— О, Рауди, как я соскучилась по своей семье, — вздохнула Нора, усаживаясь в самолете рядом со своим мужем. Она всегда немного боялась летать на маленьком личном самолете Рауди. Правда, учитывая крошечные размеры аэропорта Орчард-Вэлли, в этом было определенное удобство.
— Не понимаю, почему Валерия решила устроить «великое воссоединение», если тебе через три недели рожать, — ответил Рауди, озабоченно посмотрев на круглый живот Норы. Годовалый малыш спал на его руках, прислонившись к груди Рауди. Отец заботливо поддерживал спинку сына.
— Не сердись на нее. Она запланировала эту встречу год назад, когда мы еще не знали о ребенке.
— И все-таки я считаю, что тебе не следовало бы путешествовать.
Нора ободряюще улыбнулась мужу.
— Лучшей компании нельзя и представить. А если ребенок решит родиться раньше, Колби поможет при родах. Кроме того, Джеф родился на неделю позже.
— Не будем говорить о преждевременных родах, и вообще, Колби — специалист по операциям на сердце.
— О детях он знает все, что только можно знать, — возразила Нора, улыбаясь про себя. Она и представить себе не могла, что Рауди будет так волноваться во время ее беременностей. Он стремился предусмотреть все и вся, когда дело касалось Норы и его семьи.
Впервые с той минуты, как они вошли в самолет, Рауди улыбнулся.
— Конечно, Колби приходится знать все о детях. Даже теперь мне трудно представить, что Валерия родила двойняшек.
— Я поражаюсь Валерии, — сказала Нора с искренним восхищением. Ее старшая сестра продолжала возглавлять Северо-Западное отделение ЧИПС, воспитывала двух сыновей и за один день делала больше, чем Нора за неделю. И семья, и компания процветали.
Рауди посмотрел на жену, и глаза его потеплели.
— А я поражаюсь тебе.
— Мне?
Если и было что-то поразительное в их браке, то это те перемены, которые произошли с Рауди. Ни одна женщина не могла пожелать более заботливого мужа. Постепенно он разделил обязанности с четырьмя вице-президентами. Он повысил в должности Валерию сразу же после того, как она согласилась возглавить Северо-Западное отделение ЧИПС.
Самые удивительные вещи произошли после того, как Рауди ослабил личный контроль над деятельностью компании. ЧИПС процветал. За два с половиной года, прошедшие со дня их свадьбы, стоимость акций возросла в два раза.
— Я за многое благодарен тебе, — сказал Рауди, обнимая ее за плечи и прижимая к себе. Свободную руку он положил ей на живот, и Нора по его расширившимся глазам увидела, что он ощутил ребенка под своей ладонью.
— Он двигается! Нора улыбнулась.
— Да, я знаю.
Рауди тоже широко улыбнулся.
— Чем ближе время родов, тем больше я волнуюсь. — Рауди поцеловал светлую головку Джефа. — Поразительно, как такое маленькое существо может занимать так много места в моем сердце, — торжественно прошептал он.
— Ты чудесный отец. И знаешь, что еще? — Нора прижалась к нему. — Ты прекрасный муж!
— С тобой это легко, ангелочек. — Он горячо обнял ее и поцеловал в макушку. Потом прижался к ней подбородком. — Я как-то подумал, если у нас родится девочка, мы назовем ее Грейс — в честь твоей матери.
Нора нежно улыбнулась ему.
— Я так счастлива, что ты говоришь это.
— А как думает твой отец, ребенок номер два будет мальчик или девочка? Нора вздохнула.
— Хоть он и оказался прав насчет двух сыновей Валерии и Колби и маленькой дочки Стеффи и Чарлза, но это совсем не значит, что его предсказание нам окажется правдой. Шестеро детей — это чересчур даже для нас с тобой!
Рауди не отвечал. Она подняла голову и взглянула в темные глаза мужа.
— Ты снова думаешь о тех детях, правда? — тихо спросила она, имея в виду недавнюю трагическую смерть одного из сослуживцев Рауди, у которого осталось двое сирот.
Рауди кивнул.
— Я знаю, что такое потерять родителей.
Мне ненавистна мысль, что эти двое проведут остаток детства, кочуя из одного воспитательного дома в другой, как я в свое время.
— У тебя доброе сердце, Рауди Кэссиди. У меня такое чувство, что в конце концов у нас будет шестеро детей.
— Ты не возражаешь?
— Нисколько, — заверила она его. Шум самолета быстро усыпил Нору. Когда она проснулась, полет уже подходил к концу. Стеффи и Чарлз вызвались встретить их в аэропорту Орчард-Вэлли и отвезти домой.
Нора первой вышла из самолета и радостно обнялась со Стеффи. Замужество не изменило сестру. Стеффи была грациозна, как балерина, и так хороша, что Нора остановилась рассмотреть ее.
— Как здорово снова видеть тебя! — воскликнула Стеффи. Чарлз держал на руках маленького ребенка.
— Привет, Эмми, — сказала Нора, обнимая свою десятимесячную племянницу. — Ты узнаешь тетю Нору?
— Наверно, узнает, — рассмеялась Стеффи. — Но, думаю, ее смущает твой животик.
— По-моему, ей гораздо больше хочется пообщаться с Джефом, — решил Чарлз, когда двоюродные брат и сестра увидели друг друга.
— Как папа? — поинтересовалась Нора по пути к машине.
— Лучше не бывает, — ответил Чарлз. — Он так взволнован и рад, что его семья соберется вместе, что не может сидеть спокойно. Могу поклясться, что сегодня он вскочил ни свет ни заря. Подожди, увидишь, как он организовал эту встречу. В саду все готово для празднества.
— Папа становится профессиональным дедушкой, — добавила Стеффи. — Он прекрасно ладит с Эмми и мальчиками. Я никогда не видела его раньше на четвереньках в роли лошади. Поверь мне, на это стоило посмотреть.
Нора улыбнулась. Казалось невероятным, что всего несколько лет назад она была уверена, что они вот-вот лишатся его. Он тогда потерял всякую волю к жизни и перестал заботиться о своем здоровье.
Они с отцом говорили по телефону раз в неделю, а то и чаще. Отец любил пересказывать Hope последние новости Орчард-Вэлли. Поскольку Чарлз был издателем и редактором местной газеты, Дэвид знал подоплеку всех городских дел. Всегда что-нибудь да происходило. Эти еженедельные разговоры очень помогали Hope, особенно поначалу, когда она так скучала по дому…
Дэвид Блумфилд стоял на крыльце своего дома, ожидая прибытия семейства. Когда Рауди помогал Hope выйти из машины, отец заметил, как ласков с ней ковбой, как заботливо он несет их маленького сына. Следом появились Чарлз, Стеффи и маленькая Эмми. Дэвид видел, какие нежные отношения у его средней дочери с мужем, видел, как гордится им Стеффи и как сильно они любят своего ребенка.
Валерия и Колби, игравшие в саду со своими похожими как две капли воды сыновьями, увидев прибывших, с радостными возгласами замахали руками. Мальчики засмеялись и бросились к машине с сияющими от радости лицами. Рука об руку Валерия и Колби последовали за ними. Звуки детского смеха наполнили вечерний воздух. Дэвид довольно улыбнулся.
Душа его радовалась, когда он видел трех своих дочерей и их семьи: Валерию и Колби с близнецами, Стеффи и Чарлза с маленькой дочкой, Нору и Роуди с сыном и кем-то еще, кто должен родиться через месяц.
— Все именно так, как ты обещала, — срывающимся голосом сказал он, глядя на небеса. — О большем я и мечтать не мог. — Он вытер слезу и прошептал:
— Благодарю тебя, Грейс.