До деревни Доре было ещё довольно далеко, когда Три Путешественника поняли, что ошиблись в расчётах. Из-за толстого слоя облаков стемнело гораздо раньше, чем они думали.
Доехав до северного берега, они зажгли фары, повернули и поехали снова на юг — теперь уже вдоль восточной части озера.
Вскоре ребята увидели огни деревеньки, стоявшей у небольшой бухты.
— Вы заметили, как похолодало? — спросил Вэлиант. — Только бы снег не пошёл!
И вот Три Путешественника въехали в деревню Доре. На улицах, освещённых тусклыми фонарями, никого не было. Беспородный пёс с пятнистой мордой облаял их и исчез за углом.
— Брр! Такое чувство, будто люди отсюда ушли… — поёжилась Вайолет.
Трактир «Доре Инн» они нашли почти сразу. Это был дом с покатой крышей совсем рядом с каменистым пляжем, опоясывавшим бухту.
Прямо рядом с ним поднимались и с силой обрушивались на песок волны озера.
Ребята направились прямиком к входу. Дживс сказал, что мистер Голем сам подойдёт к ним, как только удостоверится, что вокруг нет агентов «Раптора».
— Так вот где все! — воскликнул Вэлиант, входя.
— Да, и веселье в самом разгаре… — улыбнулась Вайолет.
— Пожалуйста, проходите, присаживайтесь… — Официант отвёл их к единственному свободному столику в углу.
— Скажите, что тут за праздник? — поинтересовался у него Вэлиант.
— День рождения. — Официант показал на гигантский, утыканный свечками торт на стойке паба. — Джудит Картридж сегодня семьдесят восемь лет!
Именинница резала торт. Это была маленькая старушка с морщинистым лицом.
— Она больше пятидесяти лет проработала у нас учительницей! — добавил официант.
Вайолет рассматривала многочисленных мужчин за столиками. Кто же из них мистер Голем, посредник? Она встретилась глазами с раскрасневшимся джентльменом, который смотрел на них. Он тут же отвернулся, поднял бокал и запел. Вскоре к нему присоединились все присутствующие.
— Вайолет!
— Что?
Шейла тихонько тронула её за плечо.
— Посмотри, кто здесь…
Вайолет ахнула.
За столиком у противоположной стены сидел Сайрус Макмиллиан и потягивал пиво.
— Так, значит, мы не ошиблись! — выслушав отчёт Дживса, воскликнул лорд Кларенс. — За экспедицией Марты Лафранк действительно стоит «Раптор»!
Дворецкий вздрогнул.
— С вашего разрешения, милорд, это не совсем то, о чём я говорил. Напротив…
— Да понял я, — перебил его двенадцатый граф Уиндсендский.
С самого приезда Дживс вёл себя странно. Сначала он пустился в пространные описания девушки-палеонтолога, особо подчеркнув тот факт, что она является счастливой обладательницей весьма очаровательных ямочек на щеках. А затем он принялся ожесточённо настаивать на том, что у неё в принципе не может быть ничего общего с такими негодяями, как Мармадук Блэкбэт и его «Раптор».
— Давай повторим ещё раз, — сказал лорд Кларенс. — Экспедицию финансировал научный институт… Как его там?
— Лондонский институт палеонтологии, милорд.
— Тут и ежу понятно, что название вымышленное!
— Совершенно верно, милорд. Вымышленное название и, как я имел возможность убедиться, фальшивый адрес. Дом номер 231 на Эбери-стрит — это ресторан французской кухни «La Poule au Pot»[Букв.: «Курица в горшочке» — реально существующий по указанному адресу ресторан в Лондоне.].
— Ресторан, говоришь? — Лорд Кларенс в задумчивости накрутил на палец свой длинный ус. — Нам не остаётся ничего другого, как предположить, что экспедицию финансировал Мармадук Блэкбэт. И если бы им удалось найти логово Несси, в дело тут же вступили бы его агенты. Интересно, как бы на это отреагировала сама Марта Лафранк?
Дживс прокашлялся.
— Если позволите мне выразить своё мнение, милорд… Убеждён — она рискнула бы жизнью, чтобы вызволить Несси из лап «Раптора»!
— Правда?
— Конечно, милорд! — Дживса понесло: — Это очень храбрая, я бы даже сказал, мужественная девушка. К тому же…
Дживс осёкся, как будто ему не хватило дыхания, хотя для призрака это совершенно невозможно.
— Дживс! — взревел лорд Кларенс, внимательно разглядывая друга в монокль. — Да что с тобой творится? Если бы я не знал тебя столько лет, я бы сказал, что эта Марта Лафранк тебя…
— Прошу вас, милорд… — слабым голосом взмолился Дживс. Затем дворецкий всё же попытался собраться и произнёс: — Могу я возвращаться в Шотландию? Нужно удостовериться, что…
— Нет! — отрезал лорд Кларенс. — Боюсь, сегодня вечером тебе придётся остаться в этом доме.
Призрак двенадцатого графа Уиндсендского рассказал Дживсу о взломщиках.
— Ты ведь понимаешь, что это значит?
Дворецкий кивнул:
— Мармадук Блэкбэт убеждён, что амулет йети здесь. Сегодня ночью его агенты могут вернуться. И их будет уже не двое.
— Именно, Дживс. И им вполне может прийти в голову поискать на чердаке. Поэтому ты мне и нужен здесь.
— Как думаешь, зачем этот тип тут торчал? — спросил Вэлиант у Шейлы.
Девочка пожала плечами. Она не знала, что ответить. Они сидели в «Доре Инн» уже два часа; несколько минут назад Сайрус Макмиллиан расплатился и вышел.
Все эти два часа Вэлиант сверлил его таким взглядом, словно хотел испепелить. Водитель же на них и не взглянул, даже когда прошёл в двух шагах от их столика.
— Не может быть, чтобы он нас не узнал. Что-то тут не так… — шептал Вэлиант.
Вайолет продолжала смотреть по сторонам. Праздник шёл своим чередом, многие уже разошлись по домам, а у старушки-именинницы был такой скучающий вид, что казалось, она вот-вот заснёт.
«Чего же ждёт этот мистер Голем?» — думала девочка.
В «Доре Инн» оставались только пятеро мужчин. Тот краснолицый, чей взгляд она поймала ещё в самом начале, двое юношей, которые переговаривались вполголоса, и двое стариков, сидевших с Джудит Картридж.
«Это, наверное, краснолицый», — решила Вайолет.
— Я устал, — пожаловался её братец. — Пойду прогуляюсь.
— Подожди… — остановила его Вайолет.
Краснолицый подошёл к стойке, и Вайолет углядела в его глазах какую-то нерешительность.
— Что такое? Почему мне нельзя на улицу? — возмутился Вэлиант.
Вайолет жестом попросила его замолчать. Краснолицый стал говорить что-то официанту. И тут Джудит Картридж встала, взяла изящную голубую сумочку и направилась в туалет. Проходя мимо столика ребят, она пошатнулась, как будто потеряла равновесие.
Один из стариков за её столиком сразу поднялся, но Вайолет оказалась быстрее. Она подскочила к имениннице и крепко ухватила под руку.
— Спасибо, — сказала Джудит Картридж. — Ты ведь Вайолет Твист, да?
Девочка попыталась отступить, но старушка её не отпускала. Хватка у неё была как у бульдога.
— Ты точь-в-точь такая, как рассказывал Дживс.
Не успела Вайолет и слова сказать, как Джудит Картридж, то есть мистер Голем, прищёлкнула языком и распорядилась:
— Идите на улицу и ждите меня за домом возле моего внедорожника.
Вайолет показалось, что она плохо расслышала. «Внедорожника»?
— Это «Крайслер Чероки» последней модели! — «Мистер Голем», казалось, прочитала её мысли. — Уверяю тебя, это настоящий зверь!
Сказав это, старушка пошла наконец в туалет. Вайолет вернулась к своим.
— Вы не поверите!
Пока девочка взволнованно пересказывала свой разговор с именинницей, Сайрус Макмиллиан, видевший всё через окно, достал из кармана мобильник и набрал номер Калисты Мак-Каллах.
— Алло? — послышалось в трубке.
Пошёл снег.