ГЛАВА 3
В течение всего лета тысяча восемьсот девяносто седьмого года суда всех размеров и видов загромождали залив Скагуэй. Лошадей, собак, коз и мулов сбрасывали прямо в воду, вынуждая животных плыть к берегу. Узлы с багажом и снаряжением небрежно швыряли в шлюпки, нисколько не заботясь о сохранности груза. Раздраженные мужчины, спотыкаясь о чемоданы и коробки, пытались разыскать свои пожитки и собрать их в одном месте, выше линии прилива.
Среди всей этой сумятицы и оказалась Мэгги Эфтон в тот холодный августовский день, когда «Северная Звезда» вошла в гавань. То, что она увидела, ей совсем не понравилось. В городе, казалось, происходит какой-то мрачный карнавал, на который съехались ряженые со всех концов света. В Скагуэй приезжали сотни людей, чтобы тотчас покинуть его, отправившись на Юкон через Снежный Перевал. Здесь же ошивались беглые каторжники и просто любители легкой наживы, которые, объединившись в банды, занимались разбоем и грабежами. Убийства стали обычным делом, и власти не в силах были противостоять лавине преступлений, обрушившейся на город. Так что мистер Грант, предупреждая свою подопечную о грозящих ей опасностях, пожалуй, даже преуменьшил их истинное значение.
Мэгги стояла на палубе, озабоченно поглядывая на свое хрупкое оборудование. Как перевезти все это на берег? Матросам выгрузку доверить нельзя, они слишком бесцеремонно обращаются с чужими вещами и только поломают ценное снаряжение. Девушка совсем было пала духом, но тут к ней на помощь явился Чейз, галантный, словно средневековый рыцарь. Он бережно спустил камеры и фотоаппараты на паром, а сам остался на корабле.
– Вы разве не едете? – крикнула Мэгги.
– Нет, нужно сначала переправить моих коров. Увидимся в городе, Мэгги-детка, – ответил он и весело помахал ей рукой.
«Ну и что теперь?» – подумала журналистка, сидя на берегу и с тоской глядя на свои чемоданы. Оборудование удалось перевезти без потерь, но впереди по-прежнему полная неизвестность.
– Вам требуется помощь, леди?
Мэгги облегченно вздохнула. Оказывается, и в Скагуэе есть джентльмены! Надо полагать, что мужчина, стоящий перед ней, ничем не напоминал члена Палаты лордов, но измученная девушка и такому помощнику была рада. А то, что у него всклокоченная борода и из дырки на правом ботинке высовывается большой палец, вовсе не означает, что он бандит или убийца.
– Благодарю вас. Если вы перенесете мой багаж в ближайшую гостиницу, я буду вам очень признательна, – с надеждой проговорила она.
Громкий хохот был ей ответом.
– В Скагуэе нет гостиницы, которая подошла бы такой молоденькой леди. Но мистер Смит с радостью сдаст вам местечко на берегу, где можно будет поставить палатку, – порекомендовал он и заинтересованно спросил: – Как это вас сюда занесло? Вы что, разыскиваете сбежавшего мужа?
– Вам-то какое дело, – резко бросила Мэгги, – лучше займитесь моими вещами, а я пока разыщу Смита.
Мужчина в раздумье почесал голову.
– Мыльника вы можете найти в Мыльном пансионе, но если его там нет, то загляните в Айс-Палас, это салун в центре города.
– Мыльника? – недоуменно спросила девушка.
– Ну да, здешний народ так зовет Джефферсона Рэндольфа Смита. Он как бы хозяин Скагуэя.
– Спасибо, мистер…?
– Просто Хэнк, леди. Зовите меня так.
– Спасибо, Хэнк, – поблагодарила она и уже повернулась, чтобы идти в город, но грубый окрик остановил ее.
– Эй, леди!
– Что еще?
– Вы должны мне пятьдесят долларов.
– Сколько, сколько? – возмущенно спросила Мэгги.
– Переноска ваших пожитков стоит пятьдесят баксов, – нахально повторил лохматый бродяга.
– Но это же настоящий грабеж! Хэнк безразлично пожал плечами.
– Мое дело предложить…
– Проклятье, – тихо выругалась журналистка. Однако делать нечего, придется платить и надеяться на то, что она здесь долго не задержится.
Открыв сумочку, девушка вытащила из нее половину требуемой суммы и вложила деньги в руку алчного бородача.
– Остальные получишь, когда я вернусь, – строго произнесла она и зашагала по влажному песку в город.
Мэгги добралась до Айс-Паласа довольно быстро. Всю дорогу ее сопровождали свист, улюлюканье и жадные взгляды отвыкших от женского общества старателей, но она не обращала на это внимания. Стоя перед салуном, девушка никак не могла решить: зайти ли внутрь или сначала поискать Смита в Мыльном пансионе. Ее замешательство объяснялось тем, что она никогда еще не бывала в подобного рода заведениях и просто побаивалась туда идти. Хорошо бы подослать кого-нибудь с запиской, но кому доверить это деликатное поручение?
Вдруг из ближайшего переулка на улицу вышло стадо коров. Посетители салуна, заинтригованные жалобным мычанием, выскочили наружу и с любопытством разглядывали отощавших в дороге животных. Мэгги тоже посмотрела в сторону необычной процессии и увидела Чейза, которого сопровождал рыжеватый мужчина. К ковбою сразу же бросились две средних лет женщины.
– Чьи это коровы, мистер? – взволнованно спросила одна из них.
– Мои, – ответил он, галантно приподнимая шляпу, – куда бы мне определить их на время, не подскажете?
– Вы можете воспользоваться загоном позади Айс-Паласа, – послышался низкий, не лишенный приятности женский голос.
Чейз мгновенно отреагировал на это предложение и вытянул шею, глазами ища говорившую. Он очень быстро выделил из толпы ту, чей голос ему так понравился. Ее внешность ковбоя тоже не разочаровала.
Бойкая, ярко одетая женщина выступила вперед и кокетливо проговорила:
– Я Бэлла Делар, хозяйка салуна.
Она была среднего роста, пышнотелая, с волосами цвета меди, собранными на макушке в замысловатую прическу. Весьма откровенное платье подчеркивало ее роскошные формы и очень шло к ее экзотически раскосым глазам.
Во внешности хозяйки Чейз не нашел ни одного изъяна, за исключением разве что жесткой складки у губ, нисколько ее, впрочем, не портившей. «Это мягкое, белое тело наверняка таит в себе кучу удовольствий», – лениво подумал он. Придя от этих мыслей в хорошее и благостное настроение, ковбой чуть повернул голову и… встретился с презрительным взглядом Мэгги Эфтон. Она, конечно же, поняла, о чем он думает, черт бы ее побрал!
– Эй, погоди, – прервала его размышления женщина, подошедшая первой, – эти коровы продаются?
– Да, все сто двадцать голов.
– Я Ханна Браун, а это Кейт Сайтс, мы хозяйки ресторана «Хаш-хаус» и дадим тебе по пять долларов за каждое животное. Наших посетителей уже тошнит от медвежатины, так что партия хороших бифштексов придется сейчас очень кстати.
Чейз криво ухмыльнулся и надменно произнес:
– Подумай лучше, Ханна. Я привез этих коров аж из Монтаны.
– Десять долларов, – в отчаянии предложила она. Видимо, дела в ресторане и в самом деле шли неважно.
– Даю двадцать! – вступила в торг Белла, бросив на соперниц торжествующий взгляд.
– Тридцать! – выкрикнула Кейт, не обращая внимания на протестующие жесты компаньонки.
– Сто долларов за голову, – провозгласила Бэлла, зная, что ее конкурентки не смогут предложить больше.
Побежденные женщины негодующе посмотрели на нее.
– Идем, Ханна, нам пора готовить ужин, – гордо произнесла Кейт и, посмотрев на своих завсегдатаев, преувеличенно веселым голосом воскликнула: – Сегодня вечером медвежье рагу, парни!
Ответом ей был мучительный обреченный стон.
Зато когда Бэлла объявила:
– Сегодня в Айс-Паласе бифштексы на любой вкус, – у дверей салуна началось настоящее столпотворение.
Обрадовавшись тому, что в этом богом забытом месте есть, оказывается, и другие женщины, Мэгги быстро пошла за Ханной и Кейт. Она надеялась, что они приличные женщины и подскажут ей, где можно остановиться. Ночевать в палатке на берегу неискушенной в подобных делах журналистке совсем не хотелось.
– Прошу прощения, леди, – окликнула девушка хозяек ресторана, – могу я поговорить с вами?
Женщины обернулись и удивленно уставились на одетую по последней моде Мэгги.
– Святые угодники, выручайте! Откуда ты взялась, милая?
– Только что приплыла на «Северной Звезде». Меня зовут Мэгги Эфтон.
– Рады познакомиться с тобой. Я Ханна Браун, а это Кейт Сайтс. Но где же твой муженек? Одинокой женщине не место в Скагуэе, если ты, конечно, не такая же, как мы с Кейт, – сказала Ханна и печально улыбнулась.
Молодая женщина внимательно оглядела своих новых знакомых и доброжелательно ответила:
– Я приехала одна и очень сожалею, что вам не удалось купить коров. Но не отчаивайтесь, вскоре привезут еще.
Ханна пожала плечами.
– Может, и так. Но что ты делаешь в этой дыре?
– Я корреспондент газеты «Сиэтл Пост-Интеллидженсер», – прояснила ситуацию Мэгги, – хочу отправиться на Клондайк, чтобы посылать оттуда репортажи о ходе добычи золота. Но мне нужно найти кого-то, кто согласится сопровождать меня туда.
– Будь я проклята, – воскликнула Кейт, округлив глаза, – так ты – репортер! А впрочем, женщинам давно пора начать заниматься приличной работой. Желаю тебе удачи, солнышко, только не жди чуда. Любой мужчина с радостью потащит тебя с собой, но в каком качестве – вот вопрос.
– Кейт права, – согласилась Ханна, – ты слишком молода и привлекательна, чтобы спокойно разгуливать по этому городу. Да и переход через Снежный Перевал это тебе не поездка на пикник. Будь проклята золотая лихорадка, толкающая мужиков на всякие безумства!
– Благодарю вас за советы, леди, – прижав руку к груди, проговорила растроганная журналистка, – но я все-таки доберусь до Клондайка, и вы еще услышите обо мне.
– Будем очень рады за тебя, солнышко, – улыбаясь, сказала Ханна, – но пока ты еще не отправилась в путь, нужно где-то остановиться на ночлег.
– Совершенно верно. Не порекомендуете ли вы мне какую-нибудь приличную гостиницу?
– Нет, нет, детка, – протестующе махнула рукой Кейт. – О гостинице не может быть и речи.
Там живут одни жулики и гулящие девки, – она задумалась, – вот в салунах иногда сдаются комнаты, но это тоже вряд ли тебе подходит.
– Что ж, видимо, придется натянуть палатку на берегу, – обреченно вздыхая, произнесла Мэгги, – ведь жилье мне нужно совсем ненадолго, как только я найду сопровождающего, сразу же отправлюсь на Юкон.
Хозяйки ресторана обеспокоенно переглянулись, а затем Кейт решительно предложила:
– Вот что, девочка, я пока могу поселиться у Ханны, а ты возьмешь мою комнату, которая находится позади ресторана. Она небольшая, но тебе в ней будет уютно и спокойно.
– О, нет! – воскликнула девушка, до глубины души тронутая таким великодушием.
– Соглашайся, милая, – поддержала подругу Ханна, – за полный пансион мы возьмем с тебя всего двадцать долларов за неделю.
– Это прекрасно, но…
– Никаких «но», – оборвала ее Кейт, – идем, а за вещами пошлешь потом.
* * *
Чейз сидел напротив Бэллы Делар в ее маленьком кабинетике за баром.
– Как тебя зовут, ковбой? – лукаво спросила она, даже не пытаясь скрыть свой интерес к его мускулистому телу.
– Макгаррет, мэм. Чейз Макгаррет.
– Оставим эти церемонии, Чейз, зови меня просто Бэлла. Итак, сколько я должна тебе за коров?
– В стаде сто двадцать голов, по сотне за штуку – выходит двенадцать тысяч баксов.
– Деньги, наверное, нужны тебе на разработку участка в Клондайке? – предположила она, подходя к сейфу, – я заплачу тебе золотыми самородками и песком, не возражаешь? Чейз широко улыбнулся.
– Золото – это то, что надо, Бэлла. И насчет участка ты тоже угадала, мы с Расти отправимся на Юкон сразу же, как только закупим провизию и снаряжение.
– Расти? Кто это? – поинтересовалась хозяйка салуна.
– Расти Рид – мой компаньон. Мы купили участок у старателя, который уже по горло сыт холодом и лишениями.
– Очень жаль, что ты уезжаешь, – произнесла Бэлла, наклоняясь к нему и заглядывая в глаза, – мог бы здорово подзаработать здесь, в Айс-Паласе, мне как раз нужен помощник. А еще я предоставила бы тебе э… некоторые дополнительные льготы, если захочешь, конечно, – добавила она, наклонясь так низко, что ее грудь почти касалась его лица.
Низкий голос женщины звучал настолько маняще, что Чейз едва не потерял голову. Он уже готов был остаться, наплевав на свои планы, как вдруг вспомнил презрительный взгляд сиднейской журналистки. «Да что же это такое делается?! – удивленно подумал ковбой. – Неужели эта вздорная Мэгги Эфтон затмила собой такую яркую и соблазнительную Бэллу Делар?»
– Прости, красотка, но Клондайк привлекает меня больше, чем твой салун, – произнес он, решительно поднимаясь на ноги, – а кроме того, не могу же я подвести Расти, который так на меня рассчитывает.
Чейз засунул в карманы куртки два мешочка с золотым песком и пошел к дверям.
– Если передумаешь, дай знать, – окликнула она его, – а пока вот тебе кое-что на память.
С этими словами Бэлла встала и, покачивая бедрами, подошла к мужчине, который почему-то остался равнодушным к ее прелестям. Мягкие белые руки обвились вокруг шеи ковбоя, а полные губы приблизились к его лицу, настойчиво требуя поцелуя. Он, уступая бурному натиску, подчинился и тоже обнял ее. Их уста слились в долгом поцелуе и не оставляли друг друга до тех пор, пока к Чейзу не вернулся здравый смысл. Макгаррет резко опустил руки и отступил, не понимая, что он тут до сих пор делает и почему попусту теряет время с этой женщиной, тогда как Расти давно уже ждет его.
Бэллу Делар он раскусил сразу. Она, как и многие ей подобные, только потребительница, ищущая удовольствий. Такие «леди» хватаются за тебя и держат при себе до тех пор, пока не подвернется кто-нибудь получше, а тогда – прости-прощай, красавчик, ты был очень мил. Возможно, сейчас ей уже не приходится зарабатывать на жизнь собственным телом, но инстинкт хищницы остался при ней.
А впрочем, переспать с такой милашкой было бы совсем недурно, и устроить это очень просто. Так в чем же дело? Только ли в том, что ему не терпится как можно скорее оказаться на Клондайке, или виной тому все-таки мисс Мэгги Эфтон? Вот если бы она предложила ему себя, то поездка на Юкон состоялась бы еще очень нескоро… Печально, но факт: скорее в аду пойдет снег, чем леди-высокомерие сознается в том, что хочет мужчину. С сожалением вздохнув, Чейз направился к выходу, но вопрос Бэллы остановил его:
– Может быть, тебе нужна комната, ковбой? У меня как раз есть свободная наверху. Здешние гостиницы больше похожи на крысиные норы, так что занимай, не пожалеешь.
– Спасибо, Бэлла, но мы с компаньоном будем жить в палатке на берегу, ведь нам надо перекантоваться здесь всего день-два, – ответил он, приподнимая шляпу над головой.
– Ну тогда счастливого пути, Чейз. Заходи, когда снова объявишься в Скагуэе.
– Обязательно, мисс Делар. Надеюсь, мои коровы принесут вам прибыль, – сказал он и уже взялся за ручку двери, но та неожиданно распахнулась, и в кабинет ввалился высокий худой мужчина с узким лицом.
Узколицый пристально посмотрел на Чейза, а затем перевел взгляд на хозяйку салуна.
– Кто это? – грозно спросил он.
– Чейз Макгаррет, – ответила Бэлла, нервно облизав губы, – я только что купила у него коров.
– А, это тот скот, что стоит в загоне, – уже мягче произнес мужчина, – рад познакомиться, старина. Я Джефферсон Рэндольф Смит, но люди предпочитают называть меня «Мыльником».
– Здорово, – приветствовал его Чейз, пожимая протянутую ему руку.
– Мыльник – самый важный человек в городе, – шепнула ему Бэлла, – он хозяин Мыльного пансиона на Холли-стрит.
Макгаррет кивнул им обоим, пробормотал что-то несвязное и торопливо покинул салун. Мыльник-Смит ему не понравился. Жесткий тон и алчный взгляд ясно давали понять, что тот ни перед чем не остановится ради достижения своей цели. Если в Скагуэе такой хозяин, то стоит ли удивляться процветающей здесь преступности?
Мистер Смит появился в городе несколько месяцев назад. Он привез с собой большую партию мыла, которое поначалу хорошо расходилось, но вскоре торговля пошла на убыль. Тогда ловкий пройдоха стал подсовывать под некоторые кусочки мыла стодолларовые купюры, а его подручные разнесли весть по всему городу. Надо ли говорить о том, что сбыт пахучего товара резко увеличился? Вот только мыла, завернутого в хрустящую зеленую бумажку, так никто и не получил, кроме тех самых прохиндеев, которые и распространили этот слух. С тех пор Смит стал Мыльником.
Глядя вслед удаляющемуся ковбою, Мыльник резко спросил:
– Сколько ты отдала ему за коров?
– Двенадцать тысяч и уверяю тебя, я ничуть не прогадала, – торопливо ответила Бэлла.
– Деньги у него при себе?
– Да, – кивнула она, – они с компаньоном собираются на Клондайк и используют их для покупки снаряжения.
– Гм, а это совсем неплохо, – оживленно заметил Смит и, собираясь выйти, спросил: – Ты, похоже, неравнодушна к этому красавчику, ведь так?
– Буду рада, если он немного задержится в городе.
– Думаю, что смогу это устроить, – пообещал Мыльник и, потрепав ее по щеке, вышел из комнаты.
* * *
– Разрази меня гром, двенадцать тысяч долларов! – радостно завопил Расти, когда Чейз поведал ему о заключенной сделке, – с такими деньгами мы сможем продержаться на плаву до тех пор, пока сами не доберемся до этого добра.
Худой и жилистый мистер Рид выглядел значительно моложе своих пятидесяти лет. Нелегкая армейская служба и борьба с индейцами научили его искусству выживания. Он никогда не пасовал перед трудностями и был спокоен в любой ситуации. Когда в их полку появился молодой Чейз Макгаррет, Расти носил чин сержанта. Он взял зеленого новичка под свое крыло и обучил его всему тому, что знал сам. Вскоре эти двое стали неразлучными друзьями.
Родителей Чейза унесла эпидемия холеры, и юноша увидел в строгом сержанте второго отца. Рид тоже очень привязался к своему рядовому, а потому, демобилизовавшись, поехал за ним в Монтану, где они вместе вкалывали день и ночь, чтобы привести в порядок маленькое ранчо, доставшееся Чейзу в наследство. Когда на Аляске нашли золото, друзья посоветовались и решили, что одному из них стоит поехать туда и лично все разузнать. Жребий пал на Расти, и он, не теряя времени даром, отправился на Юкон, но, приехав, обнаружил, что все-таки опоздал. Все участки были уже заняты. Однако удача не оставила его, и бывший сержант встретил разочарованного старателя, который готов был продать свой участок кому угодно, только бы побыстрее от него избавиться. Чейз срочно заложил ранчо и отослал другу деньги. Так они стали обладателями Одиннадцатого Верхнего, но на закупку снаряжения средств уже не осталось.
К счастью, Рид, обосновавшись в Скагуэе, очень быстро сообразил, что еще здесь ценится, кроме золота. Ну конечно же, это еда! Он дал Макгаррету срочную телеграмму, и вскоре тот появился в городе, привезя с собой стадо коров. Кому-то этот шаг мог бы показаться рискованным и даже глупым, но надежды друзей полностью оправдались, и теперь у них есть двенадцать тысяч долларов!
– Когда ты согнал скотину на берег, я даже затанцевал от радости, – признался Расти. – Но нам надо торопиться, время поджимает. Если мы хотим оказаться на Юконе в этом сезоне, то не следует терять ни дня, – он довольно потянулся и хвастливо заметил: – А все-таки я оказался прав, верно, сынок? Это коровки принесли нам немалую прибыль.
– Да, тебе в голову пришла чертовски хорошая идея, – согласился Чейз, – так когда, по-твоему, мы сможем покинуть Скагуэй?
– Думаю, через пару деньков. Конечно, придется покрутиться, ведь канадское правительство требует, чтобы у каждого старателя было не меньше тысячи фунтов провизии и столько же снаряжения. У подножия перевала находится пост конников, а они очень тщательно проверяют каждого отъезжающего и, кроме того, берут пошлину.
– Пошлину?
– Ага, двадцать пять процентов за все товары американского производства.
Чейз задумался и некоторое время спустя озабоченно спросил:
– Как думаешь, те четыре лошади, что я привез с собой, смогут вытянуть все наше снаряжение?
– Пожалуй, смогут, но даже если и нет, то мы просто купим сани и собак, ведь теперь у нас достаточно денег?
– Поступим так, как ты сочтешь нужным, – улыбнулся молодой ковбой и подбросил на руке мешочек с золотым песком, – тебе лучше знать, что нужно сделать, вот и давай действуй. А у меня, должен тебе признаться, есть здесь одна неразрешенная проблемка.
Расти взлохматил свои седеющие волосы и ехидно поинтересовался:
– Ты же только что приехал в город, откуда у тебя тут проблемы?
– Это личное, – ухмыльнулся Чейз.
– Ах я старый осел! – воскликнул бывший сержант и хлопнул себя по лбу, – ну, конечно, сынок, иди улаживай свою… э, проблемку. Самые хорошенькие и чистые девочки в Айс-Паласе, но стоят они ой как недешево.
Услышав эти слова, ковбой, едва ли не впервые в жизни, покраснел и смущенно начал оправдываться:
– Друг, спасибо за совет, но ты меня неправильно понял. Я действительно хочу найти женщину, но только она не такая, как те, что ошиваются в салуне. Эта девушка – газетный репортер, мы познакомились с ней на «Северной Звезде». Так вот, она ищет какого-нибудь олуха, который согласится взять ее с собой на Клондайк.
– Женщина-журналист? – переспросил Расти, с трудом приходя в себя от неожиданности, – она что, спятила?
– Именно это я пытался ей втолковать, но ты даже не представляешь себе, как упряма моя знакомая леди. Настырна и своевольна, словно мул, и красива, как ангел. Прежде чем уехать из Скагуэя, я хочу убедиться, что с ней все в порядке, понимаешь?
Сержант изумленно посмотрел на своего молодого друга. У Чейза было много подружек, но он, как правило, забывал о них раньше, чем те успевали скрыться из вида. Тут же, как видно, все намного серьезнее. И чем только эта женщина приворожила его?
– Иди, иди, сынок, я позабочусь о наших делах, – тихо сказал он, – но будь осторожен. Сдается мне, эта леди не та, с которой ты сможешь прожить всю жизнь.
– Да я вовсе и не собираюсь предлагать ей руку и сердце! – возмущенно вскричал Макгаррет. – Просто хочу убедиться в том, что она жива и нашла себе нормальное жилье. Встретимся в продуктовой лавке через пару часов, – бросил он и вылез из палатки.
Расти продолжал еще что-то бормотать о деловых женщинах, но ковбой уже не слышал его. Надвинув свою широкополую шляпу на лоб, он быстро шагал в город, даже не догадываясь о том, что за ним пристально следит пара настороженных глаз. Но недолго ему пришлось пребывать в этом благословенном неведении. Уже на окраине Скагуэя преследователь сделал знак своим сообщникам, и бандиты одним ловким отработанным приемом втолкнули Чейза в темный переулок. Его сразу же прижали к стене здания, и бедняга не смог воспользоваться своим оружием. А секунду спустя он уже лежал на земле, теряя сознание от боли. Нападающие хорошо знали свое дело, их сильные и точные удары могли нокаутировать даже гризли.
– Мыльник сказал, при нем должны быть двенадцать тысяч баксов, – это была последняя фраза, которую услышал Чейз, проваливаясь в забытье.
– Мыльник, – слабо повторил он и больше уже ничего не помнил.
– Дьявольщина, Банди, у него в карманах одна мелочевка! – возмущенно воскликнул один из бандитов.
– Ищи лучше, Зик, – прорычал тот, которого назвали Банди.
– Вот дерьмо! – выругался Зик, – наверное, он оставил золото у того старого хрыча. Что будем делать?
– Вернемся на пляж и потрясем компаньона, – хмуро ответил Банди, поднимаясь с колен. – Но сначала надо закончить с этим.
– Убьем его?
– Следовало бы, но Мыльник велел оставить в живых. Кажись, Бэлла положила глаз на этого ковбоя. Так что мотаем отсюда, пока он не очухался.
* * *
Прежде чем отправиться в лавку, Расти решил заглянуть в Айс-Палас. Старый вояка любил выпить, но всегда знал, когда следует остановиться. Вот и на этот раз он не видел причины отказывать себе в этом маленьком удовольствии. Почему бы не промочить горло перед дальней дорогой? С карманами, полными золота, сияющий мистер Рид зашел в салун. Разговорившись за стойкой с двумя старателями, он угостил выпивкой и их, причем расплатился за нее небольшим самородком, который бармен тут же аккуратно взвесил на своих весах. И именно в это время в Айс-Палас вошли Банди и Зик, только что оставившие в переулке бездыханного Чейза.
– Смотри-ка, а вот и он, – прошипел Банди, пихая своего дружка в бок.
– Точно! Вот повезло, не придется тащиться к морю, – довольно отозвался Зик и спросил: – Возьмем его сейчас?
– Я вижу, мозгов у тебя не больше, чем у осла, – презрительно произнес Банди. – Конечно, нет. Подождем, пока он напьется, и выйдем следом за ним.
А тем временем Расти мочил свои усы уже во втором стаканчике виски. Во всех салунах Скагуэя этот напиток разбавляли водой на две трети, когда же и это пойло заканчивалось, то подавали мерзкий самогон, сделанный из закваски и жженого сахара. В конце сезона в ход шло даже самодельное пиво, которое настаивали на сушеных персиках. Поэтому сейчас, в августе, пока запасов спиртного было хоть отбавляй, сержант старался как можно лучше запомнить вкус виски, пробовать который ему не придется всю зиму.
Но всему хорошему приходит конец… Мистер Рид с неохотой встал, попрощался со своими новыми приятелями и вышел на улицу. Ему нужно было пройти мимо печально известного переулка, где уже покоилось тело Чейза, туда-то и втолкнул его нетерпеливый Зик.
– Что за черт! – выкрикнул Расти и немедленно получил сильнейший удар в челюсть.
Стоит ли говорить о том, как быстро он разделил участь своего компаньона?
Два негодяя ловко обшарили его одежду и без особого труда обнаружили золото во внутреннем кармане куртки.
– Будь я проклят! – воскликнул Зик, поглаживая увесистые мешочки.
– Не очень-то радуйся, – сквозь зубы процедил Банда, – все это принадлежит Мыльнику, а нам достанутся лишь жалкие крохи. Давай-ка лучше поскорее прикончим старого хрыча и свалим отсюда.
Но не успел он вытащить свой кольт, как раздался выстрел и пуля просвистела у него над головой, слегка опалив волосы.
– Дерьмо, – прошипел Банди.
Он уже разглядел наступающего на них из темноты Чейза. Ковбой, несмотря на недавние повреждения, приближался к ним неустрашимо и грозно.
– Бежим отсюда, Банди, мы уже получили то, что хотели, – крикнул Зик и, не дожидаясь ответа, дал деру из переулка.
Банди, прежде чем убежать, сильно ударил сапогом по ноге Расти и лишь затем присоединился к сообщнику.
Чейз, еще не совсем пришедший в себя, тряхнул головой и медленно опустился на колени. Увидев бандитов, он чисто инстинктивно потянулся за пистолетом и выстрелил наугад, но сейчас силы снова оставили его. Немного отдохнув, он поднялся, ощупал голову и, тихо охнув, побрел к лежащему неподалеку человеку. Склонившись над раненым и увидев, что тот весь в крови, ковбой чертыхнулся и попытался его перевернуть.
– Здорово они над тобой поработали, а, парень? – приговаривал он, укладывая мужчину на спину. Когда же ему это, наконец, удалось, он заорал: – Расти! Дьявол меня побери, Расти!
Только сейчас до него дошел страшный смысл разыгравшейся только что трагедии. Руки Чейза быстро скользнули по телу компаньона, но не нашли ничего, кроме вывернутых карманов.
– О Господи, нет! – взвыл он. – Пропало! Наше золото пропало!
Будь на его месте человек более тонкой душевной организации, он, скорее всего, зарыдал бы, но Чейз только понурил голову и несколько минут сидел так, глядя на безжизненное тело своего товарища. Из этого состояния его вывел слабый голос Расти:
– Это ты, сынок? Что случилось?
– Плохо дело, друг, – выдавил Чейз. – Какие-то подонки затащили меня в переулок и оглушили. Эти сволочи знали про золото и, когда не нашли его у меня, естественно предположили, что оно у тебя. Не знаю, как там было дальше, но когда я очнулся, то снова увидел их. После моего выстрела трусливые ублюдки сбежали. А ты-то как здесь оказался?
– Ох, Чейз, это я виноват, я один, – сокрушенно сказал Рид, – я должен был быть осторожнее. И что это меня понесло в Айс-Палас, будь он трижды проклят! Клянусь, я выпил только два стаканчика виски, который к тому же был сильно разбавлен. Они наверняка следили за мной.
– Не вини себя, Расти, все не так просто. На нас напали не случайно, и я знаю, кто это подстроил.
– Так что мы здесь сидим? – воскликнул сержант. – Пойдем скорее разберемся с негодяем, – он вскочил было на ноги, но тут же испустил мучительный стон и снова повалился на спину.
– Что с тобой?
– Нога, м-м-м, кажется, она сломана. Чейз, в который уже раз за этот вечер, выругался и осторожно ощупал голень Рида.
– Точно, сломана чуть ниже колена. Лежи и не двигайся, а я разыщу дока и приведу его сюда.
Он медленно поднялся и, чуть пошатываясь, направился в сторону улицы, но окрик Расти остановил его.
– Чейз, постой! Ты так и не сказал мне, кто же это заманил нас в ловушку?
Макгаррет остановился и тихо спросил:
– Тебе что-нибудь известно о Мыльнике?
– Ну еще бы. Мыльник-Смит – здешний босс. Он заправляет всем в Скагуэе, но никогда не занимается расправой собственноручно. Не терпит насилия. Говорят, у него в банде сотни две людей, и ни одно преступление в городе не совершается без согласия Мыльника. Так что если на нас напали с его ведома, то мы можем распрощаться со своими денежками.
– Обсудим это позже, – резко сказал Макгаррет. – Ты сможешь защитить себя, пока я схожу за подмогой?
– Конечно, сынок. У меня есть пистолет, и первый же, кто сунется в этот переулок, получит пулю в лоб.
– Не очень-то увлекайся – улыбнулся Чейз, – эдак ты и мне преподнесешь свинцовый подарочек.
Расти весело махнул компаньону рукой и отвернулся, скрывая гримасу боли. Нога ныла так, словно побывала под копытами мустанга, но он не хотел показывать парню, как ему тяжело, и застонал только тогда, когда его молодой друг вышел из переулка.
Оказавшись на улице, Чейз схватил за руку первого попавшегося человека.
– Где я могу найти доктора?
Молодой старатель, почти юноша, удивленно уставился на него.
– В Скагуэе нет докторов, мистер. Я слышал, что в Джуно есть какой-то врач, поезжайте туда. Это всего два десятка миль на запад.
– Болен не я, а мой компаньон. У него сломана нога, – прорычал ковбой, взбешенный непонятливостью прохожего, – как, по-твоему, я его повезу?
– А-а, этими делами в городе заправляет Кейт Сайтс. Она вправила уже не одну вывихнутую лодыжку, так что смело можете доверить ей вашего друга. Найдете ее в Хаш-хаусе.
Чейз застонал. Ну надо же, Кейт Сайтс! Это ведь та женщина, которой он отказался продать коров. Она наверняка зла на него, да и он тоже хорош – позарился на большие деньги. Однако надо что-то решать, ведь Расти может на всю жизнь остаться калекой, если помощь не придет вовремя.
Эх, была не была! Расправив плечи, Макгаррет решительно зашагал по улице, направляясь к Хаш-хаусу.
Было время ужина, и обе женщины обслуживали своих голодных посетителей. Первой ковбоя заметила Ханна. Она быстро подошла к нему и, уперев руки в бока, ехидно спросила:
– В чем дело, красавчик? Ты не любишь бифштексы? А мы думали, что ты гуляешь сейчас в Айс-Паласе и соришь деньгами направо и налево. Может быть, хочешь медвежатины? Так садись, рагу сегодня отменного качества.
– Извини за коров, Ханна. Мне очень были нужны деньги, а сюда я пришел, чтобы просить вас о помощи. У моего компаньона сломана нога, так не могла бы Кейт взяться за его лечение? Я слышал, что она понимает в этом деле.
– Как же это его угораздило сломать ногу? – недоверчиво спросила Ханна.
– Какие-то подонки напали на нас сегодня, украли все золото, да еще и избили к тому же.
– Ох, бедняги, – проговорила Кейт, которая только что подошла и слышала последнюю фразу Чейза.
– Сдается мне, это дело рук Мыльника, – проворчала Ханна. Рассказ Макгаррета ее не особенно расстроил, она была слишком уязвлена тем, что коровы достались не им, а этой стерве Бэлле.
– Вы мне поможете? – с надеждой в голосе спросил Чейз. – Нельзя допустить, чтобы Расти остался калекой на всю жизнь, – он помедлил. – Должен предупредить, что не знаю даже, смогу ли я заплатить вам, ведь денег у нас теперь нет.
– Где твой друг? – спросила Кейт, не обращая внимания на его последние слова.
– Лежит в переулке между главным магазином и конторой оценщика. Я боялся двигать его.
– Не знаю, сможем ли мы тебе помочь, – встряла в разговор Ханна, – у нас посетители и все такое…
После ее слов ковбой совсем пал духом, но, посмотрев на Кейт, понял, что она уже приняла решение, а Ханна только из вредности ищет отговорку. Получив это немое согласие, Макгаррет принялся разглядывать посетителей ресторана, выискивая среди них тех, кому можно было бы доверить транспортировку Расти. Он остановил взгляд на двух дюжих молодцах и уже собирался к ним подойти, как вдруг услышал знакомый голос за своей спиной:
– Чейз! Что ты здесь делаешь?
Круто повернувшись, он увидел Мэгги Эфтон.
– Мэгги-детка! – удивленно воскликнул он. – Вот неожиданность!
Увидев, что журналистка жива и здорова, Чейз облегченно вздохнул.
– Я беспокоился о тебе, – сказал мужчина, с радостью разглядывая ее красивое лицо.
– Что это значит? Вы знакомы? – подозрительно спросила Ханна.
– Да, – с готовностью призналась Мэгги, – мы познакомились во время плавания, и мистер Макгаррет любезно помог мне с багажом. Он также рассказывал мне о своей жизни, и эта история станет моей первой статьей с Аляски.
– А откуда ты знаешь этих леди? – в свою очередь поинтересовался ковбой.
– Мы встретились только сегодня, в то время, когда ты отказался продать им своих коров.
Кейт и Ханна были так любезны, что предложили мне одну из своих комнат. А ты зашел сюда, чтобы перекусить?
– Если бы дело было только в пустом желудке, – горько проговорил Чейз, – нас с Расти избили и ограбили.
– О, нет! – простонала Мэгги. – Ты не ранен?
Он осторожно нащупал шишку у себя на голове и с улыбкой ответил:
– Ничего серьезного, а вот с Расти совсем плохо. У него сломана нога.
– Зачем же ты пришел в ресторан? – напустилась на него ретивая журналистка. – Нужно немедленно позвать доктора.
– Как же, найдет он здесь доктора, – фыркнула Кейт, – в Скагуэе сроду их не бывало.
– Бедный Расти. Неужели никто не сможет ему помочь? – растерянно спросила девушка.
– Ну, если ты его знаешь, так Кейт, конечно, позаботится о нем, – сменила гнев на милость Ханна. – Моя подруга – лучший лекарь во всей округе, это уж как пить дать.
– Прежде чем нести его сюда, нужно наложить шину. Ты сможешь это сделать, Чейз? – озабоченно спросила Кейт.
– Попробую, – неуверенно ответил он. Кейт убежала за бинтами, Ханна вернулась к посетителям, и молодые люди остались одни.
– Я и не знала, что Кейт – доктор, – словно размышляя вслух, сказала Мэгги.
– Она и не врач, но кое-что понимает в этом деле.
– Чейз, мне так жаль, – искренне сочувствуя, проговорила она, – твой партнер покалечен, и деньги пропали… Что же теперь будете делать?
– Если бы я знал, – откровенно признался ковбой, – наверное, придется продать участок.
Когда Кейт вернулась, неся бинты и широкую доску, Мэгги выразила желание идти вместе с Чейзом. Ее помощь пришлась как нельзя кстати, потому что мужчины только неловко суетились вокруг раненого, лишь усугубляя его мучения. Девушка ловко наложила шину, и Расти перенесли в маленькую комнатушку при ресторане. К счастью, перелом был несложный, и Кейт быстро вправила кость на место. Несчастный страдалец тут же уснул, а Чейз растянулся рядом с ним на полу, намереваясь охранять сон друга всю ночь. Однако, когда Мэгги чуть позже зашла туда с подносом еды, оба мужчины уже спали.