— Кэтрин, вы должны помочь мне понять руководителей мятежников, чтобы я мог поскорее покончить с мятежом, — сказал принц Гарри. — Этот конфликт с нашими братьями-валлийцами только ослабляет нас перед лицом неизбежной войны с Францией.

По просьбе Уильяма принц дал Кэтрин неделю, чтобы прийти в себя, прежде чем явился в замок Росс с расспросами о мятежниках.

— Глендовер — хороший человек, — сказала ему Кэтрин. — Он хочет лучшей доли для своего народа.

— Однако все, чего он достиг, — разрушенные деревни и уничтоженный урожай! — раздраженно сказал принц. — И так было всегда. Они не могут одержать победу, так что страдают они понапрасну.

— Глендовер, как и вы, верит, что с ними Бог, — благоразумно сказала Кэтрин. — Он легко не отступит.

Уильям слушал, как принц Гарри вытягивал из Кэтрин информацию по обрывкам ее впечатлений во время пребывания в плену. Он расспрашивал ее обо всем, начиная отличных качеств лидеров мятежников и кончая намерениями Глендовера в отношении французского папы и количеством вооруженных людей, защищающих Аберистуит и Харлех. Особенно подробно он расспросил ее о Тюдорах.

Следя за их разговором, Уильям был потрясен тем, что принц явно доверял точности ее ответов. Легко верилось, что он вырабатывал планы баталий, основываясь на добытых ею сведениях.

— Что вы скажете о Рисе Гетине? — спросил Гарри.

Уильям пересел поближе и насторожился. После того злополучного разговора на пути из Бомариса он опасался расспрашивать Кэтрин об этом мятежнике, да и о других тоже.

— Я знаю Риса Гетина как бесстрашного, и умелого командира, — сказал принц, — но что он представляет собой как личность?

Кэтрин впервые помедлила с ответом.

— Гетин более грубый и жесткий человек, чем Глендовер или Тюдоры, — наконец сказала она, глядя куда-то в сторону.

Помолчала, добавила:

— Я считаю его самым опасным из всех.

Уставившись в даль, она продолжила:

— Глендовер угрожал, что добьется признания недействительным моего замужества у французского папы, чтобы выдать меня за Риса Гетина.

Так это Гетин «самый свирепый». Кровь застучала в висках у Уильяма при мысли, что Кэтрин была на положении невольницы и служила предметом торга.

— Глендовер позволил Маредадду Тюдору увезти меня из Харлеха, подальше от Гетина, — сказала она. — Он боялся, что Гетин похитит меня, чтобы «обвенчаться» у деревенского священника, тыча ножом ему в спину.

— Так что Глендовер хотел защитить вас от Гетина? — спросил принц.

— Дело не только в том, что Глендовер не хотел позволить Гетину навязать себе нежелательное решение, — сказала она с грустной улыбкой. — Видите ли, он сам не решил, что со мной делать.

Холодок пробежал по спине Уильяма, когда он подумал, что еще немного — и он потерял бы ее. Бледное лицо Кэтрин, появившееся на нем страдальческое выражение сказали ему, что разговор о Рисе Гетине дался ей нелегко.

— Моя жена устала, — вмешался он, прежде чем принц Гарри начал снова засыпать ее вопросами.

— Простите меня, Кейт, — сказал принц, поднимаясь на ноги. Его взгляд упал на ее живот, и он чуть покраснел. — Я не отдавал себе отчета, что замучил вас.

Принц стоял во главе войска, он командовал в тяжелых сражениях. Легко было позабыть, что ему всего восемнадцать лет и он неискушен во многих житейских делах.

Кэтрин притронулась к его руке и улыбнулась ему.

— Я не больна, Гарри, просто у меня будет ребенок.

— Так вы чувствуете себя хорошо? — неуверенным тоном спросил он.

— На самом деле сейчас я превосходно себя чувствую, — сказала она, широко улыбаясь. — Намного лучше, чем в первые недели, когда меня тошнило и одолевала слабость.

По выражению лица принца было видно, что это больше, чем он хотел бы услышать. Он пожелал Кэтрин спокойной ночи и извинился, сказав, что должен идти поговорить со своими людьми.

Уильяму стало не по себе при мысли о Кэтрин, плохо себя чувствовавшей из-за беременности и вынужденной проехать сотни миль верхом по скверным дорогам, спать под открытым небом — в грязи и под дождем. Никогда в жизни он себе этого не простит.

Едва сдерживаясь от желания взять Кэтрин на руки и понести, Уильям помог ей подняться на ноги и повел вверх по лестнице. Когда они очутились в спальне, он не стал слушать ее протесты и уложил в кровать.

Сев на край кровати, он погладил ее по щеке.

— Мне очень жаль, что меня не было рядом, чтобы защитить тебя или облегчить твое положение.

— Я тебя не виню, — уверила она его, но он не мог принять от нее отпущения грехов.

— Я прошу прощения за предположение, что ты могла участвовать в своем похищении.

Она сощурила глаза, оценивая искренность его слов. После долгого молчания она сказала:

— Я хочу знать, кто меня предал. Кто-то предал. Кто-то сообщил мятежникам, что в тот день я собиралась поехать в аббатство.

Она не могла освободить его от чувства вины, но, может быть, она даст ему возможность хотя бы частично ее искупить.

— Я сделаю все, чтобы найти предателя. — «И заставлю заплатить сполна за ее мучения». — Я снова опрошу всех в замке и в деревне.

— Разузнай получше об арендаторе Тайлере, — сказала она. — Я всегда подозревала, что он доставляет мятежникам донесения от Рейберна.

«Если окажется, что Тайлер причастен к этому, он не увидит следующий закат».

Уильям поцеловал ее в лоб и оставил отдыхать.

Они с принцем Гарри допоздна засиделись в зале, обсуждая то, что узнали от Кэтрин.

— Какая женщина! — произнес принц, качая головой и улыбаясь.

— Да, — спокойно согласился Уильям.

— Ни у одного принца не было более идеального тайного агента, — похвастался Гарри. — Такого смелого, и решительного, и бесконечно верного. Бесконечно верного, говорю я вам, — повторил он, широко расставив руки. — Боже мой, она может бесстыдно лгать врагу, заставить его поверить каждому ее слову. Но она не стала бы лгать мне или вам, даже чтобы спасти свою жизнь!

Уильям содрогнулся. Хотя у Гарри и в мыслях не было упрекать его, абсолютная вера молодого принца в Кэтрин заставила Уильяма чувствовать себя ничтожеством за свои сомнения.

— Как вы знаете, король со всем двором в этом году будет встречать Рождество в замке Элтхем, — сказал принц. — Приезжайте в Монмут, и мы вместе отправимся туда.

Принц напомнил ему, что его приезда ждут. Поскольку Нортумберленд все еще угрожал мятежом из Шотландии, королю необходимо было убедиться в верности Уильяма. Уильям неохотно согласился встретиться с принцем в Монмуте через два дня.

— Этим человеком был Тайлер…

Кэтрин подняла глаза и увидела в дверях Уильяма. Он сел рядом и взял ее руку.

— После отъезда принца я побывал в деревне. От нескольких человек я услышал, что Тайлер несколько недель назад купил корову. Никто не знает, откуда у него взялись деньги:

— Это подозрительно.

— Да. А теперь он исчез, что только подтверждает подозрения. Никто не видел его с самого дня твоего возвращения. Возможно, он испугался, что ты узнала о его роли в похищении от своих похитителей.

— Или он знал, что я его заподозрю.

— Я отправил людей искать Тайлера, — сказал Уильям. — В конце концов его найдут и доставят сюда.

Эта новость не принесла ей ожидаемого успокоения. Уильям тоже выглядел встревоженным.

— Что случилось? — спросила она.

— Я собираюсь взять с собой Стивена в замок Элтхем.

— Очень хорошо, — сказала она. — Пусть король и все прочие видят в нем брата Уильяма Фицалана, а не сына Карлтона.

Ее улыбка увяла, когда она заметила, что Уильям отводит глаза.

— Как всегда, защищать замок я оставляю Эдмунда.

Она уперлась рукой в бок и неодобрительно посмотрела на него:

— Ты не хотел говорить мне это, потому что прекрасно знаешь — мне это не понравится.

— Но он моя правая рука, — сказал Уильям. — Я возлагаю на него ответственность, потому что доверяю ему. Он будет смертельно оскорблен, если я этого не сделаю.

Настойчивость в его голосе вывела ее из себя.

— Я ему не доверяю, — сказала она, не скрывая раздражения. — И не желаю оставаться на его попечении.

— Как ты можешь так говорить, когда он чуть не расстался с жизнью, пытаясь тебя защитить? — запротестовал Уильям. — Он без колебаний сделает это снова. Он высоко ценит мое доверие.

— Разве нет других? Ты наверняка мог бы взять Эдмунда с собой, а вместо него оставить кого-нибудь еще.

Он потянулся, чтобы спрятать прядь волос, выбившуюся из ее головного убора. Она хлопнула по его руке.

— Есть и другие хорошие воины, но Эдмунд намного превосходит их. И он поклялся, что будет по-другому вести себя с тобой. Почему ты так настроена против него?

— Я уже говорила, что не доверяю ему.

Кэтрин искоса взглянула на мужа и поняла, что этого недостаточно для преодоления его упрямства.

— Мне не нравится, как он на меня смотрит, — добавила она помимо своего желания.

Он вздохнул и развел руками:

— Кэтрин, я не могу отсылать людей за то, что они на тебя смотрят, так у меня никого не останется. Они все на тебя смотрят. Они не могут удержаться.

Она в гневе встала и посмотрела на него сверху вниз.

— Ты неправильно понимаешь мои слова, и я начинаю думать, что нарочно. — Она погрозила ему пальцем. — Вот что я тебе скажу, муж мой, — если бы ты видел, как Эдмунд смотрел на меня, тебе бы это не понравилось.

Ноздри у него раздулись, глаза стали колючими.

— Он тебя трогал? — спросил Уильям ледяным голосом.

Эдмунд не притрагивался к ней, за исключением одного раза, давно. Да и тогда он просто провел пальцем по ее руке. Она все же не была готова увидеть его мертвым за такое проявление неуважения. Она сжала рот и неохотно покачала головой.

Выражение лица Уильяма смягчилось.

— Я предупрежу Эдмунда, чтобы он не сделал и не сказал ничего, что могло бы тебя оскорбить.

— Ты все же оставляешь его здесь?

Она была готова топнуть ногой, как ребенок.

— Уезжая, я должен оставить вместо себя лучшего командира. Я делаю это, потому что держу обещание тебя защищать.

— Однажды тебе уже не удалось его сдержать.

Слова выскочили у нее прежде, чем она осознала, что говорит. В воздухе повисло напряжение.

— Я не это хотела сказать. — Хотя она сожалела о вырвавшихся словах, она была в таком гневе, что у нее дрожали руки. — Но я не могу вынести твое пренебрежение моим мнением по такому важному для меня делу.

— Король доверяет мне в вопросах защиты страны, — сказал Уильям с умоляющими нотками в голосе. — Почему же ты не доверяешь?

— Потому что тебе следовало бы больше доверять мне, а не Эдмунду, — выпалила она. — Но ты никогда не верил мне, ведь так?

С этими словами она направилась в свою спальню и захлопнула за собой дверь.

Уильям постучал в дверь. Когда она не ответила, он крикнул:

— Я отошлю Эдмунда.

Она приоткрыла дверь.

— Когда?

— Он уедет сегодня же.

Дверь осталась слегка приоткрытой.

— Если ты думаешь, что я не знаю, почему ты решился на это, то ты ошибаешься.

— Я показываю, что уважаю твои пожелания.

— Ты делаешь это, чтобы я не сердилась и пришла ночевать в твою спальню.

Признаться, что отчасти это так? Ну уж нет.

— Если тебе неприятно видеть здесь Эдмунда, я его отошлю.

Дверь с грохотом захлопнулась. Он явно сказал что-то не то. Господи! Он потоптался у ее двери, пытаясь придумать, что еще сказать, но ничего не приходило в голову.

Глубоко вздохнув, он пошел вниз писать донесение и беседовать с Эдмундом.

— Ты расстраиваешь мою жену, — сказал он Эдмунду.

— Беременным женщинам присущи странности, — пожал плечами Эдмунд. — Не понимаю, чем это.

— Я устрою тебя на службу к брату короля Томасу Бофору. Он достойный человек, близок и к королю, и к принцу Гарри.

— После стольких лет, проведенных вместе, ты вышвыриваешь меня из-за нее!

— Я предупреждал, что, если мне придется выбирать между вами, я выберу ее, — сказал Уильям. — И я не вышвыриваю тебя, я найду для тебя место, где ты займешь более высокое положение. Служить у Томаса Бофора — большая честь.

— Она тебя губит. Как ты этого не видишь? Это лгунья, которая…

Он схватил Эдмунда за горло:

— Если хочешь жить, не говори таких слов.

Кровь застучала в висках Уильяма — так он рассердился. Если Эдмунд когда-либо разговаривал с Кэтрин подобным образом, почему она не сказала ему?

Эдмунд поднял руки, захрипел:

— Хорошо-хорошо.

Уильям не сразу отпустил его. Эдмунд потер горло, возвращая себе дыхание.

— Ты прав, — сказал он, когда снова обрел возможность говорить. — Я не собирался ее оскорблять, ты должен ставить жену на первое место. Твое предложение найти мне место у Томаса Бофора говорит о твоей щедрости.

— Я хочу, чтобы ты отправился к нему сегодня же.

Уильям хлопнул по руке Эдмунда запечатанным пергаментом, который заранее приготовил для вручения Бофору.

— Ты найдешь его на праздновании Рождества в Элтхеме.

— Надеюсь, мы расстаемся друзьями, — сказал Эдмунд.

— Впредь думай, прежде чем сказать что-нибудь о моей жене, или я позабочусь, чтобы Бофор с тобой расстался, — напутствовал его Уильям, — если я не убью тебя раньше.

После ухода Эдмунда настроение у Уильяма окончательно испортилось. А потом последовала жалкая одинокая ночь. От Кэтрин его отделял только солар, а она казалась такой же далекой, как в то время, когда ее держали в Харлехе.

На следующее утро, когда он приехал в Монмут, настроение у него не улучшилось.