В Лестере царил полный хаос. Линнет отодвинула кожаную шторку кареты, чтобы выглянуть, когда они проезжали по запруженной людьми улице, которая вела мимо церкви к главным воротам замка. Пьяные мужчины с палками и дубинками заполонили улицы.

— Как хорошо, что его милость герцог Бедфорд прислал свою охрану, чтобы сопровождать нас, — сказала королева высоким от напряжения голосом.

Линнет тоже была рада, что они путешествуют сегодня с эскортом из двадцати вооруженных всадников и с развевающимися королевскими штандартами.

— Когда герцог предупреждал нас, что здесь могут быть волнения, — заметила Линнет, — я и подумать не могла, что все окажется настолько плохо.

— Я тоже, — отозвалась королева, сжав руку Линнет. — Хотела бы я, чтобы Оуэн ехал с нами в карете.

Линнет предпочла не отвечать. Невозможно придумать ничего более неподобающего, чем если бы низкородный смотритель королевского гардероба ехал в ее карете всю дорогу до Лестерского замка.

Линнет и королеву бросало друг на друга, когда карета грохотала и подпрыгивала на неровных перекладинах замкового подъемного моста. Не задерживаясь, карета проехала мимо навесной башни и сторожки. Быстро миновав обширный замковый двор, карета наконец остановилась перед тем, что походило на Большой зал замка.

Линнет прижалась лицом к узкому проему в закрытом окошке.

— Джейми здесь! — вскрикнула она.

Он стоял на ступеньках прямо перед ней. Тоскуя по нему каждый час в течение последнего месяца, теперь она просто не могла поверить, что видит его.

Он и еще один рыцарь постарше, оба в кольчугах, бежали вниз, перепрыгивая через две ступеньки, кричали их эскорту и махали карете, чтобы они ехали вперед. Господи, как же чудесно он выглядел в рыцарском облачении, с развевающимися на бегу волосами!..

Карета пугающе накренилась, когда Джейми и второй рыцарь запрыгнули на нее снаружи, и, дернувшись, покатила вперед, отбросив Линнет на спинку сиденья. Не успела она схватиться за что-нибудь, как повалилась на королеву. Линнет попыталась исправить ситуацию, и в этот момент карета остановилась.

Линнет села ровно и стала поправлять головной убор. Отодвинув шторку, она посмотрела в окно и увидела, что они остановились рядом с невысоким зданием, присоединенным к задней части замкового зала.

Дверца кареты распахнулась, и огромный, грозного вида рыцарь с твердым, красивым лицом и седеющими рыжеватыми волосами загородил собой дверной проем. Это был отец Джейми.

— Лорд Фицалан, — сказала Линнет. — Что стряслось, сэр?

Он коротко кивнул ей и предложил руку королеве:

— Мы должны поторопиться, ваше высочество.

Фицалан поднял королеву из кареты так, словно она весила не больше пушинки. Затем Джейми занял место отца перед дверцей кареты. От решительной линии челюсти до блеска меча в руке он выглядел точь-в-точь как галантный рыцарь, явившийся спасти ее.

Напряженная поза Джейми, готового к любой опасности, показывала, что он ожидает беды. Она была уже так напугана, что хотелось броситься в его объятия.

— Выходи! Быстро!

Он говорил резким голосом, наблюдая за обеими сторонами кареты.

Она ухватилась за руку, которую он протянул ей, и обнаружила, что почти летит по воздуху. Потом твердая рука обвила ее за талию, крепко прижимая к своему боку. Ноги ее едва касались земли, когда они последовали за королевой и Фицаланом через низкую дверь. Судя по низкому арочному потолку прохода, они были в подземном своде.

— Мы в кухнях? — услышала она вопрос королевы.

— Это самый безопасный путь, ваше высочество, — отозвался Фицалан.

Ароматы жарящегося мяса и теплого хлеба донеслись до них, когда Джейми быстро провел ее мимо шумного входа в кухню.

— Что за опасность? — спросила его Линнет.

— Давай быстрее.

Джейми одной рукой держал ее, а другой — меч, пока они чуть ли не бегом неслись вперед. И при этом он все время бросал взгляды по сторонам и назад. Линнет мельком видела ряды бочек, горшков и мешков, когда они спешили по проходу мимо различных кладовых.

— Но что происходит? — не унималась Линнет. — Скажи мне!

— Не сейчас.

Они пришли к узкой черной лестнице. Фицалан пошел вперед, помогая королеве подниматься вслед за ним.

— Ты первая, — сказал Джейми, твердо положив ладонь ей на спину.

Она подняла юбки и пригнулась. Темный, узкий лестничный марш, казалось, был сделан для людей поменьше ростом. Когда она оглянулась через плечо, то увидела, что Джейми поднимается на первые ступеньки задом, держа меч наготове.

Господи помилуй, что происходит? Линнет резко тряхнула рукой, чтобы рукоять тонкого кинжала упала ей в ладонь.

Поднявшись на три пролета без остановки, она вспотела, но от напряжения ли, от быстрой ходьбы ли, от страха ли, не могла сказать. Звук шагов и ее учащенное дыхание звоном отдавались в ушах в этом замкнутом пространстве. Когда Фицалан открыл над ней дверь, шум множества голосов напугал ее.

Фицалан придержал дверь и пригласил их проходить. Линнет шагнула через каменный порог и пригнулась, чтобы не удариться головой о низкую притолоку, когда вошла вслед за королевой.

Она увидела, что находится в полуоткрытом коридоре или галерее. Снизу доносился шум голосов, крики, которые эхом отскакивали от стен и потолка. Линнет тут же подошла к перилам и заглянула вниз. Там был огромный зал, заполненный людьми. Они кричали и потрясали дубинками.

Джейми схватил ее за руку и оттащил от перил.

— Туда, — приказал он, указав вперед. — Держись поближе к стене.

Фицалан был на другом конце галереи, придерживая для них еще одну дверь. Королева бросила на Линнет перепуганный взгляд через плечо, прежде чем перешагнуть через порог.

Когда Линнет вошла вслед за ней, то у нее возникло чувство, будто она попала в какой-то другой мир. Это была обшитая дубовыми панелями комната с высокими стрельчатыми окнами на одной стене и изысканными гобеленами на другой. Через дверной проем напротив она увидела анфиладу комнат.

— Где мы?

Она задрала голову, разглядывая замысловатый потолок с ровными рядами резных перекрытий.

Королева Екатерина огляделась и с облегчением вздохнула:

— В королевских покоях.

— Здесь вы будете в безопасности, — сказал Фицалан. — Мы поставили стражников у всех дверей.

— Я сообщу его милости герцогу Бедфорду, что вы здесь, — обратился к королеве Джейми. — Он сам захочет объяснить вам ситуацию.

— Вы ведь не оставите нас, нет? — сказала королева прежде, чем Линнет успела хоть слово вымолвить. — После того как напугали нас до полусмерти, вы не можете нас покинуть.

— Мой отец останется с вами, а я…

— С вами останется мой сын, — прервал его Фицалан. — Джейми, мне теперь надо заняться другими делами.

— Почему все те люди с палками и дубинками? — спросила Линнет.

— Джейми объяснит. — Мотнув головой в сторону двери, через которую они вошли, он обратился к сыну: — Я пришлю еще людей охранять другой вход.

С этим Фицалан наклонил голову в сторону королевы и Линнет и отбыл.

— Ваш отец немногословен, — заметила королева.

— Это была длинная для него речь.

Джейми пожал плечами, и этот жест был таким знакомым, что у Линнет защемило сердце.

Ей так хотелось шагнуть в его объятия и положить голову к нему на грудь. Весь месяц с тех пор, как он разорвал их брачные планы и покинул Виндзор, она была несчастна. Она даже не могла вызвать в себе интерес к преследованию своих врагов. И хотя по-прежнему читала отчеты, которые мастер Вудли присылал ей, в Лондон не ездила. Нет, она оставалась в тишине и покое Виндзора, где они с королевой могли утешать друг друга в своих потерях.

Ей хотелось задать Джейми тысячу вопросов. Злится ли он все еще на нее? Страдает ли так, как страдает она? Обручен ли с Агнес?

Вместо этого она спросила:

— Что здесь происходит?

Королева, однако, не желала обсуждать беспорядки, происходящие за дверями этих тихих покоев.

— Король Генрих любил приезжать сюда, — сказала она прежде, чем Джейми успел ответить.

Мягкая улыбка тронула губы королевы, когда она окинула взглядом комнату.

Линнет почувствовала печаль подруги и обуздала нетерпение расспросить Джейми.

— Вы бывали здесь с королем?

Королева кивнула:

— С этим замком были связаны приятные воспоминания о его дедушке, Джоне Гонте.

— Говорят, король был ближе со своим дедом, чем с отцом, — заметила Линнет.

Королева взяла ее руку и сжала.

— Это правда. Конечно, его отец часто уезжал сражаться, когда Генри был маленьким.

Генрих Болингброк больше благоволил к своему второму сыну, Томасу. Когда он бывал в Англии, то именно Томаса брал с собой ко двору, а наследника оставлял проводить время с дедом или в Оксфорде, под опекунством его сводного дяди Генри Бофора. Линнет не единственная, кто верил, что Генри был бы лучшим королем.

— Это один из любимых замков Джона Гонта, — сказала королева.

Джон Гонт не только правил от имени своего племянника Ричарда II, пока тот не достиг совершеннолетия, но также был самым богатым человеком в Англии в то время. Глядя на эту роскошную комнату, в это легко было поверить.

Обе женщины обернулись на звук шагов и мужские голоса. Секунду спустя дверь распахнулась, и вошел герцог Бедфорд.

— Рад видеть вас, дорогая сестра, — проговорил он, склоняясь над рукой королевы. Он вежливо кивнул Линнет, затем продолжил: — Я отправил гонца перехватить карету короля. Нет смысла ему приезжать на открытие парламента, пока здесь все не успокоится.

— Я не увижу своего сына?

Бедфорд тепло улыбнулся, и из уголков глаз разбежались лучики морщинок.

— Надеюсь, скоро его можно будет привезти сюда.

Линнет наблюдала, как королева нервно теребит платочек в руках. Пожалуется ли она? Станет ли кричать и требовать, чтобы ее сын был с ней? Наверняка королева могла бы использовать некоторое давление. Угрожать, обещать… все, что потребуется.

Линнет ловила себя на том, что ей трудно понять пассивное принятие подругой утраты контроля над своим сыном. Но с другой стороны, Линнет ведь не росла в королевской семье, где такие вещи понятны с детства.

— Где мои сундуки? — спросила королева.

Сундуки? Она снова разлучена со своим единственным сыном, а спрашивает про сундуки? И королева адресовала свой вопрос Бедфорду, точно он один из ее слуг, а не действительный правитель Англии и Франции. Герцог, однако, ничуть не оскорбился.

— Ваш смотритель гардероба руководит их выгрузкой из фургона.

Теперь Линнет поняла, почему королева спросила: Оуэн, вероятнее всего, будет там, где ее сундуки. Чем бороться с ситуацией, королева предпочитает искать утешения у Оуэна.

— Сэр Джеймс, — сказал герцог, прерывая ее мысли, — ваше присутствие успокоит дам. Оставайтесь и составьте им компанию.

Разрази гром его отца и разрази гром герцога за то, что оставили его нянчиться с женщинами. Теперь, доставив Линнет — и королеву, разумеется, — в безопасное место, он хотел уйти.

Линнет повернулась к нему, и у него перехватило дыхание.

— А теперь расскажи нам, — попросила она, — что здесь происходит.

И снова королева увела разговор в сторону.

— Я отдохну до прихода Оуэна. События дня были довольно утомительными.

— Я помогу вам расположиться, — предложила Линнет.

Королева вскинула руку и слабо улыбнулась Линнет:

— Оставайся с сэром Джеймсом. Я знаю, тебе не терпится услышать новости.

Джейми наблюдал, как королева прошла через две смежные комнаты, прежде чем вошла в третью и закрыла за собой дверь.

Он остался наедине с Линнет, а это было последнее, чего ему хотелось, — точнее, последнее, что ему нужно. Они все сговорились, что ли, против него?

— Итак? — Линнет сложила руки на груди и постукивала ногой в своей обычной манере. — Ты расскажешь мне?

Ему потребовалось мгновение, чтобы вспомнить, где он и о чем она спрашивает.

— Глостер и епископ по-прежнему держат друг друга за глотки. Королевский совет опасается, что сторонники Глостера в парламенте станут подстрекать к насилию, поэтому они запретили членам парламента приходить с оружием.

— Я так понимаю, что они не предусмотрели включить в запрет деревянные дубинки?

— Не предусмотрели, — ответил он, довольный ее замечанием помимо воли. — Когда купцы и другие сторонники Глостера вооружены, пусть даже дубинками, невозможно ничего достичь. Бедфорд грозится переправить своих неуживчивых родственников в Ноттингем и вынудить их прийти к согласию.

При звуке открывающейся позади него двери Джейми повернулся и увидел Стивена Карлтона, входящего через двери со стороны служебного хода.

— Стивен! — воскликнул Джейми, идя ему навстречу.

Стивен, который всего на десять лет старше его, был для Джейми скорее братом, чем дядей.

— Думаешь, я приехал повидаться с тобой? — улыбнулся Стивен. — Я слышал, что прекрасная, несравненная леди Линнет здесь.

Стивен раскрыл объятия Линнет. Когда она бросилась к нему, закружил ее.

— Чертенок ты этакий, почему не приехала навестить нас? — спросил Стивен. — Изабель велела мне устроить тебе хорошую головомойку.

— А где Изабель? — поинтересовался Джейми, прерывая то, что казалось ему чересчур теплым приветствием. — Разве она не приехала с тобой?

— Она сейчас не может путешествовать, — сказала Линнет тоном, подразумевающим, что он дурак.

— Она снова ждет ребенка, — расплылся в широкой ухмылке Стивен.

С теплой улыбкой, сияющей в глазах, Линнет заметила:

— Как она, должно быть, счастлива. Уверена, Изабель — лучшая из матерей.

Джейми напомнил себе, что Линнет не хочет быть матерью; она хочет убивать мужчин, которые причинили зло ее семье.

— Я только что приехал, но нет смысла оставаться, если парламент не может заседать, — сказал Стивен. — Собираюсь развернуться и ехать домой. А вам обоим надо поехать навестить нас, пока здесь все не успокоится.

Щеки Линнет порозовели, и она опустила глаза в пол. Джейми ни на секунду не поверил, будто Стивен не слышат, что они с Линнет расстались. Когда Джейми гневно зыркнул на него, Стивен просто улыбнулся и выжидающе воззрился на племянника.

Джейми прочистил горло.

— Я приеду на несколько дней, поскольку у меня там неподалеку есть дела.

— Какие дела? — спросил Стивен, прекрасно зная, черт бы его побрал, что Джейми не хочет обсуждать это перед Линнет.

— Уверен, ты знаешь — какие…

— Я слышал, твоя мать рассказала тебе о монахе, который был твоим отцом, и что ты намерен посетить монастырь, в котором он жил.

Линнет громко ахнула. Джейми не обращал на нее внимания. Он не желает ни слышать ее вопросы, ни отвечать на них.

— По-видимому, ты у меня не единственный дядя, — отозвался Джейми. — Брат монаха хочет меня видеть.

— Сэр Чарлз Уитон, — заметил Стивен. — Я знаю его. Хороший человек.

Джейми вздохнул. Вдобавок к поразительной способности Стивена узнавать новости раньше всех он, похоже, еще и знает всех на свете.

— У тебя есть и другие дела? — поинтересовался Стивен.

Джейми твердил себе, что нет причин замалчивать это, ведь это не тайна. И все равно он старался не смотреть на Линнет, когда заговорил:

— Я намерен навестить лорда Стаффорда и сделать предложение его дочери.

Брови Стивена взлетели вверх. Хоть раз в жизни Джейми удивил его. Стивен придвинулся на шаг к Линнет, словно принимая ее сторону.

Вот вам и кровные узы.