам хижины, врываясь в щели мелкими брызгами.

— Разве можно заснуть при таком грохоте? Как ты считаешь, река выйдет из берегов? Она выглядит устрашающе.

— Да, она выглядит не очень хорошо, — признал Бен, которому не хотелось пугать Тиа, но и врать тоже не хотелось. — Забудь о реке. Мы все равно ничего не сможем сделать, пока не доберемся до фермы. Просто расслабься и позволь мне согреть тебя.

Его руки не только согревали, они ласкали, успокаивали, заставляли поверить, что он ее любит. Она даже не заметила, как он спустил одеяло с ее груди, пока не почувствовала его губы на своем соске. Тиа вздыхала от удовольствия, нежась под его ласками.

— Бен, ты ведь обещал! — вскричала она, когда терпеть уже стало невозможно.

— Я соврал, — последовал невозмутимый ответ.

Он слишком долго был без Тиа, чтобы сейчас обращать внимание на ее слабые протесты. Он начал целовать ее, вспоминая вкус нежных губ, затем его язык проник в ее рот. Он целовал ее щеки, глаза, подбородок, нежные округлости грудей, а его руки в это время ласкали ее под одеялом. Бену хотелось войти в нее и продолжать это делать снова и снова, пока она не закричит от восторга. Но он, стиснув зубы, сдерживал себя, не желая действовать против воли Тиа. Когда его рука добралась до треугольника золотистых волос, он попросил ее раздвинуть ноги. Поколебавшись, Тиа подчинилась ему. Взяв ее руку, он прикоснулся пальцами к влажной поверхности лона.

— Видишь, ты уже готова принять меня, дорогая. Ты ведь хочешь этого, правда? — Он отпустил ее руку. — Скажи, что хочешь меня. Скажи, что любишь.

Огонь согрел крошечное помещение, и одеяла теперь были не нужны. Бен отбросил их в сторону.

— Скажи, Тиа, что ты меня хочешь.

Его пальцы проникли в ее влажные глубины. Тиа горела огнем, словно река расплавленной лавы растекалась по ее жилам. Ей отчаянно хотелось сомкнуть ноги, но Бен не позволял ей сделать это. Он знал, как ласкать ее, чтобы доставить максимум удовольствия.

— Проклятие! — закричала Тиа, невольно переходя на язык улицы. — Ты проклятый искуситель, Бен Пенрод! Ты всегда умеешь добиться своего. Что тебе надо?

— Тебя, Тиа, только тебя.

— Тогда возьми меня, черт подери! Я хочу тебя, всегда хотела, и ты это прекрасно знаешь.

Ее слова вдохновили Бена, и он еще глубже проник пальцами внутрь ее. Тиа прерывисто вздохнула и изогнулась дугой. Его пальцы нашли чувствительный бугорок в ее лоне, и он стал нежно массировать его, наслаждаясь криками, которые она издавала.

— Бен, я больше этого не вынесу. Прекрати, пожалуйста…

— Расслабься, дорогая, и не сопротивляйся, когда я занимаюсь с тобой любовью. Есть много способов доставить женщине удовольствие, и я хочу испробовать их все.

Тиа, тяжело дыша, извивалась в его объятиях, пока пальцы Бена двигались в ее теплой глубине. Она почувствовала, что сейчас взорвется. Тиа дрожала и раскачивалась, сидя у Бена на коленях, и он продолжал возбуждать ее пальцами, пока она наконец не вздрогнула в последний раз и не обмякла в его руках. Буря за окном была гораздо слабее той, что прокатилась по ее телу. Тиа закрыла глаза, положив голову на плечо Бена.

— Не засыпай, — попросил он, тормоша ее и целуя. Тиа хотела возмутиться, но Бен тут же пресек ее протест поцелуем. Одним движением он уложил ее на одеяло и начал целовать, сначала нежно, затем все более нетерпеливо и страстно. Тиа с радостью отвечала на его ласки. Внезапно ей тоже захотелось доставить Бену удовольствие. Прерывисто вздохнув, она начала ласкать горячую кожу его плеч, спину, бедра, спускаясь все ниже, пока не достигла упругих ягодиц. Ее прикосновения казались Бену огнем. Он охватил все тело, отдаваясь в позвоночнике. Когда рука Тиа коснулась его восставшей плоти, Бен вздрогнул.

— Мне нравится, когда ты так ласкаешь меня, — признался он. — Раздвинь ноги, дорогая. Я сгораю от нетерпения погрузиться в тебя.

Тиа послушалась, и Бен немного помедлил, любуясь ее горячим лоном, готовым принять его, затем с громким стоном вошел в нее быстро и глубоко.

— Никогда не испытывал ничего более чудесного, — простонал он.

— Я тоже.

— Положи ноги мне на плечи.

Тиа повиновалась, и он вошел в нее еще глубже.

— Я люблю тебя, — прошептал Бен. Наслаждение было таким сильным, что Тиа не могла говорить, не могла даже думать. Она могла только чувствовать. В этот момент она готова была поверить в любовь Бена и всей душой желала, чтобы это было правдой. Она даже чуть не рассказала ему о ребенке. Затем ее мысли спутались, когда Бен довел ее до пика, более сильного, чем первый. Через секунду он излил в нее свое семя. Тиа забыла о буре за стенами уютной хижины, о дожде, поливавшем иссохшую землю. Она устала, так устала. Слишком устала, чтобы сейчас сообщать Бену новость. Она вздохнула и закрыла глаза, когда Бен закутал ее в одеяло, прижав к груди. Они заснули сразу, не ведая о том, что дождь прекратился и слабое солнце проглянуло сквозь тучи впервые за много дней. Бен проснулся первым и, не услышав шума дождевых струй, вскочил на ноги. Огонь в камине погас. Он потянулся за своей одеждой — она высохла, пока они спали. Потом повернулся, чтобы разбудить Тиа, и увидел, что она смотрит на него. Он улыбнулся, встал на колени и поцеловал ее в губы.

— Дождь перестал, — радостно произнес он.

Тиа вздохнула. Согретая любовью Бена, она чувствовала себя прекрасно, и ей не хотелось вставать. Ей так много надо сказать ему, так много обсудить. Она потянулась к Бену, но он ускользнул из ее объятий.

— Как ни заманчиво с тобой понежиться, но нам надо поскорее вернуться домой. Я должен собрать людей и приказать им обложить берег мешками с песком. Необходимо принять все меры, пока река не вышла из берегов. Вставай, дорогая.

Эти слова вернули Тиа в реальность. Она поднялась и быстро оделась. Разговор о ребенке подождет. Она улыбнулась и погладила себя по животу. Она надеялась, что Бен придет в восторг, узнав о том, что скоро станет отцом.

Бен внимательно наблюдал за ней.

— Что это значит? — спросил он.

— Что?

— Твоя улыбка. Ты похожа на кошечку, перед которой поставили блюдце со сметаной.

— У женщин свои секреты, — многозначительно посмотрела на него Тиа. — Ты скоро все узнаешь. Идем! Я готова. Нам еще далеко?

— Не очень. От этой хижины до дома меньше двух миль.

— Бен…

— Да?

— Нет, ничего. Потом.

Жидкая грязь на дороге затрудняла продвижение. Сначала они шли вдоль реки, и Бен вспоминал, что dot уже несколько лет вода не поднималась так высоко. Она затопила оба берега и в низких местах доходила до щиколоток. Вспенившаяся от ветра и дождя, река с шумом неслась вперед, увлекая ветви деревьев, кусты и всевозможный мусор. Там и сям образовывались опасные воронки, а у берегов пузырилась грязная пена. Тиа умела плавать, и очень неплохо, но эта ревущая мрачная пучина пугала ее. Она с облегчением вздохнула, когда впереди показался крепко сколоченный двухэтажный дом.

Навстречу им вышла Кейси.

— Слава Богу, целы! Я уже хотела послать за вами Большого Джона.

Вслед за Кейси показалась Кейт.

— Я говорила, что вы скорее всего где-то укрылись от дождя, — сказала она.

Бен удивленно воззрился на женщин.

— Дир и Робин с вами? — спросил он. — Что вы все тут делаете?

— Мы приехали сюда с детьми вскоре после того, как вы отправились в город, — объяснила Кейси. — Нас привез Большой Джон. Дир решил, что здесь безопаснее, так как твоя ферма расположена достаточно высоко. Они с Робином руководят работниками, которые укладывают вдоль берега мешки с землей. Они считают, что река достигнет высшей точки в течение суток.

— Я тоже так думаю, — кивнул Бен. — Я немедленно пошлю еще людей им на помощь, да и сам тоже пойду на берег. Если понадобится, мы будем работать всю ночь.

— Здесь, на ферме, всем распоряжается Большой Джон, — ввела его в курс дела Кейси. — Так как тебя не было, он взял всю ответственность на себя. Надеюсь, ты не возражаешь?

— Возражаю? Я очень благодарен вам за все. Сейчас важна каждая пара рук.

Ночью опять начался дождь. Не такой ливень, как в предыдущие дни, но он тоже вызвал тревогу, так как вода поднялась еще на дюйм. В эту ночь Бен домой не вернулся. Тиа спала чутко, прислушиваясь к шуму дождя и беспокоясь за Бена. На следующее утро она встала рано и пошла на кухню, чтобы помочь приготовить завтрак, так как людей в доме прибавилось и кухарка одна не справлялась. Через несколько минут к ним присоединилась Кейси, а вслед за ней и Кейт. Она выглядела усталой, с трудом передвигалась и все время поддерживала большой живот.

— Ты плохо себя чувствуешь? — с тревогой спросила Тиа.

— Я чувствую себя прекрасно, — слабо улыбнулась Кейт. — Просто Молли всю ночь капризничала, и я почти не спала. По расчетом врача, у меня впереди еще три-четыре недели.

Тиа же казалось, что у подруги слишком большой живот и роды могут начаться в любое время. Тут в дом ворвался Бен с серым от усталости лицом и ввалившимися глазами:

— Вода в реке поднимается! Похоже, песок ее не удержит.

— Что же нам делать? — испуганно спросила Тиа.

— Идите на второй этаж, запаситесь на несколько дней продуктами и водой. — Пока он говорил, вода начала просачиваться под дверь, заливая ковры. — Поторопитесь!

— А как же ты и остальные мужчины?

— Я переоденусь в сухое и снова побегу к ним. Большой Джон перенесет наверх все самые ценные вещи. Дом крепкий — он выдержал много наводнений, выдержит и это. Присматривайте за детьми.

— Бен, а где Дир и Робин? — встревожено спросила Тиа.

— Они скоро будут здесь. Постарайтесь не волновать Кейт. Мужчины сами о себе позаботятся.

 

Глава 19

В середине дня вода залила весь первый этаж. Перетаскав наверх ценности, продукты и запасы воды, Большой Джон отправился на конюшню, чтобы, если будет нужно, спасти лошадей. Бен продолжал помогать рабочим укреплять берег. Он рассчитывал, что наводнение достигнет пика к середине дня или самое позднее к утру следующего. Кейси устроилась в одной из спален и старалась успокоить детей, а Кейт в соседней комнате укладывала спать малышку Молли. Тиа бесцельно слонялась, время от времени поглядывая в окно и тревожась за Бена. Он не был дома со вчерашнего утра. Волнение ее нарастало, и она, игнорируя просьбу Бена оставаться на втором этаже, осторожно спустилась и обнаружила, что вода уже подбирается к нижним ступенькам лестницы. Шлепая по лужам, Тиа осторожно открыла входную дверь, надеясь хоть издалека увидеть Бена. Его она не увидела, но зато разглядела Джона, направляющегося к конюшне, и окликнула его. Может, он скажет, что ждет их впереди? А в это время наверху спали все, кроме Молли. Подвижная, непоседливая, проказливая девочка решила сама разобраться в обстановке. Она встала с постели и вышла в коридор. Все тихо, Она заглянула в другую спальню и, увидела, что там тоже все спят, Молли подошла к лестнице и посмотрела вниз — там бурлила черная вода Молли была любопытна и, увидев приоткрытую входную дверь, спустилась. Разве могла она усидеть дома когда вокруг творятся такие интересные дела? Как v большинство детей, Молли любила шлепать по лужам, а здесь они были такими огромными, каких она никогда еще не видела. Тиа и Большой Джон были заняты серьезным разговором и не заметили, как девочка в радостном возбуждении пересекла двор. И хотя вода доходила ей до коленок, она не испугалась. Она была смелой, такой же, как и ее мать. Не получив от Большого Джона практически никакой информации о Бене, Тиа отправилась обратно. Увидев входную дверь распахнутой настежь, она встревожилась. Тиа готова была поклясться, что закрывала ее, до затем, подумав, решила, что, наверное, дверь не выдержала напора воды и распахнулась. Тиа не знала, какая неведомая сила заставила ее оглянуться и посмотреть в сторону реки, прежде чем войти в дом. От того, что она увидела, кровь застыла в ее жилах. На мешках с песком у самого края воды стояла маленькая Молли. От ужаса Тиа закричала, не в силах сдвинуться с места. Большой Джон стоял уже у конюшни, и не было никого, кто мог бы быстро добежать до берега и спасти девочку. Господи, только бы успеть! С трудом оторвав ноги от земли, Тиа бросилась к реке. Грязь сразу облепила ее, не позволяя бежать. В любой момент произойдет непоправимое. Что же делать? Позвать девочку — значит ее напугать. Она может потерять равновесие и свалиться в воду. Оставалось надеяться, что Тиа сумеет добраться до Молли, прежде чем случится самое страшное. Надежда придала Тиа силу — не выдержав, она закричала:

— Молли!

Задыхаясь от ужаса и усталости, Тиа наконец добралась до реки. Безумным взглядом она окинула берег, молясь лишь о том, чтобы Молли не свалилась в воду, и в этот момент увидела клок ткани от платья Молли, зацепившийся за ветку. Тиа закричала от страха. Наконец она увидела Молли. Девочка барахталась в воде недалеко от берега, повернув к Тиа побелевшее от испуга лицо, но вдруг течение подхватило ее и понесло вниз по реке. Думать было некогда, и Тиа, набрав в легкие побольше воздуха, прыгнула в бурлящий поток. Она не думала о собственной безопасности, даже забыла о том, что беременна. Она думала только о маленькой Молли, которая утонет, если никто не придет ей на помощь, и о Кейт, которая не вынесет потери любимой дочери. Услышав крики Тиа, Большой Джон выбежал из конюшни. Взглянув в сторону реки, он увидел что-то плывущее по воде. Добежав до берега, он замер в смертельном ужасе, наблюдая, как Тиа отчаянно старается удержаться на поверхности воды, которая с огромной скоростью сносила ее вниз по течению. Глядя на маленькую Молли, барахтающуюся в воде, он проклинал себя за то, что так и не научился плавать. И теперь oн в бессильной ярости следил за женщиной и девочкой, уносимыми бурным потоком. Наконец, не выдержав, Джон побежал вдоль реки, готовясь вытащить Молли или Тиа, если их прибьет к берегу. Тиа отчаянно пыталась дотянуться до Молли, которую грязная вода время от времени накрывала с головой. Внезапно Молли исчезла, и Тиа нырнула за ней, чтобы успеть спасти. Вода была мутной от ила и песка, ветки деревьев и кустарник цеплялись за волосы и одежду Тиа, сковывая ее движения. Тиа в панике вынырнула и судорожно глотнула воздух. Ей отчаянно захотелось выбраться на берег и хоть немного отдохнуть. Но тут же мысль о Молли, такой красивой, такой умной и всеми любимой, заставила ее снова нырнуть как можно глубже. Однако Молли она не нашла. Тиа опять вынырнула на поверхность и увидела почти рядом с собой голову Молли, качающуюся на воде, словно поплавок. Тиа извернулась и ухватила ее за волосы. Выплюнув грязную воду, Тиа сделала глубокий вдох. Она устала, так устала, что едва удерживала Молли, а тем временем течение неудержимо несло их вперед. Она посмотрела на бледное личико Молли и испугалась, что девочка умрет, наглотавшись воды, но вдруг Молли слабо вздохнула и изо рта и носа у нее полилась вода.

— Дыши, Молли, дыши! — закричала Тиа, пытаясь в воде надавить девочке на грудь.

Тиа в отчаянии бросила взгляд на берег, и ее сердце радостно забилось, когда она увидела Большого Джона, старавшегося не отставать от них. Его рот был открыт: похоже, он что-то кричал, но шум бурлящей воды заглушал крик. Тиа вспомнила, что Джон не умеет плавать, и ее надежда погасла. Она совсем ослабела и с трудом держалась на воде. Внезапно что-то тяжелое ударило ее в спину, и она от неожиданности чуть не выпустила Молли. Повернув голову, она увидела кучу веток, кустарника и строительного мусора. Какая-то из этих веток, очевидно, и задела ее, проплывая мимо. К своему ужасу, Тиа поняла, что, если вся эта масса зацепится за упавшее в воду дерево, оно не выдержит напора, поплывет вниз, и тогда они с Молли погибнут.

Бен разогнул спину и посмотрел на реку. Если уровень воды не поднимется больше чем на фут, опасность им не грозит. Его люди укрепили берег на всем участке реки, примыкающем к обширным владениям Пенродов. Внезапно краем глаза Бен увидел бегущего человека, он размахивал руками и что-то кричал. Бен узнал в нем Большого Джона. Бен похолодел. Только чрезвычайное происшествие могло заставить Большого Джона мчаться с такой скоростью. Может, у Кейт начались роды? Но Джон на бегу показывал в сторону реки, и Бен перевел взгляд на мутную воду. И тут он увидел их. Тиа барахталась, одной рукой держа ребенка, а другой пытаясь справиться с бешеным течением. Усилием воли Бен взял себя в руки, прикидывая, как спасти обеих. В этот момент дерево со всем зацепившимся за него мусором сначала медленно, а потом все быстрее, отплыло от берега. Если оно догонит Тиа и Молли, их уже ничто не спасет. Но пока еще была надежда, и Бен начал судорожно сдирать с себя одежду.

— Я поплыву за ними! — крикнул он подбежавшему Джону.

— К сожалению, я не умею плавать, — смущенно признался тот, с трудом переводя дыхание после быстрого бега, — но хочу чем-то помочь. Скажите, что мне делать.

— Иди вперед и постарайся, чтобы тебя не смыло. Твоя помощь может понадобиться.

Большой Джон ужаснулся, увидев, что Бен прыгнул в бурлящую воду и плывет вперед, сражаясь с мутным потоком. На какое-то мгновение водоворот поглотит его, но он сумел вынырнуть. Бен не спал почти сутки, но мысль о том, что Тиа и Молли погибнут, заставила его забыть об усталости. Он не мог потерять Тиа сейчас, когда понял, что любит ее. А маленькая Молли была любимой дочерью его друга. Их жизни были слишком дороги ему. Тиа с тревогой наблюдала, как Бен нырнул и, преодолевая сильное течение, поплыл к ним. Когда водоворот поглотил его, она зарыдала от страха. Она люби ла его и не хотела верить, что он из-за них погибнет. Но Бен вынырнул, мощными гребками преодолевая течение, и начал постепенно к ним приближаться. Тиа слабела и уже с трудом держалась на поверхности.

— Держись, дорогая! — крикнул Бен, перекрывал грохот бурунов.

Тиа расслышала его слова, и в ней затеплилась надежда. Но успеет ли он их спасти?

Минуты, пока Бен боролся с течением, показались Тиа вечностью, наконец он, тяжело дыша, подплыл к ней и обнял за талию.

— Слава Богу, я вовремя успел, теперь остались сущие пустяки — вытащить вас на берег, — задыхаясь, проговорил Бен.

Но Тиа понимала, что битва еще не выиграна. Ему не дотащить их обеих.

— Нет, Бен. Возьми сначала Молли. Я продержусь, пока ты не вернешься за мной.

— Тиа, нет…

— Прошу тебя, пожалуйста. — Тиа протянула ему Молли, и Бену пришлось подчиниться.

Бледное перепуганное личико девочки наполнило его сердце тревогой. Молли слишком долго находилась в холодной воде и может заболеть. Он обязан ее спасти. Тиа права; сначала надо доставить на берег ребенка.

— Я скоро вернусь, дорогая, — пообещал Бен, прижимая Молли к груди. — Я тебя люблю.

Его слова долетели до нее вместе с порывом ветра. Дерево под его напором повернуло в ее сторону, Тиа ухватилась за ветки и облегченно вздохнула — теперь она может не тратить силы, чтобы удержаться на поверхности. Она надеялась, что все закончится хорошо: они спасут Молли, а она будет жить с мужчиной, которого любит. А пока Тиа с беспокойством следила за плывущим Беном. Он казался ей чуть ля не сверхчеловеком, когда боролся с сильным течением и ветром, отталкивая в сторону плывущий рядом мусор. Крик радости сорвался с ее губ, когда она увидела, что Большой Джон поднял Молли на руки. С этого момента Тиа уже не сомневалась, что все закончится благополучно: Бен совершит очередное чудо и вызволит ее из воды. И вдруг дерево, подхваченное потоком, устремилось на середину, и Тиа, боясь отпустить ветку, за которую держалась, поплыла вместе с ним. Ноги Бена подкашивались, руки дрожали, когда он передавал Молли Большому Джону.

— Пусть кто-нибудь поскорее отнесет девочку домой. Ее надо немедленно согреть, — приказал Бен ус талым голосом. Он молил Бога, чтобы у него хватило сил доплыть до Тиа и вытащить ее на сушу. Если ока погибнет, он тоже не будет жить.

Набрав в легкие побольше воздуха, Бен повернулся и поднял руку, чтобы предупредить Тиа, что сейчас отправится за ней, но там, где она находилась всего несколько минут назад, было пусто. Он, чуть не закричав от страха, когда догадался, что дерево уплыло, а вместе с ним и Тиа.

— Нет! О Боже, нет! — Крик Бена был подхвачен ветром и развеялся как пепел.

Он не видел Тиа и даже не представлял, куда унес ее поток. Бен побежал вдоль берега. Большой Джон. который не сразу понял, что случилось, последовал за ним. Наконец Бен увидел Тиа, беспомощно барахтающуюся в бурной реке. Он быстро прикинул, что если прыгнуть в воду, ему никогда ее не догнать. Единственное, что он мог сделать, — бежать вдоль берега и не упускать ее из виду. Тиа быстро относило к месту, где река сужалась. Внезапно Бен вспомнил про эвкалипт, ветви которого спускались к самой воде. Они с Диром использовали его как трамплин для прыжков в воду, и ствол эвкалипта был настолько крепким, что мог выдержать вес нескольких взрослых мужчин. Дерево стояло на том же месте. Вскарабкавшись на толстую ветку, Бен увидел плывущую в его сторону Тиа Он прополз до конца ветви и уже приготовился схватить девушку, но неожиданно потерял равновесие и свалился в воду. Тиа тоже увидела эвкалипт и поняла, что это ее единственный шанс. Она отпустила дерево, которое тащило ее вниз по течению, и поплыла к берегу. Тут она заметила Бена, протягивающего ей руку, Неожиданно Беи упал в воду. К счастью, он успел ухватиться за тонкую ветку, висевшую у самой воды. «Господи, не дай мне погибнуть!» — взмолилась Тиа, наблюдая, как Бен барахтается в воде. Неужели, сумев выжить в трущобах Лондона, она позволит какой-то австралийской речушке отнять у нее жизнь? Собрав последние силы, она выпрыгнула и ухватилась за одну из ветвей. Грубая кора впилась в ее ладони, но она не ощущала боли. Она чувствовала только, как мощное течение увлекает ее вперед. И вдруг рука Бена обвилась вокруг ее талии.

— Я не отпущу тебя, дорогая, — проговорил он, крепко сжимая ее.

Бена поразили сила воли и мужество Тиа. Не каждая женщина в подобной ситуации сумела бы не потерять присутствия духа и выбраться живой и почти невредимой из водяного плена.

— Я знаю, что не отпустишь, — прошептала Тиа посиневшими губами.

В это время к ним подоспел Большой Джон. Он вскарабкался на дерево и протянул к ним руки. Бен передал ему Тиа, и вскоре все трое стояли на берегу. Бен крепко прижал Тиа к груди.

— Ты глупая маленькая идиотка! — закричал он. — Зачем ты это сделала? Я ведь мог тебя потерять.

Тиа подняла взгляд на Бена. Неужели по его лицу текут слезы? Неужели Бен плачет, испугавшись за нее? Неужели он так привязался к ней, что мысль о ее гибели заставила страдать этого сильного, мужественного человека?

— Молли, — с трудом выдавила из себя Тиа. — Я сделала это ради Молли. — И она погрузилась в забытье.

— С ней все в порядке? — обеспокоенно спросил Большой Джон.

Лицо Тиа было бледным, губы посинели от холода, но сердце бешено стучало в груди.

— У нее обморок, — ответил Бен. — Я отнесу ее домой и вернусь, как только удостоверюсь, что с ней все в порядке.

Тиа открыла глаза, потянулась и застонала. У нее болела каждая косточка. Она чувствовала себя разбитой и измученной, как будто только что выиграла самое большое сражение в своей жизни. Неожиданно ohs вспомнила все. Она действительно победила в сражении, а ведь могла бы лишиться жизни. Ее руки инстинктивно легли на живот. Не пострадал ли ребенок? Очевидно, он хорошо защищен, если сумел продержаться так долго в холодной воде. За окном смеркалось. Она что, проспала весь день? А где же остальные? Как чувствует себя Молли? Где Бен? В это мгновение, открылась дверь и в комнату вошел Бен, держа в руке лампу.

— Проснулась? — В его голосе слышалось облегчение. — Как ты себя чувствуешь?

— Словно я упала с лошади.

— На твоем теле нет ни одного живого места, дорогая, сплошные синяки и ссадины, но ты жива, а это главное.

— Спасибо, что спас меня.

— Это не я. Ты сама себя спасла. Ты храбрая маленькая девочка, и я потрясен твоим мужеством и присутствием духа. Если бы ты не ухватилась за дерево, то наверняка бы погибла.

— Если бы ты меня не поддержал, сама бы я не справилась. И именно ты спас Молли. Как она себя чувствует?

— Еще несколько минут, и все закончилось бы трагедией. Но благодаря твоему мужеству она жива и скоро поправится. Неужели ты не испугалась? Ведь ты могла погибнуть.

— Мне было очень страшно, но не могла же я стоять и смотреть, как Молли тонет. Рядом никого не было, а ее надо было спасать. Я сделала то, что должна была сделать.

— Ты совершила то, чего не сумели бы многие другие, и за это я люблю тебя еще сильнее. Но если бы ты погибла, я не смог бы жить дальше. Черт возьми, Тиа, я люблю тебя.

Тиа посмотрела на него так, будто видела в первый раз. Его лицо под загаром было бледным, вокруг глаз собрались морщинки, которых она раньше не замечала. Но глаза светились любовью. Она больше не сомневалась в его любви.

— Бен…

— Нет, дорогая, все, что ты собираешься сказать, может подождать. Ты должна отдыхать, а мне нужно вернуться на берег. У нас с тобой вся жизнь впереди. — Нежно поцеловав Тиа в губы, Бен ушел.

— Будь осторожен! — крикнула она ему вслед.

— Не беспокойся за меня, дорогая, — ответил Бен. оглянувшись. — Если со мной что-то случится, ты придешь мне на помощь.

Тиа таинственно улыбалась, глядя, как Бен выходит из комнаты. Она, конечно, может пока не говорить ему о ребенке, но на самом деле ей хотелось оповестить об этом весь мир. Тиа вспомнила о маленькой Молли и решила узнать, как та себя чувствует. Выбраться из постели оказалось гораздо труднее, чем прыгнуть в бурлящую реку. Все тело болело, и каждый шаг давался с большим трудом. Тиа вышла в коридор, Заметив полоску света под дверью Кейт, она приоткрыла ее и, заглянув внутрь, увидела лежащую на кровати бледную и неподвижную девочку, над которой склонилась мать. С губ Тиа сорвался крик. Кейт вздрогнула, но, узнав Тиа, ласково ей улыбнулась:

— С Молли все в порядке. Спасибо тебе. Мы с Робином будем вечно тебя благословлять.

— Она выглядит такой… такой беспомощной, — прошептала Тиа.

— Она измучена так же, как и ты. Почему ты не в постели?

— Мне хотелось убедиться, что девочка не пострадала.

— Ты самая мужественная женщина из всех, кого мне приходилось видеть.

— Любая на моем месте поступила бы так же.

— Нет, не любая. Бену повезло. Когда-нибудь, когда у вас с Беном будут свои дети, ты поймешь, как бесценны для тебя эти маленькие существа.

— Раньше, чем ты думаешь, — загадочно улыбнулась Тиа.

— Тиа! Не может быть!

— Да, я ношу ребенка Бена. Я узнала об этом совсем недавно.

— Господи! — изумилась Кейт. — Ты знала, что беременна, и все-таки прыгнула в реку? А что, если… Ты уверена, что чувствуешь себя хорошо? Ни боли, ни кровотечения?

— Если не считать синяков, ушибов и ссадин, у меня все в порядке. Не думаю, что я причинила вред ребенку.

— Бен знает?

— У меня пока не было возможности сообщить ему об этом. Я даже не сказала, что хочу выйти за него замуж.

— Это послужит ему уроком, — рассмеялась Кейт. — Он ведь клялся, что никогда не женится. Но тебе не кажется, что настала пора все ему рассказать? Я знаю, что он хочет на тебе жениться, и сделал бы это давно, если бы ты приняла его предложение. Он любит тебя, Тиа.

— Я знаю. Думаю, я всегда это знала. Я тоже люблю его. Я с самого начала мечтала выйти за него замуж. Ребенок просто приблизил этот день.

В это время Молли открыла глаза и, увидев Тиа, протянула к ней руки. Тиа крепко прижала девочку к себе и в это мгновение окончательно поняла, что поступила правильно, спасая ее, пусть даже с риском для жизни. Внезапно Молли обмякла в ее объятиях. Тиа испуганно посмотрела на Кейт, и та объяснила, что ребенок снова заснул. Тиа уже собралась уходить, как вдруг Кейт согнулась пополам и вскрикнула от боли.

— Кейт, что с тобой? Роды начались?

Кейт посмотрела на пол, где образовалась небольшая лужица. Ее лицо посерело, губы были плотно сжаты. Она молча кивнула.

— Я позову Кейси.

— Робина, — с трудом проговорила Кейт. — Я хочу Робина. Он был со мной, когда я рожала Молли, и обещал присутствовать при рождении второго ребенка.

Тиа решила, что, когда придет ее время рожать, она попросит Бена быть рядом с ней.

— Я немедленно приведу его, — пообещала Тиа, бросаясь к двери. — Ребенок еще не скоро родится, а ферма Дира совсем рядом.

— Спасибо тебе дорогая. Спасибо за все.

 

Глава 20

Оказалось, что нет никакой необходимости посылать кого-то за Робином. Пока Кейси и Тиа обсуждали, кого за ним послать, Робин и Дир ворвались в дом.

— Опасность миновала! — торжествующе закричал Дир, взбегая вверх по лестнице. — Где все? Река вздулась, но мешки с песком выдержали.

На площадке лестницы появились Кейси и Тиа.

— Это правда? — спросила Кейси, обнимая Дира. — А как наш дом и посевы?

— Дом, как и этот, на шесть дюймов в воде, но ущерб незначительный. Что же касается посевов, те, что были у реки, погибли, а дальние поля уцелели. Всех домашних животных мы перевели на верхние пастбища, и им ничто не грозит.

— Слава Богу! — воскликнула Кейси, прижимаясь к мужу. Вскоре к ним присоединились их дети и стали теребить отца — за всей этой кутерьмой с интересом наблюдали Тиа и Робин.

Внезапно Робин нахмурился и спросил:

— А где же Кейт и Молли?

Кейси и Тиа обменялись взглядами, от которых у Робина кровь застыла в жилах.

— В чем дело? — спросил он. — Что-то случилось? Скажет мне кто-нибудь, в чем дело, черт возьми?

— Кейт рожает, — успокоила его Кейси и положила руку ему на плечо. — Мы собирались послать за тобой кого-нибудь, но ты пришел сам.

— А доктор? — спросил Робин, нахмурившись.

— К сожалению, он может не успеть, — вздохнул Дир. — Дороги сейчас непроходимы.

— Я сделаю все, что надо, — заверила Робина Кейси. — Как-никак у меня трое детей, а Кейт — сильная женщина.

— Мы ожидали появления ребенка только через несколько недель, — забеспокоился Робин. — Конечно, ты сможешь помочь моей жене, но я помню, как она страдала от боли, когда рожала Молли.

— И если не ошибаюсь, тогда ты поклялся, что больше никогда не подвергнешь Кейт такому испытанию, — заметил с сарказмом Дир.

— Я бы так и поступил, но у Кейт на этот счет были другие планы. Кейт всегда все делает по-своему.

— Иди к ней, Робин, — сказала Кейси. — Ты ей нужен.

Робин направился к жене, но тут входная дверь открылась и вошел Бен. Его очень удивило, что Робин и Дир пришли раньше его. Их появление его встревожило.

— В чем дело? Как дела у тебя на ферме, Дир?

— Все в порядке, братишка. Ущерб небольшой. — Дир оглядел Бена с головы до ног. — Ты похож на черта.

— Ты бы тоже был на него похож, если бы тебе пришлось прыгать в бурлящую грязную реку, Тиа и Молли досталось гораздо больше, чем мне, и, однако, они выглядят вполне сносно. Странно, почему женщин называют слабым полом? — ухмыльнулся Бен.

— Что с Молли? — побелев от страха, спросил Робин. — О чем, черт возьми, ты говоришь, Бен?

Он повернулся к Тиа и только теперь обратил внимание на ее синяки и ссадины, на бледное лицо и ввалившиеся глаза.

— Прости, Робин, я думал, что ты уже все знаешь Молли чувствует себя хорошо, по крайней мере так было, когда я уходил из дома. Она свалилась в реку, а Тиа ее спасла. Ни одна женщина, кроме нее, не отважилась бы на такое, — гордо закончил свой рассказ Бен.

— Господи, — потрясенно выдохнул Дир. глядя на Тиа с восхищением. — Как это случилось?

Робин смотрел на Тиа, с трудом веря в то, что такая хрупкая девушка могла броситься в бурлящий поток, чтобы спасти его ребенка. Бен коротко поведал обо всем, что произошло недавно, намеренно уменьшая свою роль в этом деле, зато всячески подчеркивая, сколько усилий потребовалось приложить Тиа, чтобы спасти Молли. Все взгляды устремились на отважную девушку, но только Робин смог высказать то, что лежало у всех на сердце:

— Мне жизни не хватит, чтобы отблагодарить тебя Тиа. Покуда я жив, я всегда буду твоим самым лучшим другом, и ты можешь на меня рассчитывать. И если Бен будет относиться к тебе плохо, ты только намекни и я сверну ему шею.

— Я сделала то, что должна была сделать, — повторила Тиа то, что говорила недавно Бену. — Кейси поступила бы так же, если бы увидела, как Молли свалилась в реку.

— И тем не менее ты очень храбрая женщина. Бену повезло, что он тебя нашел.

— А мне повезло, что я нашла Бена, — улыбнулась Тиа, глядя на него сияющими глазами.

Их беседу прервал протяжный сгон, донесшийся из спальни.

— Кейт! — закричал Робин, срываясь с места. — Иду, любимая!

Дир изумленно уставился на Робина. Он вспомнил, как нервничал, когда родилась Люси. Он не был рядом с женой, когда родился его первый сын, но к рождению третьего ребенка отнесся вполне спокойно. Робин, однако, был так же взволнован и взвинчен, как и при рождении Молли, Дир взглянул на Бена — интересно, как поведет себя младший брат при рождении своего первого ребенка? Наверное, будет умирать от страха, если судить по тому, как он побледнел, услышав стоны Кейт. Кейси побежала в спальню. Роды — тяжелая работа, но ока сделает все необходимое, чтобы они закончились хорошо.

— Мужчины, вы тоже пригодитесь. Раздобудьте сухих дров и разожгите плиту. Мне понадобится много горячей воды, Тиа, займись детьми, чтобы они не путались под ногами, — деловито распоряжалась Кейси, взбегая по лестнице.

— Моя жена прямо командир. — Дир с любовью посмотрел вслед Кейси и бросился выполнять ее приказание.

— Тиа, подожди, — попросил Бен, когда она последовала за Кейси. — Как ты себя чувствуешь? Я ожидал увидеть тебя в постели.

— Зачем мне валяться, когда у меня всего несколько синяков? Дир прав: ты единственный, кто выглядит ужасно.

— Я почувствовал себя гораздо лучше, оставшись с тобой наедине и получив возможность сказать, как много ты для меня значишь и как я испугался, увидев тебя в реке. Совсем скоро, дорогая, мы поговорим о нашей свадьбе. На этот раз никаких «нет».

Притянув Тиа к себе, Бен покрыл ее лицо поцелуями. Внезапно из-за туч выглянуло солнце; обласкав яркими лучами поля и просочившись сквозь окна, оно позолотило влюбленную парочку. Сам Господь благословлял их союз. Бен подхватил Тиа на руки и понес в спальню. В это время снизу раздался голос Дира:

— Ты идешь, братец? Тиа как-нибудь обойдется без твоей помощи.

Усмехнувшись, Бен отпустил Тиа, чмокнул ее в щеку и направился к Диру. Шли часы, а Кейт все никак не могла разродиться. Бен с Диром сидели за столом, пили крепкий чай и прислушивались к крикам наверху. Оба безмерно устали, но не могли уйти, пока Кейт не родит. Тиа занималась с детьми, а Робин сидел у кровати жены, боясь оставить ее даже на секунду. На семейном совете было решено послать человека за Дэном Проктором, но все сомневались, что он подоспеет вовремя.

— Черт возьми, и это всегда так? — взволнованно спросил Бен, запустив руку в волосы.

— Ты напоминаешь мне Робина во время рождения Молли, — хмыкнул Дир. — Он поклялся, что ни за что не позволит Кейт снова рожать.

— Так почему же он ей разрешил? — с любопытством спросил Бен. Он вдруг подумал о том, что когда-нибудь и у них с Тиа будут дети.

— Полагаю, что Кейт сама так захотела. В этом она похожа на Кейс и, которая считает, что иметь одного ребенка недостаточно. Кейт и Кейси — сильные женщины и обо всем имеют собственное мнение. Я подозреваю, что Тиа из той же породы. Нам чрезвычайно повезло с нашими женщинами, братик.

Вдруг раздался ужасающий крик, и Бен стукнул кулаком по столу:

— Я не позволю, чтобы Тиа прошла через это! Мне не нужны дети, чтобы быть счастливым. Все, что мне нужно, — это Тиа.

Дира поразили его слова.

— Каждый мужчина хочет иметь хотя бы одного ребенка, похожего на него. В этом и заключается мужской эгоизм.

— К черту эгоизм! Это не причина, чтобы иметь ребенка. Для счастья мне достаточно одной Тиа.

Дир понимал, что слова Бена вызваны усталостью, страхом, который он испытал, когда Тиа чуть не утонула, и криками Кейт, надрывающими сердце. Он надеялся, что Тиа заставит его изменить мнение, как только они поженятся. Женщины умеют уговаривать мужчин.

Тиа, подходившая в это время к двери, услышала слова Бена, и ей захотелось вернуться в свою комнату и спокойно подумать о том, как рассказать ему о своей беременности. Но тут она вспомнила, с какой целью направлялась сюда, и, распрямив плечи, шагнула через порог.

Дир первым увидел ее и вскочил из-за стола.

— Как там Кейт?

— Нормально. Я как раз пришла сказать, что роды приближаются.

В это время раздался приглушенный крик. Все трое бросились к двери и остановились, прислушиваясь. А потом услышали, как заплакал младенец, и лица их расцвели в улыбках, Робин выбежал им навстречу — его лицо сияло от счастья.

— У меня сын! Огромный парень, весь в отца. Кейт с честью прошла испытание. — Повернувшись, он кинулся обратно.

— Слава Богу, — облегченно вздохнул Дир. — Теперь, раз уж все закончилось, можно пойти поспать. Не припомню, когда чувствовал себя таким измученным.

— Чертовски хорошая идея, — согласился Бен, обнимая Тиа за талию и увлекая вверх по лестнице.

Тиа неохотно последовала за ним. Слова Бена о нежелании иметь детей звоном отдавались в ее ушах.

— Наконец-то, — произнес Бен, закрывая дверь. — Я достаточно настрадался, слушая крики Кейт, и не хочу, чтобы ты тоже испытала подобные мучения.

Тиа промолчала, а Бен стал снимать с себя одежду.

— Я промок насквозь. Вытри мне спину, дорогая.

Он протянул Тиа полотенце и подставил спину. Только Тиа начала растирать его плечи, как Бен вдруг повернулся к ней лицом. Тиа машинально стала тереть его мускулистую грудь, покрытую темными курчавыми волосами, любуясь сильным, мощным, загорелым торсом.

— Тиа, когда ты так на меня смотришь, мне хочется уложить тебя в постель и долго-долго заниматься с тобой любовью.

Тиа покраснела и опустила глаза.

— Не сейчас… — начала она. Бен снял брюки.

— Вытри меня, дорогая.

Тиа вытирала Бена, постепенно спускаясь все ниже. Когда она достигла треугольника темных волос, Бен схватил ее руки.

— Вот здесь, дорогая.

Ее рука коснулась тугого жезла, и Бен застонал. Сжав ее руку, он стал водить ею по своей восставшей плоти, одновременно целуя губы, глаза и кончик носа Тиа. Потрясение, пережитое ею совсем недавно, отразилось на ее внешности. Она была бледна, глаза запали, синяки и ссадины ярко выделялись на лице. Бен знал, что ей надо отдохнуть, но ничего не мог с собой поделать. Он чуть не потерял ее, и сейчас ему отчаянно хотелось заняться с ней любовью. Глаза Бена потемнели, и она облизнула губы, затем отстранила его от себя. Дыхание Бена было хриплым, грудь тяжело вздымалась, зубы стучали от нервного напряжения.

— Извини, я был груб. с тобой, любимая, но, пожалуйста, не отталкивай меня. — Он стал расстегивать пуговицы на ее платье.

Тиа хотела возразить, но во рту у нее пересохло, когда он спустил платье с плеч. Увидев синяки на нежной коже, Бен нахмурился и стал их целовать. Завороженная ощущением его теплых губ на своем теле, Тиа не заметила, как Бен полностью ее раздел и, подхватив за ягодицы, крепко прижал к своей восставшей плоти. Когда же, взяв на руки, Бен понес ее к постели, она заговорила:

— Подожди. Я должна тебе кое-что сказать.

— Это не может подождать?

— Нет.

— Поговорим позже, милая. Я сейчас плохо соображаю. Давай займемся любовью. Ты мне нужна, Тиа. Сейчас. Всегда. Навечно.

«Полюбит ли он нашего ребенка?» — Эта мысль не давала Тиа покоя.

Бен внимательно осмотрел ее тело.

— Ты невероятно красивая, Тиа, даже несмотря на синяки. В тебе больше мужества и отваги, чем в любой другой женщине. Мне страшно думать, что я чуть тебя не потерял. — Положив руки ей на грудь, Бен потер ее соски. — Они у тебя стали больше, дорогая. Я всегда находил твои груди прекрасными, но сейчас они стали само совершенство.

Тиа напряглась, понимая, что сейчас самый подходящий момент сказать ему о ребенке. Но когда он начал ласкать ее соски языком, сна забыла обо всем на свете. Жар опалил все тело, когда его рука проникла в ее влажное лоно. Бен осторожно перевернул ее на живот и заставил встать на колени. Тиа очень удивилась.

— Не бойся, дорогая, это всего лишь еще один способ любви.

Тиа упиралась в постель коленями и локтями, чувствуя себя беспомощной и нелепой, когда Бен встал у нее за спиной. Потом он ухватил ее за бедра и сильным толчком вошел в нее, да так глубоко, что она испугалась, решив, что он разорвет ее пополам.

— О Господи, Бен! — закричала она.

Не отвечая, он задвигался внутри ее, его бедра били ее по ягодицам. Она чувствовала его поцелуи на своей шее, плечах и спине. Пик наступил быстро. Тиа думала, что Бен получит удовольствие одновременно с ней, но он внезапно вышел из нее и перевернул на спину, Он терпеливо ждал, когда она восстановит дыхание, ласково поглаживал ее и шептал нежные слова любви. А потом снова начал возбуждать ее.

— Бен, ты не…

— Не могу вообразить большего счастья, чем заниматься с тобой любовью до конца моих дней. Мы всегда будем вместе, ты и я.

Сердце Тиа подпрыгнуло от радости, но она сразу сменилась печалью. Неужели дети ничего для него не значат? Рассердится ли он, когда узнает, что она беременна?

— Впредь я буду предохраняться, дорогая. Я не хочу, чтобы ты из-за меня страдала. Ты такая хрупкая, и я никогда не прошу себе, если ты умрешь, рожая моего ребенка. Надеюсь, что ты думаешь так же.

— Ты не хочешь иметь детей? — взволнованно спросила Тиа.

Бен постарался обставить свой отказ по возможности деликатно:

— Не особенно. У меня достаточно племянников и племянниц, и мне не нужен собственный ребенок, чтобы доказать кому-то мою мужскую состоятельность. Все, что мне нужно, Тиа, это ты. Мы поженимся, как только выберемся в город.

Бен не хочет детей! Это многое меняет. Ей нужно время, чтобы подумать, что делать дальше. Захочет ли он жениться на ней, зная, что она беременна? Может быть, не говорить ему пока о ребенке, а постепенно подготовить к мысли, что он когда-нибудь станет отцом? Она еще успеет придумать, что ему сказать, время есть. А пока будет молчать.

— Что ты хотела мне сказать? — спохватился вдруг Бен.

— Ничего. Я слишком устала, чтобы обсуждать это сейчас.

Бен озадаченно посмотрел на нее, но, увидев, что Тиа погружается в сон, улыбнулся, прижал ее к себе и тоже уснул. На следующий день Дир, Кейси и их дети уехали на свою ферму. Робин и Кейт остались гостить у Бена. Кейт была еще слишком слаба, чтобы ехать, а Молли не совсем оправилась после переохлаждения.

Через несколько дней дом наконец полностью очистили от грязи и сора, и жизнь постепенно начала возвращаться в привычную колею. Робину не терпелось вернуться домой, и чтобы время пролетело быстрее, он решил помочь Бену управиться с овцами.

Перегоняя гурты на нижнее пастбище, они остановились под деревом отдохнуть.

— Когда вы с Тиа наконец поженитесь? — спросил Робин.

— Скоро, — коротко ответил Бен.

Расчистка земли после наводнения отнимала много времени, к тому же дороги все еще были непроезжими. Если не будет дождей, они скоро подсохнут, и можно будет отправиться в город к священнику. Бен каждую ночь проводил с Тиа и предохранялся, чтобы она не забеременела.

— На твоем месте я бы не терял время, — загадочно произнес Робин.

— Что ты хочешь этим сказать? Ты же знаешь, что я собираюсь жениться на Тиа. Я всегда хотел на ней жениться.

— До или после того, как родится ребенок?

— Я не намерен заводить детей, поэтому твой вопрос неуместен.

Робин ошеломленно смотрел на друга. Может, он неправильно понял Кейт? Она сказала, что Тиа носит под сердцем ребенка Бена. Может, Тиа не захотела говорить об этом Бену? Если нет, то почему? Такой секрет долго не скроешь. Робин решил зайти с другой стороны:

— А что думает Тиа на этот счет?

— Она хочет того же, чего и я.

— Ты ее спрашивал?

— Конечно. — Бен на минуту задумался. — Хотя это не совсем так. Я просто сообщил ей свое мнение по этому вопросу.

— Идиот! — разозлился Робин. — Неужели ты так ничему и не научился за свою жизнь?

— О чем ты, черт возьми?

— Слишком поздно принимать решение по поводу детей.

— Что значит поздно? Я уже начал предохраняться… — Внезапно Бена осенило. — Господи! Уж не хочешь ли ты сказать, что Тиа беременна?

— Разве она тебе не сообщила? — удивился Робин.

— Нет. Почему я узнаю об этом последним? Наверняка все, кроме меня, уже знают о том, что я стану отцом.

— Не все. Тиа рассказала Кейт, а Кейт по секрету поведала мне. Мы оба очень удивились, что Тиа скрыла эту новость от тебя. Видит Бог, Бен, если ты обидишь эту славную девочку, я вышибу тебе мозги. Иметь детей — это кульминация любви и одна из величайших радостей жизни. Только самоуверенные дураки не хотят детей.

— С чего ты взял, что я не хочу? — возмутился Бен. — Просто я думаю, что Тиа слишком слаба, чтобы родить ребенка, Я не вынесу, если она умрет во время родов. Она такая хрупкая, а я такой большой.

— Не время распространяться на эту тему. На твоем месте я пошел бы к Тиа и все выяснил.

— Ты прав, дружище, — согласился Бен, все еще не в силах поверить в то, что скоро станет отцом.

Ему следует свернуть Тиа шею за то, что она рассказала о своей беременности всем, кроме него. И вдруг ужасная мысль пришла ему в голову: зная о своей беременности, Тиа тем не менее прыгнула в воду! Тиа в сотый раз выглядывала из окна. В последние дни она редко видела Бена. По ночам они занимались любовью, после чего он мгновенно засыпал и уходил рано утром, когда она еще спала. Она решила рассказать ему о своей беременности, а там будь что будет. Если он опять заявит, что не хочет иметь детей, она уедет. Дамьен оставил ей наследство, и она больше не нуждается в поддержке Бена. Ей нужна его любовь. Тут она увидела Бена, въезжающего во двор, и вышла на крыльцо его встречать. Поставив лошадь в стойло, Бен быстрым шагом направился к дому. Тиа терпеливо ждала его.

— Бен…

— Тиа…

Они заговорили одновременно. Бен посмотрел Тиа в лицо, затем его взгляд скользнул ниже и остановился на небольшой округлости ее живота. Почему он не замечал этого раньше? А ее груди? Они приобрели новые очертания. Бен хотел заговорить с ней, но увидел слуг в соседней комнате и потащил ее к лестнице.

— Бен, в чем дело? Куда ты меня тащишь?

— Нам надо побеседовать без свидетелей.

Войдя в комнату, Бен закрыл дверь и снова внимательно посмотрел на Тиа, От страха она онемела. Он узнал? Рассердился? Лицо Бена застыло, как маска, глаза были прикованы к ее животу.

— Почему ты мне не сказала? Может, ты вообще не хотела, чтобы я об этом узнал?

— Ты же не хочешь детей. Ты сам говорил об этом. И тут до Бена дошло, что он чуть не разрушил свое счастье, доставшееся ему такой дорогой ценой.

— Говоря это, я думал только о тебе. Я не хотел, чтобы ты страдала, как Кейт, или умерла при родах. Возможно, я поступил как эгоист, желая иметь тебя только для себя, но это вовсе не значит, что я не хочу иметь детей. Посмотри на себя: ты такая хрупкая, ты будешь ужасно страдать, производя на свет ребенка.

— Теперь поздно об этом говорить. Твой ребенок появится на свет через шесть с половиной месяцев.

— Мне бы следовало предохраняться с самого начала, — застонал Бен, представив себе все те ужасы, которые могут произойти с Тиа при родах. — Почему ты так долго молчала? Что бы ты стала делать, если бы я отказался от тебя, узнав, что ты беременна?

— Я бы уехала и воспитала ребенка сама. Я могу сделать это и теперь, еще не поздно.

— Черта с два! — разозлился Бен. — Если ты родишь моего ребенка, я всегда буду рядом, чтобы воспитывать его. И буду приглядывать за тобой, потому что ты, как никто, умеешь попадать в дурацкие ситуации.

— Значит, ты согласен стать отцом?

— Точно так же, как ты матерью. Откровенно говоря, я сам себя не узнаю. Кто бы мог подумать, что убежденный холостяк влюбляется, женится и становится отцом после того, как столько раз клялся не вступать в брак!

— О, Бен, я никогда не любила тебя больше, чем сейчас, — вздохнула Тиа, падая в его объятия. — Я так боялась, что ты не захочешь ребенка.

— Я просто страшусь потерять тебя. Обещай, что ты будешь о себе заботиться. Ты такая же прекрасная, как и эта незнакомая для тебя земля, частью которой станут наши дети.

— Обещаю, Бен. Я сделаю все, лишь бы ты меня любил.

— Любить тебя легко, — прошептал Бен, расстегивая пуговицы на ее платье.

— А будешь ли ты меня любить, когда мой живот станет вот таким? — Тиа вытянула вперед руки и сомкнула в круг.

— Даже еще сильнее.

 

Глава 21

Стояла прекрасная погода. В этот день Бен должен был повести Тиа к алтарю. Теплое щедрое солнце заливало своими живительными лучами ферму «Пенрод», помогая Тиа готовиться к самому важному дню в ее жизни. Узнав о ребенке, Бен настоял на немедленном венчании. Однако после объявления о помолвке должно было пройти две недели, прежде чем священник проведет обряд венчания в домашней церкви Пенро-дов. Бен принадлежал к известной семье, пользующейся уважением и симпатией, и сегодня друзья и соседи толпились в их доме с самого утра. Дир выразил желание сопровождать новобрачную к алтарю, а Кейси с удовольствием согласилась стать подружкой невесты. Робину предстояло быть шафером, а Кейт, уже оправившаяся после родов, вызвалась исполнять роль хозяйки торжества и обещала, что все пройдет без сучка без задоринки. Тиа, никогда не имевшая друзей, за исключением Одноглазой Берты, не переставала благодарить Бога за то, что Он наградил ее такой замечательной семьей и такими верными друзьями. И Беном. Найдется ли на свете еще хоть одна женщина, которую любит такой же заботливый, ласковый, добродушный и красивый мужчина, как Бен Пенрод? Тиа считала, что нет. Сидя перед зеркалом, пока Кейси укладывала ее светлые волосы в затейливую прическу, Тиа смотрела на свое отражение и не могла поверить, что все происходящее ей не снится.

— Почему ты такая задумчивая? — удивленно спросила Кейси. — Ведь сегодня самый счастливый день в твоей жизни.

— Я никогда не была так счастлива, — улыбнулась Тиа. — Я даже не подозревала, что на свете существуют мужчины, подобные Бену. Я безумно люблю его, — Она дотронулась до своего живота. — Бен часто говорил, что никогда не женится, поэтому я и представить не могла, что наступит день, когда я стану его женой.

— Слова Бена — сплошная бравада, — рассмеялась Кейси. — Я была уверена, что он когда-нибудь встретит женщину, перед которой не сможет устоять. Я не принимала его слова всерьез. Бен и Дир очень похожи, но Бен более открытый человек, чем Дир. Мой муж часто бывает мрачным, легко поддается настроению, а Бен жизнерадостный, приветливый и щедрый. Тебе известно, что он собирался жениться на мне, чтобы сохранить для Дира? Доброта у него в натуре.

Робин, хотя он им и не родственник по крови, очень похож на обоих. Все они красивые умные мужчины, но тебе достался лучший. Только не говори об этом Диру. Для меня он самый замечательный человек на свете.

— То же самое я могу сказать про Бена. Из него выйдет прекрасный отец.

— Если в этом он похож на брата, то да. Представляю, как у наших мужчин горят уши: мы перемыли им все косточки. А сейчас тебе пора наряжаться. Дир будет здесь с минуты на минуту.

Подойдя к кровати, на которой лежало подвенечное платье, Кейси бережно взяла его в руки и протянула невесте. Сначала Тиа хотела надеть одно из имеющихся, но Бен воспротивился и купил в Парраматте новый наряд из кремового кружева, да такой красивый, что у Тиа перехватило дыхание. С длинными рукавами и высокой талией платье, оставляло открытыми плечи и верхнюю часть груди и было гораздо красивее того, которое когда-то подарил ей Дамьен. Вместо фаты она наденет венок из живых цветов.

— Ты сказочно выглядишь, — восхищенно проговорила Кейси. — Бен — счастливый человек.

Бен нервно расхаживал по спальне. Как, черт возьми, он пришел к такому ужасному решению? Женитьба! Он знал, что Тиа для него единственная женщина на свете. Он любил ее больше жизни. Но женитьба? Это так опрометчиво! Он не представляет себе жизни без Тиа. Она носит его ребенка. Она его любит. Он сражался бы за нее зубами и когтями. Но женитьба? Это так странно. Совсем недавно он обещал женщине, которую любит, прожить с ней всю жизнь. Защищать ее, заботиться о ней, воспитывать их детей. Но женитьба? Это что-то из ряда вон выходящее. Сколько раз он делал Тиа предложение, прежде чем она согласилась стать его женой? Он давно потерял счет. Если бы он не хотел жениться на Тиа, то не стал бы делать предложение. После встречи с Тиа его клятва никогда не жениться развеялась, как пепел на ветру. Он хотел ее со всей силой страсти, которая правила его жизнью и влекла изведать неизведанное. Но женитьба? Это так постоянно!

— В чем дело, братишка? Может, ты передумал? — спросил Дир, который с интересом наблюдал, как Бен нервно расхаживает взад и вперед по комнате.

— Нет.

— Каждый мужчина на твоем месте нервничает.

— И ты тоже?

— Еще бы! Я думал, что она умерла. Встретив ее в Англии, я не поверил своему счастью. К тому времени нашему сыну было уже больше года.

— Я помню день свадьбы Робина, — рассмеялся Бен. — Отец Кейт чуть ли не силой заставил их пожениться.

— Ты все еще сомневаешься? — спросил Дир.

— Я сомневаюсь не в том, надо ли мне жениться, а в том, смогу ли быть хорошим мужем для Тиа. Она заслуживает лучшего, Дир. Ее жизнь была нелегкой.

— Она и получит самого лучшего, — ответил Дир, похлопав брата по плечу.

— Бен, Дир, пора! — закричал ворвавшийся в спальню Робин, щеки его горели от возбуждения. — Гости уже собрались, священник ждет, да и погода великолепная, как на заказ. Бен, закоренелый холостяк и повеса, решил осчастливить нас, простых смертных, именно в этот прекрасный осенний день.

Братья обменялись удивленными взглядами.

— Я пойду за Тиа, — проговорил Дир, оставляя Бена на попечение Робина, который постоянно подшучивал над ним с того дня, как узнал, что тот станет отцом.

— Послушай, дружище, не обижайся на мои шутки, — попросил Робин, заметив, что Бен побледнел. — Осознание того, что мир потеряет одного из самых закоренелых холостяков, лишило меня чувства юмора. Не обращай на меня внимания, Тиа — чудесная женщина, а ты — счастливый человек.

— Я готов, — вздохнул Беи, внезапно поняв, что больше всего ему хочется, чтобы церемония поскорее закончилась, гости разошлись и он остался с Тиа наедине. — Надеюсь, что буду так же счастлив, как ты и Дир, Вы всегда служили для меня хорошим примером. И можешь мне поверить, я возьму на себя всю ответственность за жену и семью.

Тиа стояла на верхней площадке лестницы рядом с Диром. Ее будущий деверь ободряюще улыбнулся. «Какой он красивый, — подумала Тиа. — Такой загадочный, спокойный и сильный. Совсем как Бен».

— Ты готова, Тиа?

— Я давно готова.

Улыбнувшись, Дир похлопал ее по изящной руке и повел вниз. У дверей гостиной они остановились. Головы присутствующих повернулись в их сторону. У Тиа подкосились ноги, и она вцепилась в Дира. Он понял, что она нервничает, и шепнул ей на ухо:

— Здесь собрались только друзья. Улыбнись. Бен на тебя смотрит.

В тот момент, когда Бен увидел Тиа, стоявшую в дверях под руку с его братом, все его сомнения относительно женитьбы улетучились окончательно. Перед ним была женщина, которую он любил, женщина, с которой хотел провести всю оставшуюся жизнь. Самая красивая из всех, кого он встречал на своем пути. Она смотрела на него и смущенно улыбалась. Опушенные длинными густыми ресницами глаза сверкали, как драгоценные камни. Все вокруг перестало существовать для Бена, когда Тиа медленно направилась к нему. «Бог мой, да она само совершенство!» — изумленно подумал он. Тиа выглядела такой юной в платье из кремовых кружев, когда шла неторопливой походкой по яркому пушистому ковру. Солнечные лучи, ворвавшиеся в открытые окна, подчеркивали ее красоту и женственность. Бен был пленен, очарован, влюблен до безумия в ту. которая через несколько минут станет его женой. Дир вложил маленькую холодную руку Тиа в большую сильную ладонь Бена и отступил в сторону. Церемония прошла для жениха как в тумане, и ему очень хотелось надеяться, что он правильно ответил на вопросы священника, который наконец провозгласил их мужем и женой, попросил обменяться кольцами и поцеловать друг друга. Тут уж Бен не растерялся и, сжав Тиа в объятиях, поцеловал с таким жаром, что все засмеялись и зааплодировали. Смущенный, он прервал поцелуй, но не снял руки с тонкой талии Тиа, когда гости окружили их, чтобы поздравить. Приему, казалось, не будет конца. Все веселились, и никому не хотелось уезжать. Церемония началась в полдень, а к семи вечера Бену стало невмоготу. Он мечтал остаться наедине с женой. Робин и Кейт с детьми должны были поехать к Диру, где собирались погостить несколько дней, прежде чем вернуться домой.

— Я больше этого не выдержу, дорогая, — проворчал Бен, увлекая Тиа в дальний угол гостиной. — Я хочу наконец остаться с тобой вдвоем.

— Я тоже этого хочу, Бен, но мы не можем обидеть гостей.

— Идем. — Взяв Тиа за руку, он решительно направился к лестнице.

— Ты уже покидаешь нас, братишка? — засмеялся Дир.

— Проклятие! — прошипел Бен. С трудом изобразив улыбку, он повернулся к гостям: — Пожалуйста, оставайтесь и веселитесь сколько угодно. Мне и моей жене надо отдохнуть.

— Бен! — смущенно одернула его Тиа. — Что они о нас подумают?

— Они подумают, что мне не терпится уединиться с женой, и будут правы. Я хочу увидеть тебя сейчас, обнаженную, в моих объятиях и в моей постели.

— Спокойной ночи, брат! — крикнул Дир, поднимая бокал. — Позаботься о своей чудесной жене, а я позабочусь о гостях.

Под смех и шуточки присутствующих Бен и Тиа поднялись наверх и вошли в свою спальню. Лицо Тиа залил румянец смущения, когда она увидела, как Бен запер за собой дверь.

— Я не доверяю им, — буркнул он, вставляя ножку стула в ручку. — Дир и Робин способны на любую пакость.

— Они могут обидеться, — смущенно заметила Тиа. Она пока, не знала, как должна вести себя жена.

— Это послужит им уроком! Впредь будут уезжать вовремя, — усмехнулся Бен. — Забудь о них, дорогая, и обрати свое внимание на мужа. Мне впервые предстоит заниматься любовью с собственной женой.

— Бен! — возмутилась Тиа. — Как ты можешь такое говорить?

— Скоро ты к этому привыкнешь. Но если серьезно, дорогая, ты единственная женщина, с которой мне хочется заниматься любовью. И ты была у меня единственной с того дня, как мы познакомились, Видишь, как сильно я изменился в последнее время?

— А что, если тебе станет со мной скучно?

— Скучно? — Бен расхохотался. — Скорее беспокойно, но уж никак не скучно. Как можно заскучать с маленькой мегерой, которая в любой момент может выкинуть какой-нибудь фортель? С такой талантливой, умной, мужественной девочкой, которая умеет действовать решительно и говорить на языке улицы? Не надо смешить меня, дорогая, Ты нежная и добрая. Ты бываешь такой разной, и все это теперь принадлежит мне.

Взгляд его серых глаз ласкал ее, ощупывая дюйм за дюймом ее соблазнительное тело. Тело, в котором не по дням, а по часам рос его ребенок. Тиа улыбнулась и повисла у него на шее. Они целовались жадно и никак не могли оторваться друг от друга. «Как чудесно обнимать собственную жену», — удивленно думал Бен. Его жена. Слово, которое когда-то пугало его, теперь наполняло новым смыслом его жизнь. Он женат. Она заставила его почувствовать себя настоящим мужчиной: смелым, страстным, готовым положить к ее ногам весь мир. Он женат. Тихий стон вырвался из его груди, когда Тиа взялась за ремень панталон.

— Повернись, — попросил Бен. — Позволь мне быть твоей служанкой.

— При условии, что ты позволишь мне быть твоим слугой.

Они начали медленно раздевать друг друга. Руки их блуждали по телу партнера, находя самые чувствительные точки. Его губы скользили по ее обнаженным плечам и груди.

— Займись со мной любовью, Бен! — взмолилась Тиа, сгорая от желания.

— Терпение, дорогая. — Ее тело принадлежало ему, и они оба знали это. Он положил ее на кровать и лег рядом. — Я думал, что мы сначала поедим.

— Я испытываю голод, но не по пище, — призналась она.

Ее желание было таким сильным, что пронзало все тело, словно молния. Бен застонал — он испытывал не менее сильное желание. Он раздвинул ей ноги и лег между ними.

— Нет, я хочу сесть верхом на тебя. — Эти слова еще сильнее возбудили Бена.

Бен перевернулся на спину и посадил Тиа на себя. Держа ее за ягодицы, он глубоко вошел в нее. Он был таким огромным, что Тиа, закрыв глаза и закусив губу, застонала от страсти и восторга. Их темп был бешеным, их страсть была как ураган, все сметающий на своем пути и несущий их к такой сияющей вершине, на какую раньше им не доводилось взмывать. Бен был ошеломлен и фантастически счастлив. Он женат. И ему это нравится.

 

Эпилог

Ферма «Пенрод» десять лет спустя

Тиа остановилась у окна и посмотрела на реку Хоксбери. В этот летний день 1829 года она была чистой и спокойной и совсем не походила на бурлящий поток, который десять лет назад чуть не отнял у нее жизнь. На ее лице появилась задумчивая улыбка, когда она вспомнила тот день. День, когда она наконец убедилась, что Бен действительно любит ее. Ее улыбка стала радостной при виде Бена, идущего от амбара к дому. Их десятилетний сын Крис едва поспевал за отцом. Высокий для своего возраста, с волосами цвета осеннего заката, он был сильным, красивым и не по годам развитым парнишкой. Входная дверь открылась, и Тиа увидела свою семилетнюю дочь Трейси, вышедшую на крыльцо встречать отца и брата. Похожая на куколку, девочка была такой же хрупкой, как и мать, с иссиня-черными волосами и огромными серыми глазами. В будущем она обещала стать изумительной красавицей. В это время мимо Тиа пронесся маленький ураган: трехлетняя Полли выбежала за сестрой на крыльцо. Зачем ходить, когда можно бежать? — считала она. Подвижная, умненькая блондинка с голубыми глазами, она была любимицей всей семьи. Не в силах дождаться отца, она помчалась ему навстречу. Бен подхватил девочку на руки и подкинул вверх. Визжа от восторга, Полли ухватила отца за шею и покрыла его лицо слюнявыми поцелуями. До Тиа отчетливо доносился их смех. Бен с детьми вошел в дом и сразу увидел Тиа, которая с нетерпением поджидала их у дверей. Глаза Бена загорелись страстью, когда он увидел свою жену. Она мало изменилась за эти десять лет и даже, как считал Бен, хорошела с каждым прожитым годом. Рождение троих детей слегка округлило ее фигуру, но она все еще оставалась изящной и гибкой. Тиа ласково улыбнулась мужу и детям. Она была счастлива. Бен стал чудесным отцом и мужем. Годы почти не изменили его, он был все таким же красивым, как и прежде, и желал ее с той же страстью, что и десять лет назад. По мнению Тиа, все мужчины семьи Пенрод были удивительными образцами жизнелюбия и вечной молодости. Дир, старше Бена на несколько лет, выглядел на десять лет моложе своего возраста. Дружба братьев за это время стала еше крепче, и они часто ездили друг к другу в гости, радуясь незыблемости семейных уз. Дир и Кейси еще сильнее полюбили друг друга, если такое вообще возможно. Вскоре после свадьбы Бена и Тиа домой вернулся Рой. Его жена умерла от туберкулеза в Швейцарии, и Рой приехал в Парраматту, чтобы провести оставшиеся годы в кругу семьи. Он пришел в восторг от внуков. В свои шестьдесят пять лет он по-прежнему оставался красивым и сильным мужчиной. Робин, Кейт и трое их детей по-прежнему жили на своей большой процветающей ферме. Они часто приезжали в Парраматту и с удовольствием наносили визиты друзьям. В свою очередь Дир и Бен с семьями часто ездили к ним в гости. Бен спустил Полли на пол, и она тут же куда-то убежала. Старшие дети тоже разошлись по своим делам. Бен смотрел им вслед, и его глаза светились нежностью и любовью. Затем он повернулся к Тиа, и его сердце радостно забилось. Он не мог представить своей жизни без нее. А ведь он не хотел жениться. Сейчас он нисколько не жалел об этом, а вот Тиа? Бен не мог удержаться от вопроса:

— Ты не жалеешь, дорогая?

Вопрос показался Тиа странным.

— О чем? — не поняла она.

— О том, что не уехала в Лондон. О том, что живешь в незнакомой стране, где нет таких больших городов. О том, что так и не захотела получить наследство Дамьена. О том, что вышла за меня замуж.

— Проклятый идиот! Ты свихнулся, Бен Пенрод? Какой же ты дурак, если думаешь, что я могла вернуться в Лондон, оставив тебя здесь! Я никогда не жалела, что вышла за тебя замуж, несмотря на то что ты мастак задавать дурацкие вопросы.

Бен замер. Давненько он не слышал этот вульгарный уличный язык. Тиа едва сдерживала улыбку, стараясь сохранить серьезное выражение лица. Взгляды их встретились, и они, расхохотавшись, крепко обнялись. В другой половине дома их смех услышали Крис и Трейси. Дети тоже обменялись понимающими взглядами и пожали плечами. Крис, как самый старший, выразил вслух то, о чем оба подумали:

— Опять принялись за старое.