Проснулась я от жуткой головной боли и сильной тошноты. Оглянувшись, заметила на тумбочке плюшевого медведя и гору цветов — похоже, ко мне кто-то приходил.

— Мисс Донаван, вы очнулись! Как самочувствие? — спросила медсестра, оглядывая меня через стекла полукруглых забавных очков. Я знала ее имя — миссис Андервуд.

— Меня сильно тошнит, и голова болит, — прошептала я, и каждое слово отозвалось в голове нестерпимой болью. — Кажется, сейчас вырвет, — добавила я, прикрывая рот.

— Вот ваша тара на всякий случай, — сказала медсестра и указала на пластиковую емкость у кровати. — Тошнота нормальна, у вас ведь сотрясение, дорогая моя. Около недели, может быть, двух, у вас будет такое самочувствие. Я вколю вам обезболивающее, станет легче. А через пару дней, если вы начнете поправляться, доктор Браун вас отпустит.

— Так что я теперь буду ночевать в больнице, одна? — спросила я испуганно, и миссис Андервуд удивленно посмотрела на меня.

— Почему одна? Я ведь дежурю здесь, и мои коллеги тоже, — ответила она, делая мне укол.

— Хорошо, — сказала я, опускаясь на подушку.

Медсестра вышла, погасив свет.

Но как только я закрыла глаза, в голове ясно возникла лопающаяся кожа на руке профессора, а затем последовала вспышка портала и сразу — мгновение, когда я поняла, что меня бросили одну перед разъяренным касинем. Ужас сковал тело до ощутимой физической боли, я закричала, подскочив с кровати, и стала вглядываться в темноту палаты. Была готова поклясться, что кто-то стоит возле противоположной стены В палату вбежала переполошенная медсестра и щелкнула выключателем — у стены никого не оказалось.

— Что-то случилось? — спросила миссис Андервуд, обеспокоенно глядя на меня.

— Нет. Простите, у меня кажется, кошмары, — растерянно пробормотала я, опускаясь на кровать и все еще вглядываясь в ту сторону, где кто-то стоял еще мгновение назад.

— Я добавлю вам снотворного, и тогда вам вообще ничего не будет сниться, — сказала медсестра и уже собиралась выходить, но я задержала ее, схватив за край халата.

— Нет, пожалуйста, не надо, я усну и так, — заверила, чувствуя, как сильно бьется мое сердце.

— Точно? — спросила она. — Для выздоровления вам необходимо много спать, очень много.

— Да, точно. Это просто сон, — отмахнулась я, изображая изо всех сил, что вовсе не испугана до полусмерти.

— Хорошо. Но если что — зовите меня.

И я кивнула, выдавив улыбку.

Темнота вновь окутала все вокруг, и я вжалась спиной в кровать, жадно вглядываясь в очертания комнаты. Сердце по-прежнему стучало в бешеном темпе.

В ту ночь я не смогла больше уснуть. Снотворное, которое дала медсестра, мучительно клонило в сон, но страх не давал закрыть глаза ни на секунду, и я все ждала возвращения того, кто стоял у стены.

Рано утром ко мне забежал Чарли. Я была так рада ему, что едва не запрыгала.

— Тебе разве не надо на занятия?

— Надо, но я пропустил завтрак и зашел к тебе, — улыбаясь, сказал он и поцеловал меня в лоб.

— Чарли, зайди ко мне сегодня еще, обязательно. Это очень, очень важно! — попросила я, и мой посетитель удивленно уставился на меня.

— Тогда скажи об этом сейчас, — предложил он.

— Нет. Тебе нужно еще идти на занятия, ты можешь быть не в форме, когда узнаешь кое-что, — отмахнулась я.

— Ты меня пугаешь. Честно, — сказал Чарли, нахмурившись.

— Мне тоже страшно, — призналась я.

— Так, может, все же расскажешь? — снова спросил он.

— У тебя есть сегодня занятия с профессором Пинклтоном?

Чарли посмотрел на меня с еще большим удивлением.

— Да. Четырехчасовые занятия по искусству боя, а потом вылазка с группой. А что?

— Вылазка? Плохо, очень плохо, — прошептала я, но тут же взяла себя в руки и попросила: — Чарли, пообещай мне, что сегодня на вылазке ты будешь очень-очень осторожен!

— Ты заставляешь волноваться за тебя, — признался Чарли, обеспокоенно осматривая меня.

— Пообещай! — настаивала я.

— Хорошо, обещаю, — растерянно пробормотал он. — С тобой точно все хорошо?

— Сейчас не время, иди на занятия и помни, что ты мне обещал! — сказала я, пытаясь побороть беспокойство.

Чарли еще раз взглянул на меня, будто выискивая на лице причину странного поведения, но промолчал и, поцеловав на прощание, ушел.

Что-то внутри меня бунтовало против моих домыслов, я понимала, что, скорее всего, то, что я видела, иррационально, но другая часть мозга тут же выдавала ясную картинку с рукой профессора и ночным визитером. Я чувствовала полнейшее изнеможение и, так или иначе, должна была немного поспать, ведь даже если не схожу с ума и мои догадки — правда, пока профессор на занятиях, я в безопасности. Откинув все ненужные мысли, я все же провалилась в глубокий сон.

Когда открыла глаза, за окном уже начались сумерки. Я осмотрелась вокруг и с радостью обнаружила сидящего рядом с кроватью Чарли. Он оторвался от книги, которую читал, и улыбнулся мне.

— Привет, — с облегчением сказала я.

— Привет, — ответил он, нежно целуя меня. — Ну, так о чем ты хотела поговорить со мной?

— Чарли, только ты должен мне поверить, ладно? — спросила я, и он утвердительно кивнул. — Ты не знаешь всего, что произошло на той вылазке и почему я теперь здесь. Это знают только трое — я, Дороти Гейбл и профессор Пинклтон. Не знаю, что ты слышал, что слышали другие, но я расскажу, как все было.

Чарли мгновенно напрягся всем телом.

— Мы были на вылазке, нужно было зарегистрировать флогула, но гад сбежал, — продолжала я. — Тогда мы бросились за ним в парк. И скоро началась полная неразбериха, и мистер Пинклтон стал звать всех к порталу. Когда мы с Дороти шли по тропинке к нему, он уже начал переправлять студентов. И вдруг прямо к нам выпрыгнул флогул. Захохотал, как безумный, а потом ринулся бежать обратно. Мы с Дороти погнались за ним, и непонятно откуда на нас выскочил касинь.

— Это все я уже слышал, похоже, твоя подруга все рассказала верно, — перебил меня Чарли.

— Погоди, это еще не все, — сказала я почему-то полушепотом и продолжила: — Мы побежали от него, Дороти была впереди, на тропинке уже возник профессор, он держал пистолет. Мы бросились к нему. Дороти добежала первой, мне оставалась всего пара шагов, когда профессор выстрелил в касиня, который был прямо позади меня и уже готовился к прыжку. Кровь из раны демона хлынула фонтаном, залила мою голову, лицо… А пара капель попала Пинклтону на руку. Чарли, потом… То, что я видела, это… — Я запнулась на мгновение, но все же нашла в себе силы говорить. — Клянусь, кровь касиня разъела кожу на руке профессора. Рука будто взорвалась от пары капель крови! Не знаю, видела ли Дороти, но я заметила. И Пинклтон понял, что я заметила! Он тут же использовал портал, а на меня навалился касинь. Понимаешь? Профессор хотел, чтобы я умерла, потому что понял, что я увидела это! Я спаслась только потому, что благодаря боли смогла вызвать портал. Миссис Греной была права, боль — это мой рычаг.

Чарли задумался на минуту, а потом не спеша сказал, разделяя каждое слово, будто говорил с умственно отсталой:

— Анна, это какой-то бред, — выдал он. — То, что ты говоришь, не знаю, как сказать мягче. Я понимаю, что ты пережила шок, я понимаю, что ты зла на профессора Пинклтона за то, что он действовал по инструкции и был вынужден бросить тебя, чтобы спасти другого человека и себя. Но, Энн, он действовал правильно. Вчера был совет, допрашивали всех твоих одногруппников и твою подругу в том числе, потом говорили с профессором Пинклтоном. Ситуация была сложная, но он спас две жизни вместо одной, и это первый пункт инструкции! Боже, да даже если предположить, а это заведомо бред, что мистер Пинклтон, профессор Второй Академии, — демон, то какой? — Чарли, усмехнувшись, развел руками. — У тебя черепно-мозговая травма, и, похоже, очень серьезная, — закончил он, ласково глядя на меня, как на умирающего щенка, и я тоже уставилась на него, не веря своим ушам.

— Бред? — тихо переспросила я.

— Бред, — уверенно ответил Чарли. — Прошу, не обижайся, но у тебя явно сильно поврежден мозг, и лучше бы ты рассказала о своих галлюцинациях доктору.

— Убирайся, — прошипела я, пытаясь сдержать ярость. — Убирайся прочь и больше не приходи ко мне никогда! — закричала я и тут же схватилась за голову, которая была готова разорваться от боли.

— Энн, успокойся! Может, я сказал грубо, не умею говорить красиво, ты же знаешь, но я сказал правду! — настаивал на своем Чарли.

— Я сказала — пошел вон! — заорала я, чувствуя, как меня трясет от злости.

— Я всего лишь сказал правду. У тебя — галлюцинации! — сказал Чарли, начиная злиться в ответ, но потом, спокойно развернувшись, вышел из палаты, даже не хлопнув дверью.

Я опустилась на кровать, чувствуя, что готова умереть от головной боли и тошноты, которая внезапно накатила на меня. Вскоре в палату вошел доктор, поспешно осмотрел меня и удалился, ничего не сказав. Потом в дверь заглянула Дороти.

— Можно?

— Конечно, — кивнула я, приподнимаясь.

— Я принесла тебе сэндвичи, купила сегодня в городке, — улыбаясь, сказала она и протянула мне бумажный пакет.

— О нет, спасибо, Дороти, меня сильно тошнит, не могу есть пока что, — отказалась я, и Дороти огорченно вздохнула.

— Ладно, но я еще принесла с собой книги по демонологии, психологии поведения и defensionem cogitationes, миссис Блюмсборг зверствует, тебе нельзя отставать от программы, — затараторила подруга. — Не переживай, если болит голова, я буду тебе читать вслух. Так что просто лежи и старайся хоть что-то запомнить.

— Спасибо! — улыбнулась я, откидываясь на подушку.

И моя подруга, раскрыв толстенный том defensionem cogitationes, принялась читать мне вслух нужную главу, сначала оживленно, а потом все более монотонным голосом. Я начала терять ход мысли, а потом и вовсе погрузилась в раздумья.

— Дороти? — прервала наконец подругу.

— Что? — спросила она, отрываясь от книги.

— Ты хорошо помнишь тот день, ту вылазку? — спросила я.

— Это сложно забыть, к сожалению, — вздохнув, сказала Дороти. — Ты хочешь поговорить об этом?

— Вообще-то не очень, но мне это надо. Мне кажется, я схожу с ума, — призналась я. — Обещай, что будешь честна со мной и никому не расскажешь о нашем разговоре.

— Хорошо, — согласилась Дороти, отложив книгу.

— Помнишь тот момент, когда касинь бежал прямо за моей спиной, он был готов прыгнуть и тут профессор выстрелил в него? — спросила я, и моя подруга утвердительно кивнула. — Ты видела руку профессора? — продолжила я, глядя в зеленые глаза Дороти.

— Не понимаю, о чем ты. Что было с рукой профессора? — непонимающе уставившись на меня, спросила Дот.

— Когда он выстрелил, кровь касиня попала ему на руку, всего пара капель. И тут я увидела, что кожа на его руке прямо-таки лопнула, словно взорвалась, понимаешь? — воскликнула я, ощущая, как меня трясет, будто от лихорадки.

— Нет, я не видела этого, — тихо произнесла Дороти и задумалась.

— Дороти, я точно сошла с ума. Чарли сказал мне это, а я выгнала его. Надеялась, что ты видела, и… — сказала я, всхлипнув, и замолчала на полуслове.

— Анна… — Дороти наклонилась и прошептала: — Я не видела то, о чем ты говоришь, но я видела, что он бросил тебя тогда, когда спокойно мог спасти. И это факт, а если это факт, то нужен серьезный мотив. Я сказала все это перед коллегией вчера, но мне никто не поверил, сказали, что у меня стресс и я не помню или помню частично, кусками. Но я отлично помню одну деталь: сразу после того, как мы переправились, мистер Пинклтон быстро отер руку о форму и потом несколько минут держал ее в кармане, это было так нелепо — рука в кармане, так непринужденно, когда ты только что бросил человека умирать… Тут что-то нечисто, и я верю тебе, серьезно — верю, — прошептала Дороти заговорщицки, и я удивленно посмотрела на нее, а потом неожиданно обняла.

— Спасибо! — воскликнула я. — И еще я клянусь, что сегодня ночью в моей палате кто-то был.

Дороти внимательно посмотрела на меня.

— Это вполне логично, возможно, он думал убить тебя, раз не смог это сделать в первый раз, — озвучила мои мысли подруга.

— Вообще-то ему незачем это делать, — задумчиво сказала я. — Мне все равно никто не верит. К тому же убийство в стенах Академии привлечет много внимания, а этого он явно не хочет.

— Тебе никто не поверит, — кивнула Дороти.

— Да, — вздохнула я. — Даже Чарли.

— Надо придумать план, как мы будем выводить Пинклтона на чистую воду? — спросила Дороти и принялась нервно грызть колпачок ручки.

— Да. Надо что-то придумать, — согласилась я.

— Для начала было бы неплохо узнать расписание профессора, или кто он там на самом деле, и проследить за ним недельку-другую, — размышляла вслух Дороти, мусоля ручку.

— В тебе умер частный сыщик, — улыбнулась я.

— Кто сказал? Может, и не умер еще. Я ведь не определилась пока со вторым образованием во внешнем мире, — хмыкнула Дороти. — Но мы не об этом, Анна, соберись!

— Да, ты права, надо проследить за ним хотя бы неделю, — согласилась я. — Как только меня выпишут из больничного крыла, тут же начну слежку.

— А как же я? — возразила моя подруга. — Я ведь твой верный напарник!

— Конечно, — улыбнулась я. — Мы начнем слежку. А пока я здесь, ты должна узнать до мельчайших подробностей расписание занятий профессора Пинклтона, найти его комнату на преподавательском этаже, если она вообще есть, и неплохо бы узнать его адрес во внешнем мире, ведь не все время он сидит здесь.

Дороти быстро зашуршала блокнотом.

— Что ты делаешь?

— Записываю план, — растерянно ответила она.

— Нет, а вдруг его кто-то увидит? — возразила я, и Дороти тут же отложила блокнот.

— Да, ты права. Я все запомнила.

— Но расписание профессора, думаю, можешь записать, — добавила я, и мы нервно рассмеялись. — Мы ведь не ведем себя как сумасшедшие? — спросила я.

— Нет. Мы просто сомневаемся в произошедшем и хотим выяснить правду, — решительно заявила моя напарница.

Дороти еще немного побыла у меня, а потом засобиралась: все же было уже почти время ужина. Она заверила, что я могу спать спокойно: шансы, что Пинклтон вернется, почти равны нулю, и я облегченно вздохнула, зная, что кто-то поверил мне и разделил мою тайну.

Пока я лежала в лазарете, ко мне постоянно приходили гости. К моему глубочайшему удивлению, почти все мои одногруппники побывали хотя бы раз. Дороти, конечно же, являлась постоянно и читала мне учебники, чтобы я не отстала от остальных. Но, кроме этого, она рассказывала то, что удалось раскопать о профессоре Пинклтоне.

Дважды приходил мой напарник по искусству боя — Джеймс Альби, обещал меня сильно не мутузить на следующем занятии и заставлял хохотать над дурацкими шутками до головной боли. Меня даже навестила соседка, Фелиция, со своей подругой, но их мотивом, скорее всего, были не сочувствие и жалость ко мне. Ириона Дженкинс как бы невзначай вспомнила в моем присутствии интересную деталь, которую видела вчера в столовой: Чарли Блэквел обедал за столом с Абигейл Фленеган и мило с ней беседовал.

— Они даже смеялись, — констатировала Ириона с таким видом, будто говорит человеку о неизлечимой болезни.

— Да? — удивленно воскликнула Фелиция, подпрыгнув на стуле.

— И что с того? — вступила в разговор Дороти, оторвавшись от книг. — Подумаешь — поговорили они. Им что, и разговаривать нельзя теперь? Они же в одной группе! — добавила моя бойкая подруга, и сплетницы поспешно засобирались. — Какие же все-таки они гадкие! — выдала Дороти, как только они вышли, и я согласно кивнула, забыв о том, что это вызывает боль в голове.

Вечером через два дня после нашей ссоры все же пришел Чарли. Я надулась и не поворачивалась к нему, делая вид, что не замечаю, и тогда он молча поставил цветы в вазу и, поцеловав меня в щеку, ушел. Так продолжалось еще три дня, и в конце концов я не выдержала:

— Думаешь, я больная на голову? — крикнула ему вслед, когда он почти вышел из палаты, и Чарли резко остановился.

— Да, — спокойно сказал он, и я зло сверкнула глазами. — У тебя ведь черепно-мозговая травма, а это и значит больная голова, — пояснил он невозмутимо, но все же вошел обратно в палату и закрыл за собой дверь.

— Это не то, что я имела в виду! Я про мой рассказ.

— Энн, перестань! — взмолился Чарли и, подойдя к кровати, прижал меня к себе, не обращая внимания на мои злые взгляды и сопротивление. — Я стараюсь поддерживать тебя во всем, но это — это какая-то ерунда.

— А вот Дороти верит мне! — воскликнула я, пытаясь высвободиться.

— Потрясающе, у вас теперь клуб сумасшедших, — улыбнулся Чарли и, изловчившись, поцеловал меня в губы.

Я так давно не была рядом с ним, что его близость окончательно обезоружила и сбила с толку. Чарли нежно обнимал меня, продолжая целовать в губы.

— Мир? — спросил он и, заметив, что я набираю в грудь воздуха для громкой тирады, вновь закрыл мой рот поцелуем.

— Ладно, — буркнула я, понимая, что он не успокоится, пока не услышит ответ.

— Теперь гораздо лучше, — улыбнулся Чарли, присаживаясь без разрешения на кровать.

— Но я все еще злюсь! — предупредила я.

— Ничего, это тоже пройдет, — уверил он, лукаво поблескивая карими глазами.

— И ты не заслуживаешь прощения, по-хорошему я вообще должна была тебя выгнать, — бубнила я.

— Ага, — согласно кивал этот негодяй, будто соглашаясь с детской буйной фантазией.

— И смени тон, мне не нравится! — не унималась я, но Чарли вдруг резко повалил меня на постель и принялся щекотать самым неумолимым образом.

Замучив до полусмерти, он прекратил варварское издевательство над моими ребрами и серьезно сказал, что меня скоро выпишут, так сказала ему миссис Андервуд. Мы расстались только после того, как начался вечерний обход, и доктор Браун вежливо напомнил о часах посещений. Нехотя Чарли попрощался со мной и ушел, а мистер Браун после осмотра сообщил, что через два-три дня сможет выписать меня.

Оставшиеся дни пролетели незаметно. После занятий забегала Дороти, и мы продумывали наш план, а вечером приходил Чарли и оставался до закрытия больничного крыла, всякий раз упрашивая миссис Андервуд подождать еще немного. Он приносил небольшие букеты и ромашковый чай в термосе, уверяя, что ромашка лечит не хуже антибиотиков. Мне была так приятна его забота, что я даже не призналась, что терпеть не могу такой чай, и понемногу пила, чтобы не огорчать Чарли. Я больше не решалась завести с ним разговор о происшествии в больничном парке и с нетерпением ждала выписки, чтобы скорее начать наше с Дороти расследование.

За время, что я провела в больнице, моя напарница по разведке выяснила все, что можно было узнать из официальных источников о мистере Пинклтоне: полное расписание занятий и номер комнаты, в которой он жил в Академии. Оставалось начать слежку и выяснить, чем занимается профессор в свободное время и где живет в первом мире.

Ко дню моей выписки у нас все было расписано по полочкам: что и когда делает профессор Пинклтон и как мы будем следить за ним. Потому в пятницу, покинув больничное крыло, я решила подкараулить профессора после занятий и увязаться за ним. Сегодня мне не надо было идти на занятия, и доктор Браун настаивал, чтобы я еще отдыхала в кровати, но, поспешно забросив вещи в комнату, я сменила одежду на униформу и отправилась в Академию. Устроившись за одной из колонн в коридоре первого этажа, я стала так, чтобы видеть дверь аудитории 172, и, раскрыв книгу, на всякий случай сделала вид, что читаю. Через двадцать минут из аудитории неторопливо стали выходить студенты. Они разбрелись по всему холлу, и я едва не упустила из виду профессора, который вышел почти самым последним и бодрым шагом направился прочь из Академии.

«Вот он, мой шанс!» — мелькнуло в голове, и я сразу же отправилась за ним, рисуя в голове живописную сцену разоблачения из какого-то шпионского сериала. Но вскоре стало ясно, что мы направляемся всего лишь в общежитие.

Мистер Пинклтон вежливо поздоровался с вахтером и, взяв ключи, отправился в свою комнату. Я уже была готова отправиться в столовую, чтобы немного перекусить, но профессор опять появился в холле и быстро вышел на улицу. Оставив надежды на обед, я поспешила за ним. Оставаясь поодаль, я проследила за профессором до самых дверей кафе «Скаковая лошадка» и огорченно надулась: мне казалось, что слежка должна дать быстрые результаты, однако увы. Пришлось слоняться по улице и заглядывать в окна кафе. Мистер Пинклтон спокойно пил кофе с тостом за барной стойкой. Закончив, он подошел к красному телефону, висевшему напротив стеклянной входной двери, и сделал звонок, занявший не больше минуты. А я пожалела, что не могу узнать, кому он звонил. Поговорив, профессор расплатился с мистером Оруэлом и отправился в общежитие, а я поспешила к Дороти чтобы обсудить все, что увидела сегодня.

— В общем, ничего подозрительного, — хмуро закончила я, сидя на кровати в комнате подруги.

— А телефонный звонок? Это подозрительно, — возразила она, делая пометки в своем блокноте.

— И чем же это подозрительно?

— Как чем? Почему только минуту? С близкими так не разговаривают, а значит, он звонил по делу. А по какому? — сыпала догадками Дороти, и я вздохнула.

— Хорошо, может, ты и права, — согласилась я. — Надо продолжать слежку.

— Конечно же, надо! — хмыкнула Дороти, отложив блокнот. — Нам надо узнать адрес Пинклтона. Завтра суббота, а значит выходные, и, вполне возможно, он отправится домой.

— Да, но как узнать этот адрес? — спросила я, и моя напарница ненадолго задумалась.

— У декана точно есть все личные дела преподавателей. Надо только под каким-то предлогом пробраться к нему в кабинет и полазить по ящикам с личными делами, — сказала Дороти серьезно, и я скептично посмотрела на нее.

— Да? К мистеру Тринегану в кабинет и так просто полазить по шкафам с личными делами?

— А никто и не говорил, что будет просто, — возразила Дороти.

— Да, нам нужен этот адрес, — согласилась я. — И еще портал.

— Но ведь у тебя есть, ты же говорила, что Чарли подарил тебе, — напомнила Дороти.

— Да, но он новый, в нем всего пара мест…

— Давай сначала выясним адрес, а уж потом будем искать портал, может, и твоего вполне хватит, — сказала Дороти.

— Ну и под каким предлогом мы зайдем в кабинет декана? — спросила я.

— Очень просто — мы зайдем рассказать ему о том, что видели в тот день, — предложила Дороти уверенно.

— Но он нам не поверит! — возразила я.

— А нам и не нужно это. Главное, что в середине рассказа ты должна пустить слезу, даже впасть в легкую истерику, чтобы мистеру Тринегану пришлось сходить для тебя за врачом или успокоительным. А как только он покинет кабинет, у нас будет около трех-пяти минут полазить по шкафам, — сказала моя напарница, нервно чиркая ручкой по блокноту.

— Здорово придумано! — воскликнула я. — Но вдруг я не смогу расплакаться?

— О, не беспокойся, я так сожму твою руку, что ты точно разревешься! — заверила Дороти, и мы тут же, не теряя духа авантюризма, отправились в Академию навестить декана.

Пока дошли до кабинета, энтузиазм немного поутих, и идея со слезным представлением уже не казалось такой уж блестящей, но все же мы постучали в дверь декана и получили разрешение войти.

— Мисс Донаван и мисс Гейбл? Что вас привело ко мне? — спросил мистер Тринеган, отрывая глаза от документов, которые читал, и удивленно глядя на нас.

— Профессор, мы пришли рассказать вам, что видели в тот день, когда на нас напал касинь. Понимаю, вы уже слышали это от меня, но Анна тоже хочет рассказать, — бойко с порога начала Дороти и, не дожидаясь приглашения, втянула меня в кабинет и усадила на диван, устроившись рядом.

Мистер Тринеган еще раз посмотрел на нас и отложил документы. На его лице читалось непонимание.

— Хорошо, я вас слушаю, — сказал он, складывая очки в футляр и потирая глаза.

— В тот день мы отправились на вылазку за флогулом, мы должны были зарегистрировать его, но он сбежал в парк. Мы погнались… — начала Дороти, но декан перебил ее.

— Я знаю эту часть, вы принялись преследовать флогула в парке госпиталя Сент-Роуз и отбились от остальных, — сказал профессор, явно теряя терпение.

— Да, мистер, так оно и было. И вот мы с Анной идем по тропинке, и тут из кустов прямо на нас выскочил флогул, — продолжила Дороти, но тут ее перебила я, понимая, что рассказчик из нее никудышный.

— Флогул, увидев нас, стал хохотать как безумный, этот гад, очевидно, знал, что рядом касинь. Он побежал прочь, и Дороти бросилась за ним. Я, честно говоря, не хотела начинать преследование в одиночку, но не стала бросать подругу и побежала за ними, — дополнила я, и Дороти согласно закивала. — Я обогнала Дороти метров на десять, и вдруг такой грохот раздался, и на меня справа выскочил касинь. Все произошло в доли секунды, — продолжала я, и Дороти сжала мою руку сильнее, показывая, что пора начать всхлипывать. — Все произошло мгновенно! — сказала я, слегка всхлипнув, и мистер Тринеган поднял на меня глаза. — Касинь бросился ко мне, я развернулась и побежала назад, теперь Дороти бежала впереди.

Дороти опять сжала мою руку для нового всхлипа, который получился на удивление натуральным.

— К нам уже бежал профессор Пинклтон, Дороти уже поравнялась с ним, он выстрелил в касиня, я протянула руку к нему, но…

И тут Дороти с такой силой сжала мою руку, что я действительно выронила слезу.

— О, дорогая, не плачь, не плачь! — тут же среагировала моя подруга и с силой прижала меня к себе, а я принялась судорожно всхлипывать, делая вид, что рыдаю на ее плече.

— Пожалуй, я позову врача! — произнес профессор, поднимаясь, и торопливо поспешил за двери.

— Есть! — возгласила полушепотом Дороти, когда за ним закрылась дверь. — Было так легко! Ты молодец, так грустно все рассказала! — похвалила она, и мы тут же принялись рыться в шкафах декана.

Одна, две, три полки — ничего нет! Каждую секунду мерещились шаги за дверью, но мы продолжали искать. Я открыла нижнюю дверцу большого стеллажа и увидела много одинаковых серых папок примерно одной толщины.

— Я нашла!

— Быстрее, быстрее! — заторопила меня подруга, и я трясущимися пальцами стала перебирать папки.

— Первый курс: Седора-Мария Димблс, Джейк Фригман, Констанс Блюмсборг, Арма Портман, вот, вот — Альфред-Джеймс Пинклтон! — воскликнула я, выхватывая нужную папку трясущимися руками и поспешно листая скрепленные в ней файлы. — Стокворд, Риверсайд-авеню, 2116!

— Так, погоди, дай еще вот эти на всякий случай! — сказала Дороти и, выхватив еще две папки, быстро прочла адреса.

— Зачем тебе это? — возразила я. — Все, клади скорее, он уже идет!

— Хорошо! — прошептала Дороти, и, поспешно запихав папки на место, мы плюхнулись на диван.

— Натри глаза, живо! — скомандовала Дороти, и тут я тоже услышала отчетливые шаги по коридору.

Вскоре в кабинет вошли мистер Тринеган с миссис Андервуд. Медсестра принесла мне успокоительное и бутылку воды. Пришлось все же принять таблетку, после чего миссис Андервуд покинула нас, попросив на всякий случай наведаться в больничное крыло на днях.

— Не переживай, Анна, все уже позади! — играла свою роль Дороти, дружески похлопывая меня по плечу.

— Мисс Донаван, я бы все же хотел дослушать вашу историю до конца, — сказал профессор Тринеган и сел на свое место, доставая очки из фугляра.

— Да-да, конечно, — всхлипнув, сказала я и начала рассказывать дальше, опустив, однако, момент с рукой мистера Пинклтона.

— Так, значит, вы и вправду смогли вызвать портал? — переспросил мистер Тринеган.

— Да, так и было, — ответила я.

— Вы уже говорили об этом с кем-то из других обладателей этой способности? — поинтересовался мистер Тринеган, и сначала я хотела соврать, но потом все же решила сказать правду.

— Чарли Блэквел и Лиам Ван Генехен помогли мне встретиться с миссис Греной, но она не сумела мне особенно помочь, дала пару советов, и все.

Профессор задумался.

— Если хотите, я бы мог помочь вам встретиться с Артуром Тереховым, мы когда-то учились вместе, не в одной группе, правда, но мы были сокурсниками. Думаю, он не откажет, — сказал мистер Тринеган, и я удивленно посмотрела на него.

— Да, конечно, если вы сможете организовать нашу встречу, это будет просто здорово!

— Я попробую с ним связаться и договориться, а потом сообщу вам, хорошо?

— Да, спасибо!

— Вы хотели мне что-то еще сказать? — спросил декан и взял стопку документов, прозрачно намекая, что нам уже пора.

— Нет, до свидания. Спасибо, что приняли нас, — поблагодарила Дороти, и мы встали с диванчика.

— До свидания!

Мистер Тринеган, вежливо кивнув в ответ, погрузился в чтение документов.

— Я не верю, что все получилось! — радостно воскликнула Дороти, как только мы вышли в коридор.

— Да, я тоже, — согласилась я. — Не верю, что мы, как воры, влезли в личное дело самого милого преподавателя Академии.

— Анна, ну ты чего? Мы же ничего не украли, просто узнали адрес, и все! Кому от этого плохо? Мы просто проследим за Пинклтоном пару неделек и, если все благополучно, забудем и никому не расскажем, — заверила Дороти и, взяв под руку, потащила меня вперед.

Мы покинули Академию и отправились в общежитие, но я все никак не могла справиться с неприятным чувством вины перед мистером Тринеганом и мучилась угрызениями совести.

— Теперь нам осталось раздобыть хорошенький портал и посвятить выходные слежке! — радовалась Дороти, пока мы возвращались в ее комнату. — Стокворд — это хорошо, ведь у тебя в портале наверняка он есть! — размышляла она вслух, запирая для надежности дверь.

— Черт! Дороти, у меня есть только окрестности Стокворда! Как я могла быть такой дурой и ни разу не переместиться в собственном доме, чтобы запомнить место!

— Окрестности? — спросила Дороти. — И как далеко?

— Где-то полтора часа езды, — виновато ответила я, и моя напарница вздохнула, покачав головой.

— У нас нет машины, но мы же можем вызвать такси!

— Вряд ли. То место, которое знает портал, — такая глушь, там один сплошной лес! — расстроенно ответила я, и подруга тоже приуныла.

— Тогда попроси портал у Чарли! — нашлась она.

— И что я ему скажу? Мы с Дороти идем выслеживать Пинклтона? Он и так назвал нас клубом сумасшедших, он ни за что не даст портал!

— Как? Клуб сумасшедших? Ну это уж слишком! Я — не сумасшедшая! И ты тоже! — возмутилась Дот.

— Может, одолжить портал Лиама?

— А почему бы и нет! — обрадовалась подруга.

— А если он расскажет Чарли?

— Попроси, чтобы не рассказывал. Соври. Скажи, что готовишь для Чарли сюрприз! — предложила моя находчивая компаньонка, и я укоризненно посмотрела на нее.

— Мало того, что мы сегодня солгали мистеру Тринегану, так мне придется еще лгать Чарли и Лиаму! — обреченно выдохнув, сказала я.

— Никто не говорил, что обойдется без жертв, — скрестив руки на груди, сказала Дороти. — К тому же мы и вправду устраиваем Чарли сюрприз.

— Угу, еще какой, — буркнула я.

— Так ты «за»? — решительно спросила Дороти.

— Да. Я должна убедиться, что у меня было простое помешательство, а не что-то с профессором, — согласилась я.

Вечером того же дня я караулила Лиама в холле коридора, усевшись на диванчик и нетерпеливо оглядывая коридор в ожидании, когда Лиам выберется из комнаты. Дороти ждала меня на лестничной площадке, составляя в блокноте дальнейший план действий. Вдали появились два силуэта, и я поспешно отвернулась: это были Чарли и Лиам, а мне никак нельзя было попадаться на глаза первому. Они вошли в комнату и заперли двери.

Прошло еще полчаса.

— Эй, ну как? — спросила шепотом Дороти, вынырнув с пожарного входа, и я отрицательно помотала головой. — У меня есть план! — сказала она и направилась ко мне. — Иди на лестницу, а я сейчас выманю Лиама к тебе.

— Как? — удивилась я.

— Потом поймешь, — хитро улыбнувшись, сказала Дороти и решительным шагом направилась к двери, а я побрела на лестничную площадку.

Через несколько минут ко мне и вправду вышел Лиам, он искал кого-то глазами, а потом удивленно уставился на меня.

— Так это ты какая-то симпатичная девушка, которая ищет меня, чтобы поговорить? — спросил он недоуменно, и я улыбнулась, оценив план своей подруги.

— Ну я ведь и вправду ничего!

— И что ты хотела? — спросил Лиам, спустившись на половину пролета и встав рядом.

— Послушай, не мог бы ты одолжить мне свой портал на выходные? — пошла я ва-банк, и Лиам удивленно посмотрел на меня.

— И зачем тебе? К тому же я сам планировал его использовать, чтобы поразвлечься.

— Я могу доставить тебя куда угодно и забрать, когда скажешь, хоть в три часа ночи. Мне очень нужен твой портал! — взмолилась я.

— Но это я бы мог доставить тебя куда хочешь и забрать, — не понимал Лиам.

— Нет, не мог бы!

— Ладно, — неожиданно просто согласился мой собеседник, и я сама удивилась, как легко все получилось.

— И что, даже не спросишь, зачем мне это?

— Раз просишь — значит, надо.

— Лиам, вот еще… Чарли не должен знать, — сказала я, почему-то слишком виновато.

— Что? — удивился он. — Подожди, так ты что просишь меня помочь тебе изменить моему другу?..

Я хохотнула: только он мог сморозить такую глупость.

— Какая чушь! Нет, к изменам и вообще к Чарли это не имеет никакого отношения, — уверила я, но парень внимательно смотрел на меня своими голубыми глазами ангельской красоты. — И не смей меня читать, Лиам Ван Генехен, это невежливо!

— Хорошо, но только на выходные. И уговор насчет того, что ты будешь меня водить и забирать в силе, — согласился он.

— Тогда неси портал, — сказала я деловито.

— Сейчас? — удивился Лиам.

— Ну да. Вечер пятницы — это тоже выходные, — пояснила я, скрестив руки на груди.

— Ты будешь мне должна! — погрозил пальцем Лиам.

— Ага, — согласилась я, улыбаясь.

— Я серьезно! — сказал он, и я кивнула. — И сегодня в десять ты будешь ждать меня на нашем месте в лесу, возле той елки, чтобы благополучно доставить меня и моих знакомых на место тусовки, а потом часика в три ночи отправишься забирать меня оттуда и доставишь в общежитие в любом виде. И кстати, ты придумала, что скажешь Чарли? — неожиданно спросил он, и я задумалась.

— Кажется, еще нет, — растерянно пробормотала наконец, и Лиам, покачав головой, отправился к себе за порталом.

Заполучив портал, я передала его Дороти и тут же пошла к комнате Лиама и Чарли и постучала в дверь. Открыл Лиам и, недовольно-осуждающе глядя на меня, впустил, сразу отправившись в ванную. Я подошла к Чарли и нежно поцеловала его.

— Я так соскучился по тебе! — признался он, обхватив меня за талию и не желая отпускать. — Может, отправимся сегодня в охотничий домик или погуляем где-нибудь? Я сто лет не водил тебя на свидание! — предложил он, и мое сердце сжалось.

Было так стыдно обманывать, что я даже решила рассказать правду, но тут же вспомнила его реакцию на прошлый рассказ и передумала.

— Нет, не получится. Я сильно отстала и буду заниматься с Дороти все выходные. Сам знаешь, миссис Блюмсборг просто зверь с теми, кто отстает, — начала я свое вранье. — Давай среди недели куда-нибудь сходим, а пока ты бы мог навестить семью, они ведь давно тебя звали, сам говорил…

Чарли пристально посмотрел на меня.

— Что-то случилось? — спросил он так, будто что-то знает, и я на мгновение растерялась, но решила не отступать.

— Нет, просто я отстала от группы, мне правда надо учиться. Не хочу, чтобы эта ведьма меня пытала на следующем defensionem cogitationes, — отмахнулась я, улыбаясь.

— Ладно, навещу родных, — сказал Чарли и разжал объятия, а я почувствовала себя еще большей сволочью.

Но тут в комнату вышел Лиам, и напряженная обстановка рассеялась.

— Пока. Вечером во вторник или среду мы обязательно куда-нибудь сходим, обещаю, — сказала я и поспешила выйти, заметив, однако, пристальный взгляд Чарли.

Покинув комнату парней, я тут же поспешила к Дороти, и, переодевшись в обычную одежду, мы принялись ждать наступления вечера и закрытия общежития, чтобы официально начать слежку.

Когда на улице стемнело, мы отправились на лестницу третьего этажа, которой пользовались студенты, чтобы покинуть общежитие ради ночных утех. Дороти очень боялась лезть вниз, но все же вела себя гораздо мужественнее, чем я в первый раз, и через полчаса мы все же спустились. Быстро пробежав расстояние от общежития до леса, свернули с дороги и отправились к назначенному месту встречи с Лиамом. Через двадцать минут быстрой ходьбы мы уже стояли у старой ели с большим дуплом в толстом стволе и ожидали компанию Лиама. Ребята явились только через добрых двадцать минут, и по их виду можно было совершенно точно сказать, что они уже начали вечеринку. Лиам, завидев меня, помахал рукой, оглядев машинально собравшихся парней и девушек. Я убедилась, что среди них нет Чарли, и расслабилась.

— Итак, такси, отправляй нас для начала в бар «Гризли»! — скомандовал Лиам и приобнял стоящую рядом блондиночку.

— Есть, сэр! — подыграла я и протянула собравшимся портал.

На мгновение нас ослепила вспышка, а потом все мы очутились в полутемном подвале какого-то здания. Чертыхаясь, мы по очереди выбрались наружу. Это оказался заброшенный дом.

— Итак, отсюда нужно немного пройтись вправо и вызвать такси, — бодро оповестил всех Лиам, и публика довольно заулыбалась.

— А на какой мы улице сейчас? — спросила я.

— Нолита, Брум-стрит, дорогуша, — улыбаясь, ответил Лиам.

— Но я что-то не припомню таких улиц в Стокворде… — растерялась я, и Лиам захохотал.

— Это Нью-Йорк, Энни! — ответил он сквозь смех. — Заберешь меня в три часа, я буду ждать здесь, ну на худший конец в клубе, не помню название, тут рядом, возле бара «Гризли», голубая вывеска.

— Ладно, — пробубнила я и, достав собственный портал, добавила в него Нью-Йорк и использовала для возвращения.

Дороти ждала меня у ели и потирала озябшие пальцы.

— Вот не повезло — взять портал у Ван Генехена! — досадовала она.

— Это точно. Особенно я буду его ненавидеть сегодня в три ночи, когда отправлюсь вытаскивать их теплую компанию из ночного клуба, — буркнула я, и Дороти сочувственно посмотрела на меня.

— Ничего, сегодня же мы добавим в твой портал все нужные места и распрощаемся с Лиамом! — утешила подруга, и я обреченно вздохнула.

— Ладно, за дело! — сказала я и, взяв портал Лиама, мысленно сказала: «Стокворд, Риверсайт-авеню». Но ничего не произошло.

— Что ж, этот вариант мы тоже предвидели, — вздохнула Дороти, доставая из своего рюкзака карту Стокворда.

— Попробуй «Стокворд, Гарден-сквер». Это довольно крупный парк, — предложила она, и портал засветился бледно-красным светом, мы угадали.

Взявшись за руки, мы прикоснулись к порталу и тут же очутились за рядом биотуалетов в парке.

— Что ж, могло быть и хуже, — озвучила мои мысли Дороти, и, оглядевшись, мы поспешили вперед.

Миновав биотуалеты, выбрались на дорожку и быстро зашагали в сторону Риверсайт-авеню, дом 2116 находился, согласно карте, почти в самом конце улицы, но могло оказаться и хуже, если бы мы, к примеру, добирались от конюшен Глеба.

Пройдя добрых сорок минут, мы наконец оказались у заброшенного, как и в Нью-Йорке, дома с двумя табличками: «Опасно. Подлежит сносу» и «Риверсайт-авеню, дом 2116». Не веря своим глазам, еще раз уставились в карту, а затем вновь на номерную табличку.

— Это странно… — прошептала Дороти.

— И немного жутко, — добавила я.

— Интересно, кто-нибудь в Академии знает… — начала было Дороти, но я тут же зажала ей рот рукой и потянула за собой.

На легком белом снежке, который сыпал с неба, виднелись чьи-то следы, ведущие прямо к дому.

— О боже! — выдохнула Дороти, и мы заспешили прочь, делая вид будто просто проходили мимо.

— А что если он нас заметил? — взволнованно спросила я, когда мы отошли достаточно далеко от дома.

— Мы простояли там всего пару секунд, это не подозрительно, — сказала она.

— А вдруг? — не унималась я.

— Тогда на следующей вылазке он нас убьет, — уверенно и спокойно ответила Дороти, а потом вдруг рассмеялась. — Анна, ну ты чего? Может, это старый адрес. Пинклтон ведь работает в Академии уже лет пятнадцать, может, он просто не менял свои данные?

— А следы? — скептично напомнила я.

— Следы какого-нибудь бомжа или подростка, — ответила Дороти, уперев руки в боки.

— А вдруг?

— Что — вдруг? Пинклтон тут живет? Ну давай вернемся и проследим, — предложила подруга.

— Но это тихая улица. Кругом одни дома, как мы останемся незамеченными, стоя напротив дома? — возразила я, и моя напарница задумалась.

— Да, ты права, — согласилась она. — Надо придумать что-то другое.

— Надо вернуться сюда днем в понедельник, когда у Пинклтона будут занятия, и все проверить, — предложила я, и Дороти кивнула.

— Так и сделаем, а пока, раз уж мы все равно не нашли профессора и боимся лезть в заброшенный дом ночью, давай зайдем в какое-нибудь кафе и поедим вдоволь. До смерти хочется сладкого! — призналась она.

— Хорошо, я тоже голодна, — согласилась я, улыбнувшись, и мы поспешно отправились прочь от мрачной улицы.

Поужинав вопреки всем нормам здорового образа жизни шоколадным кексом с имбирным чаем, мы с Дороти отправились обратно в Гарден-сквер, попутно присматривая более подходящее место для переноса, чем за биотуалетами, однако через полчаса тщетных поисков пришли к выводу, что Лиам все же выбрал правильное место. Деревья в парке стояли редко, и располагался он на абсолютно ровном месте, а потому просматривался с любой части почти полностью.

— Похоже, мы все же идем на место Лиама, — озвучила мои мысли Дороти, сладко зевая. — Уже половина первого, я хочу спать, — призналась она.

— Я тоже бы не отказалась, но обещала Лиаму, что вернусь за ним в три, — вспомнила я.

— Давай просто отдадим ему портал, он нам больше не нужен, и пойдем отсыпаться. Завтра ведь у нас опять слежка, — предложила моя напарница.

— У меня есть идея! Понимаешь, портал у Лиама хороший, он, наверное, везде побывал в отличие от моего… — начала я, но Дороти перебила меня.

— О, можешь не продолжать, давай его сюда скорее! — воскликнула она восторженно и протянула руку к порталу.

— Ну что, давай навскидку? — предложила я.

— Да, давай. Ницца! — выпалила Дороти, и портал засветился красным.

Через мгновение мы очутились на превосходном пустынном пляже, погруженном в первые рассветные лучи яркого солнца, и Дороти завизжала от восторга.

— Как здорово! — хлопала в ладоши она. — Бьюсь об заклад, он сюда подружек приводит.

— Фу, — сказала я, поморщившись.

— Ты права! Давай наберем камешков на память? — предложила Дороти, и я согласилась.

Мы как дети бегали по пляжу и собирали камни, жаль, что вода была ледяной. Набрав в карманы гладкой гальки, вновь взялись за портал, но на этот раз — мой. После Ниццы отправились на Гоа, очутившись в доме семьи Ван Генехен, затем побывали где-то в жужжащем Пекине, посетили Рим, Берлин и Венецию, каждый раз появляясь в самых неожиданных местах — у моста, под арочным сводом коридора, идущего прямо в воду, и в простых тихих переулках. Два часа пролетели как одно мгновение. Глянув на часы, мы с сожалением заметили, что маленькая стрелка уже приблизилась к трем.

— Нам пора, — заметила Дороти. — Ничего, мы можем теперь повторить эту прогулку сами.

— Да, обязательно! — согласилась я. — Дороти, может, ты хочешь отправиться в общежитие?

— Да, если честно, я устала и еще боюсь, что нас засекут. Ведь уже светает, а я всегда ночую в комнате, и моя соседка, ты знаешь, она может кому-нибудь разболтать, — призналась Дороти.

— Хорошо, тогда я отведу тебя, — согласилась я, и портал перенес нас в лес.

Оказавшись у старой ели, мы побрели в сторону общежития и вскоре стояли на опушке.

— Иди, дальше я сама, — заверила Дороти.

— Точно? — спросила я.

— Да, конечно, я ведь уже знаю, куда лезть, — отмахнулась она. — До завтра, и помни, у нас еще слежка впереди.

— Хорошо, пока! — сказала я и, попрощавшись, побрела обратно в лес, а Дороти, быстро перебежав поляну, полезла на пристройку.

Заброшенный особняк на Брум-стрит выглядел в предрассветных лучах еще более неприветливо и мрачно.

— Здесь жутковато, и Лиам с дружками, похоже, еще не пришел, — вслух сказала я, немного разозлившись.

Вспомнив, что Лиам просил забрать его в клубе с голубой вывеской у бара «Гризли», я, обреченно вздохнув, принялась вызывать такси.

Хорошо, что я взяла с собой мобильный телефон! Немного поискав в интернете, нашла нью-йоркскую службу такси и заказала машину онлайн. Такси, к сожалению, не было таким сказочно-быстрым, как говорила его реклама, и, прождав машину хороших полчаса, я чуть не уснула прямо на тротуаре. Наконец такси подъехало, и пожилой водитель на ломаном английском спросил, куда меня везти.

— Бар «Гризли», — сказала я, и машина тронулась.

Только в начале пятого я, чертыхаясь, отыскала с помощью таксиста обещанный клуб с голубой неоновой вывеской и, дав немалую взятку охраннику, дождалась, когда он приведет Лиама.

— О, привет. За нами? — бодро спросил он, увидев меня.

Лиам выглядел веселым и таким приторно-бодрым, что мне хотелось его удушить.

— Угу, — буркнула я.

— Ладно, сейчас скажу ребятам, чтобы собирались, — сказал Лиам и вновь исчез в темном коридоре.

«Что-то мне подсказывает, что это затянется еще на час», — подумала я и почти угадала. Компания в полном составе выползла из клуба, только когда на часах было почти шесть утра.

— Кстати, чего мы тут все стоим? Пойдемте скорее внутрь, хозяин этого клуба наш парень, он позвал нас к себе и не против, чтобы мы использовали его кабинет для переноса, — вспомнил Лиам как раз кстати, потому что я уже опять собиралась вызывать такси.

— Здорово, так ты все-таки разговорил его? — спросила темноволосая девушка в коротком красном платье, и Лиам ей улыбнулся.

— Кэти, я его просто прочел, — ответил он таким тоном, что я невольно закатила глаза, почувствовав себя занудой Чарли.

Охранник, здоровенный, как медведь, покосился на меня, когда я вошла, но все же пропустил, ничего не сказав. К нам вышел худой черноволосый молодой мужчина в дорогом костюме. Вспомнив, во что одета, я почувствовала себя неловко, но все же не подала виду и уверенно вошла в клуб. Худощавый хозяин заведения провел нас наверх и распахнул дверь своего кабинета, приглашая войти.

— Так кто из них встречается с Чарли? — неожиданно спросил он у Лиама, и я нервно передернула плечами.

Еще раз оглядев мужчину с ног до головы, я убедилась в жутком семейном сходстве. Ком встал в горле, и я даже не смогла улыбнуться в ответ брату Чарли, который с нескрываемой насмешкой смотрел на меня точь-в-точь такими же карими глазами.

— Здравствуй, Анна, рад познакомиться. Я старший брат Чарли — Эдвард, — представился мужчина, и я кивнула. — Он что, вам ничего обо мне не рассказывал? — спросил он удивленно.

— Обо мне, надеюсь, тоже, — вырвалось у меня, и Эдвард улыбнулся.

— Что ж, узнаю братишку. Передавай ему привет и скажи, что я жду вас в гости, — сказал он, и я молча кивнула в ответ, хотя меньше всего на свете хотела знакомиться с родней Чарли.

— Ты — предатель! — прошипела я Лиаму, когда мы очутились в знакомом лесу.

— Да ладно тебе, Эд классный! — хлопнув меня по плечу, заверил Лиам, и я зло посмотрела на него. — Уже наступил рассвет, общежитие еще закрыто, потому предлагаю идти в городок и позавтракать, — резко сменил он тему, и все одобрительно загудели.

И хоть я была против завтрака, но все же пришлось последовать за остальными в городок и дождаться положенных семи часов утра, чтобы войти в общежитие через главный вход.

— Забирай свой портал, — сказала я, вытягивая портал Лиама из кармана, но случайно высыпалась и галька, которую мы с Дороти набрали на пляже.

— Ты что, на море была? — спросил Лиам, нахмурившись. — С кем?

— С подругой, — ответила я, но Лиам не сводил с меня недоверчивого взгляда.

— Я расскажу Чарли, — предупредил он.

— Не будь тряпкой, мы договорились, что это тайна! — разозлилась я.

— Нет, не договорились! — отрезал он и прибавил шаг.

— Постой!

Я нагнала его, и Лиам остановился.

— Что ты хочешь, чтобы мы договорились? — спросила я, и он посмотрел на меня оценивающе.

— Прочесть тебя, — ответил просто.

— Вот уж нет! — возмутилась я.

— Значит, тебе есть что скрывать и я сам поспособствовал этому? Чарли мой лучший друг! — сказал Лиам.

— Да чему этому, ты хоть знаешь? — разозлилась я. — Я бы могла сказать тебе правду, но вдруг ты опять станешь говорить, что все разболтаешь Чарли!

— Говори. Иначе расскажу то, что я видел, — предупредил Лиам, глядя на меня в упор.

— И что ты видел? Камушки с моря? — съехидничала я.

— Говори! — сказал Лиам, скрестив руки на груди.

— Хорошо! Мы с Дороти следим за профессором Пинклтоном, — призналась я, и Лиам явно удивился.

— Лиам, ты идешь? — спросила, улыбаясь, темноволосая девушка, и, подойдя к нему, хотела уже взять за руку.

— Нет, идите без меня, — немного раздраженно ответил Лиам, и девушка, глянув на меня испепеляющим взглядом, развернулась и, гордо подняв голову, пошла к остальным.

— Зачем вы это делаете? — спросил Лиам, когда его спутница покинула нас и отошла на достаточное расстояние.

— Я не скажу. Ты беспокоился за друга — я ответила, а дальше не твое дело, — сказала я, уже собираясь догонять компанию, но Лиам резко схватил меня за руку и остановил.

— Говори! — приказным тоном потребовал он.

— Не буду! — возмутилась я, пытаясь вырваться, но это было совсем непросто.

— Говори, иначе я все расскажу Чарли! — настаивал Лиам, и я зло посмотрела на него.

— Ты — чертов шантажист! Ты говорил, что дело будет между нами, а сам уже второй раз угрожаешь! — напомнила я, и Лиам ехидно улыбнулся.

— Рассказывай, зачем вы это делаете!

— И на этом все? Ты отстанешь? — спросила я.

— Да, — согласился Лиам.

— Клянешься?

— Хорошо, клянусь.

И я заново рассказала всю историю о том, как попала в больничное крыло, не пропуская детали про странную реакцию профессора Пинклтона на кровь касиня. Лиам на удивление серьезно слушал, лишь иногда задавая уточняющие вопросы, а когда я закончила, задумался.

— То есть ты считаешь, что Пинклтон бросил тебя в лесу с касинем специально? — спросил Лиам.

— Так считаю не только я, Дороти тоже со мной согласна, — буркнула я, приняв вопрос за сарказм.

— Ты рассказала Чарли? — поинтересовался мой собеседник.

— Да, и он, как и ты сейчас, подумал, что я сумасшедшая. Чарли сказал, что я слишком сильно ушиблась головой и у меня галлюцинации, — сказала я, искренне сожалея, что раскололась так просто.

— Это все очень странно, — ответил неожиданно Лиам и отпустил мою руку.

— Так ты мне веришь? — удивилась я.

— Не знаю, частично. Но это надо проверить. Как вы проследили за ним?

— Мы с Дороти выкрали адрес профессора из кабинета мистера Тринегана и… — начала было я, но Лиам перебил меня.

— Вы с Дороти выкрали адрес у декана? — воскликнул он, поморщившись.

— Послушай, это не важно! Мы заполучили его адрес в первом мире и отправились сегодня ночью его проверить. Сегодня ведь был снег, газон возле того дома покрыт снегом, и я заметила отчетливые следы мужских ботинок, ведущих к дому. Дом заброшенный, понимаешь? На нем даже табличка, что он подлежит сносу! — сбивчиво говорила я, не веря тому, что кто-то, кроме Дороти, не считает меня больной на голову.

— И что дальше, вы проверили дом? — спросил Лиам.

— Нет, мы решили вернуться утром, когда профессор будет на занятиях, и все там обыскать, — ответила я, и Лиам задумался.

— Так все выглядит еще более странно, — произнес он, потирая лоб.

— Да, я тоже так думаю. Но Дороти говорит, что адрес может быть старым. Ведь Пинклтон работает в Академии давно, вдруг он просто переехал и не обновил его? — сказала я, и Лиам согласно кивнул.

— Да, это может быть и так. Но на всякий случай мы должны проверить дом, — решительно заявил он.

— Мы? Так ты хочешь идти с нами? — спросила я удивленно.

— Ну не стану ведь я отпускать девушку моего лучшего друга одну, вдруг там опасно?

— Нет, я не согласна! — возразила я.

— Тогда я все расскажу Чарли, — пообещал Лиам, и я взвыла.

— Хорошо, я скажу тебе, когда мы пойдем туда. И больше никогда не попрошу тебя о чем-нибудь, ты шантажист и просто не держишь слово! — возмутилась я. И добавила, немного успокоившись: — Нам с Дороти все равно немного страшно заходить туда в одиночку.

— Хорошо, тогда зовите меня, и мы проверим дом, — сказал Лиам спокойно. — А теперь в кафе за завтраком?

— Да, — согласилась я, и мы отправились в городок.