— Ну разве ты не красавица! — Глядя на Глинис, ее тетушка Пег хлопнула в ладоши. — И платье облегает, как перчатка!

Глинис погладила мягкую шерстяную ткань. Она странно чувствовала себя в одежде матери. Горничная Бесси, хрупкая женщина средних лет, нашла на чердаке сундук с вещами ее матери.

— Вы точно такого же размера, — сказала Бесси, застегивая последнюю пуговицу на спине платья. — И такая же хорошенькая.

— Отец часто говорил, что я на нее очень похожа.

И казалось, никогда не замечал раздраженного выражения лица ее мачехи, когда он это говорил. Глинис впервые почувствовала себя виноватой, ведь отец наверняка за нее беспокоится. Между ними всегда существовала тесная связь, хотя с тех пор, как Глинис ушла от Магнуса, их бесконечные стычки подвергли эту связь тяжкому испытанию.

— Никогда не понимала, что нашло на мою сестру, когда она сбежала и вышла замуж за того дикого горца, — сказала тетя Пег, дотрагиваясь пухлой рукой до лба.

— Он был дьявольски красив, — шепнула горничная Глинис, чтобы ее тетка не могла услышать.

Глинис не верилось, что именно внешность ее отца причиной тому, что ее мать последовала за ним через всю Шотландию, хотя в молодости ее отец, наверное, был хорош собой.

— Это потому, что он ее очень любил, — сказала Глинис.

Она вспомнила ежедневные визиты отца на могилу покойной жены, и у нее защипало глаза. Сколько раз в детстве она подсматривала и подслушивала, как он ведет разговоры с давно умершей женой. Если Глинис выросла с сознанием, что ее брак должен быть основан на любви, то эту мысль взрастил в ней отец, хотя и непреднамеренно.

— Любовью сыт не будешь, — философски заметила тетя. — Генри ушел из своего магазина, чтобы пойти по нашим делам, так что мы не должны заставлять его ждать.

Глинис хотела бы задать сотни вопросов о своей матери, хотя тетка мало что могла сказать.

И вот Глинис снова оказалась на Хай-стрит — слишком скоро, на ее взгляд. Город совершенно не походил на приятные картинки, которые она рисовала себе в мечтах. Ее няня, Старая Молли, рассказывала, что родители Глинис встретились и влюбились друг в друга в этом городе, когда отца Глинис вызвали ко двору. По словам няни, как только отец увидел ее мать на этой самой улице, он в тот же миг потерял голову. Как он заметил ее в таком хаосе?

— Здесь всегда шумно? — спросила Глинис.

От непрестанного гула голосов, скрежета экипажей, звяканья колокольчиков у нее уже гудела голова.

— Да, — сказала тетушка. — Захватывает, правда?

— Кроме Лондона, другого такого места нет, — добавил ее муж.

Низкорослый, коренастый и совершенно лысый Генри казался таким же мягким и приятным, как его жена. Входя за дядей и тетей в очередной магазин, Глинис пришлось отойти в сторону, чтобы пропустить женщину с большой корзиной. Они посетили уже с полдюжины магазинов, но тетя с дядей еще ничего не купили.

— Что вы ищете? — спросила Глинис.

Что бы это ни было, она надеялась, что поиски скоро закончатся.

Тетушка толкнула ее локтем в бок. Глинис посмотрела на нее и увидела, что женщина улыбается так широко, что глаза над пухлыми щеками почти закрылись.

— Мужа для тебя, — возбужденно прошептала она. — Генри говорит, тобой уже заинтересовались два незамужних купца, а мы провели в городе всего час!

За Алексом, мрачным как туча, с лязгом закрылась дверь. В слабом свете факела, проникающем сквозь железную решетку, он осмотрел свою клетку. Она располагалась в сводчатом подвале, вырубленном в скале, на которой был построен замок, и несущем на себе его вес. Низкий кривой потолок не позволял Алексу встать в полный рост, поэтому он сел на неровный каменный пол и обхватил голову руками. Свобода значила для него все. Море, сражения, женщины — вот что составляло его жизнь. А в этой клетке не было даже окна.

Соглашаясь явиться ко двору вместо Коннора, Алекс знал, что дело может закончиться именно так, но старался об этом не думать. Обычно заложников содержали в более приличных условиях, по-видимому, он произвел на регента плохое впечатление. По мере того как шли часы, Алекс спрашивал себя, как он сможет не сойти с ума в предстоящие месяцы. Каменный замок, казалось, давил на него своим многотонным весом.

За дверью послышались шаги. Алекс подумал, что ему несут первую еду в заточении. Но когда стражник, у которого не хватало нескольких зубов, открыл дверцу, в руках у него ничего не было.

— У вас есть высокопоставленные друзья, — сказал он. — Следуйте за мной.

Алекс вскочил, ему так не терпелось выйти, что он забыл о высоте потолка и чуть было не ударился головой. Чувствуя себя крысой, он пошел за стражником по узкому, похожему на туннель коридору между камерами. Все его мускулы, казалось, дрожали от нетерпения. Наконец стражник загремел ключами перед последней дверью, открыл ее, и Алекс вышел на солнечный свет, чувствуя себя так, словно попал на небеса.

Снаружи его ждал высокий темноволосый француз с белым шарфом на шее. Это был не кто иной, как Белый рыцарь, Антуан Д’Арси, Сьёр де ла Басти.

— Александр, ты свободен.

Алекс окончательно в это поверил только тогда, когда по знаку Д’Арси человек, стоящий рядом с ним, выступил вперед и протянул Алексу его клеймор и ножи.

— Благослови тебя Господь, Д’Арси. — Алекс пристегнул клеймор. — Считай, твой долг передо мной оплачен.

— Вызволить человека из тюрьмы — это не то же, что спасти ему жизнь, — возразил Д’Арси.

— Для меня это равноценно, — сказал Алекс, пожимая плечо Д’Арси. — Как тебе удалось это сделать?

Они пошли к воротам замка, по дороге Д’Арси рассказал:

— К счастью, я был в зале и видел, как тебя забрали стражники. Я рассказал регенту, что ты и вождь вашего клана вместе с нами воевали во Франции против англичан, поэтому ты не можешь быть предателем.

Каким образом борьба против англичан гарантирует его преданность шотландской короне, осталось для Алекса загадкой, но об этом он умолчал.

— И регент с этим согласился?

— Я сказал ему, что готов защищать твою честь даже под угрозой казни.

Несмотря на все, что ему пришлось пережить, Алекс с трудом сдерживал улыбку. Д’Арси жил по старым правилам рыцарской чести, жителю Шотландского нагорья они казались немного наивными. Он заметил:

— Подозреваю, твое богатство, титул и то, что ты славишься по всей Франции своей воинской доблестью, тоже могли послужить убедительными доводами.

— Конечно, — согласился Д’Арси без тени улыбки.

По распоряжению Д’Арси в нижнем внутреннем дворе рядом с массивной каменной будкой у ворот их уже ждали лошади. Проезжая через ворота, Алекс посмотрел вверх, на острые зубья железных прутьев подъемной решетки и облегченно выдохнул, когда оказался по другую сторону от них.

— Это Олбани попросил тебя прибыть в Шотландию? — спросил он.

— Ему нужна была помощь, чтобы убедить королеву и ее английскую фракцию отказаться от регентства, — ответил Д’Арси. — Нам пришлось взять в осаду замок Стирлинг, и только после этого она передала нам королевских детей.

Спускаясь верхом на лошадях с холма, они продолжали обсуждать королевскую политику. Сейчас даже городской воздух казался Алексу приятным. Он поинтересовался:

— Что теперь будут делать королева и ее новый муж?

Красавец вождь клана Дугласов в борьбе за власть пробрался в спальню королевы едва ли не раньше, чем тело короля успело остыть.

— Королева сбежала в Англию к брату, королю Генриху Восьмому, а ее муж… — Д’Арси выдержал паузу и поднял бровь, — …проводил ее до границы и вернулся обратно.

Алекс рассмеялся:

— Вот тебе и истинная любовь. Думаю, Дуглас боялся, что его заклеймят как предателя и отберут земли.

— Я рад, что ваш клан не участвует в этом мятеже, — признался Д’Арси. — Не хотел бы я встретиться на поле боя с тобой и твоими кузенами, да еще с тем большим парнем Дунканом.

Алекс усмехнулся, вспомнив последний раз, когда они упражнялись вместе. Это была трудная схватка, но кончилась она тем, что Д’Арси лежал на спине и Алекс приставил меч к его горлу. К чести Д’Арси, он принял поражение со своим всегдашним изяществом.

— Ты увидишь, что на Шотландском нагорье бунтовщиков — как грязи, — сказал Алекс. — Куда ни ступи, везде на них наткнешься.

— Олбани собирается положить этому конец. Он и Совет назначили Колина Кэмпбелла, графа Аргайлла, протектором Западных островов. Ему даны полномочия подавить бунт огнем и мечом.

— Ого, Кэмпбеллам опасно давать такую власть, — заметил Алекс.

— Олбани сознает риск. Но поскольку у шотландского короля нет своей собственной армии, регенту приходится полагаться на вождей кланов, у которых достаточно людей, чтобы поддержать власть короны. В данном случае это Колин Кэмпбелл.

Алекс приехал в Эдинбург, чтобы угодить регенту, но теперь непосредственная власть над кланами на Западных островах принадлежала вождю клана Кэмпбеллов. К счастью, он был в долгу перед Алексом за спасение его сестры, и Алекс надеялся использовать это обстоятельство в интересах своего клана.

— Олбани поручил мне доставить это распоряжение вождю Кэмпбеллу, — сказал Д’Арси. — Если ты направляешься домой, мы можем ехать вместе до самого замка Инверари. Будет как в старые добрые времена.

— Я уеду сразу же, как только заберу лошадей, — сказал Алекс. — Но готов подождать тебя за пределами города.

Д’Арси покачал головой:

— Я еще не могу тебя отпустить. Сабина де Савуаси настаивала, чтобы я привел тебя обратно во дворец встретиться с ней.

Алекс застонал. Он напрочь забыл о Сабине.