ГЛАВА ВОСЬМАЯ
Вспомнить сон
Большая гонка
Ифигения села на край кровати и потерла руками лодыжки. Они ужасно болели; казалось, с каждым днем суставы воспалялись все сильнее и сильнее. На плечи старейшины мистиков тяжелой мантией опускалась старость, и ей это ничуть не нравилось. Горящий фитилек керосиновой лампы отбрасывал на стены скромной спальни дрожащие тени; за окнами чернело раннее утро. Сделав решительный вдох, она до конца натянула под рубахой шерстяные гамаши. Холод мучил ее хрупкие кости. Снизу послышался шум: открылась дверь, и в коридоре раздались шаги.
— Эй? — позвала Ифигения. Ответа не было. Она со стоном поднялась с кровати и дошаркала до лестницы. — Кто там?
— Простите, старейшина, — раздалось натужное бормотание. — Я пришел разжечь огонь.
Ифигения вздохнула.
— Доброе утро, Бальтазар, — сказала она, узнав голос послушника, и подошла к перилам, чтобы посмотреть, как тот несет дрова к очагу. Он уронил свою ношу в железное углубление с облегченным вздохом и поднял взгляд на Ифигению.
— Поставить воду?
— Да, Бальтазар, спасибо, — ответила та. Снова добредя до кровати, она надела потрепанные тапочки и потянулась. Позвоночник издал долгий и скорбный хруст; старейшина с улыбкой покачала головой. «Все теперь дается не так просто, как бывало, — подумалось ей, — и особенно тяжко подниматься по утрам». С этой мыслью Ифигения пошла к лестнице.
— Как спалось? — спросил Бальтазар, заметив, как она медленно спускается по ступенькам, и поднес к разложенной в очаге растопке длинную спичку; вскоре дрова занялись тепло мерцающим пламенем.
— Плохо, — ответила Ифигения. — Совсем плохо. Но ничего удивительного. Я не ожидала ничего другого; уже давно не сплю крепко, это не моя сильная сторона.
— Жаль это слышать, старейшина, — сказал Бальтазар, глядя на разгорающееся пламя, и сдвинул темный жестяной чайник на крючке так, чтобы тот оказался над огнем.
Ифигения опустилась в кресло у очага. Пока грелась вода, а прислужник бегал за новой порцией дров, она задумалась о том, что видела во сне и что в конце концов заставило ее проснуться. Запутанный и туманный сюжет глубокого сна привел ее на незнакомую поляну. Сбитая с толку, она держала что-то в руке, но ее не тянуло посмотреть, что же это; по какой-то важной, но неясной причине она держала руку крепко сжатой. Краем глаза на другой стороне поляны Ифигения видела какие-то тени. За ней следили. Со скоростью и выносливостью девочки она бросилась через лес, прижимая руку с таинственным сокровищем к груди. Добежав до узкой расщелины в холмах, она остановилась. Тени все приближались, но тьма оврага казалась зловещей и полной опасности. Внезапная вспышка рациональности отозвалась отчаянным желанием посмотреть, что же она прижимает к груди. Раскрыв ладонь, Ифигения увидела что-то наподобие блестящего металлического кольца со сложным переплетением граней. Размером оно было с маленький камешек и усыпано по окружности зубцами. Тени подобрались уже совсем близко, и тогда, снова сжав руку в кулак, она кинулась в черный зев оврага по каменистой тропе, которая спускалась вниз и вниз до тех пор, пока все не поглотила тьма.
На этом Ифигения проснулась. Теперь, сидя в кресле у очага, она размышляла над значением своего сна. Понять, что за тени гнались за ней, было несложно; она отлично знала, какие злые духи ее преследуют. Куда поразительней было ощущение важности этого оврага, расщелины в земле, которая дала ей убежище. Годы мистических исканий показали ей, что нельзя недооценивать мудрость сновидений, что смысл можно найти в каждом символе. Согласно ее системе чтения сновидений, провал в земле недвусмысленно предвещал смерть. Собственную смерть. При этой мысли она вздрогнула.
А тот странный предмет у нее в руке? Что это было? Ифигения силилась назвать его, как силятся вспомнить слово, вертящееся на языке, но позабытое. Высокие часы у книжного шкафа мрачно прозвенели; открылась дверь, и вошел Бальтазар с дровами. Когда он принялся складывать их у огня, взгляд Ифигении просветлел.
— Ну, конечно! — воскликнула она, уставившись на внутренности часов за стеклянной дверцей: множество колесиков, цепочек и колокольчиков.
— Что такое, старейшина? — спросил Бальтазар, которого ее озарение застало врасплох.
— Шестеренка! Механическая шестеренка. Вот что было у меня в руке!
Прислужник уставился на нее в недоумении. Ифигения виновато махнула рукой.
— Во сне, — объяснила она. — Это было во сне.
— Ясно, старейшина, — кивнул тот и, с явным облегчением заметив, что чайник закипел, снял его с крючка, наполнил чашку и подал старушке. Огонь разгорался все жарче, начиная прогревать и освещать комнату.
— Бальтазар, — сказала Ифигения, сделав нерешительный глоток, — мне сегодня нужно будет посоветоваться с Древом. В полдень. Скажи остальным.
— Да, Ифигения. — И Бальтазар поспешил на улицу.
Старейшина осталась смотреть на ленивое пламя, танцующее на дровах в очаге. Сон, хоть и прояснился немного, по-прежнему был загадкой. Она решила, что Древо сможет ей подсказать ответ. В каком-то смысле, быть может, Древо само и послало ей этот сон. Возможно, оно хотело донести до нее что-то важное, подумала Ифигения. Что-то очень важное.
* * *
К бесконечному изумлению Прю, оказалось, что у разбойников есть самая настоящая библиотека. Она наткнулась на нее, бродя по лабиринту переходов и веревочных мостов, которые связывали надежно скрытый от глаз лагерь в единое целое. Библиотека занимала высокую, узкую пещеру и состояла примерно из пяти хлипких самодельных полок. За деревянным столом сидел и читал библиотекарь — крупный темнокожий мужчина с добрым лицом. Рядом с ним стояла пузатая печка, и он периодически отвлекался от книги, чтобы запихнуть туда дров. Увидев Прю, библиотекарь просиял.
— Ты же Внешняя? — спросил он.
— Вроде как, — кивнула она. — Но лучше зовите меня Прю.
— Ну тогда, Прю, добро пожаловать в разбойничью библиотеку. Читай на здоровье.
— Где вы взяли эти книги? — полюбопытствовала Прю.
— Да так, знаешь ли, — ответил библиотекарь, — то там, то сям. Мы обычно книги не крадем, но иногда зацепится взгляд за что-нибудь. В общем, ты понимаешь. Но многое мы добыли по всем правилам. Если заводится лишняя мелочь да попадается заезжий книгопродавец, мы у него запасы и пополняем. — Он помолчал и нахмурился. — Хотя сюда уже давно ничего нового не попадало. Нынче всем тяжело. Даже библиотекарям. — Тут, опомнившись, он снова посмотрел на Прю. — Что-то конкретное ищешь?
— Да нет, я так просто, — ответила она и, подойдя к немногочисленным полкам, начала изучать корешки. С самого раннего детства ей всегда было очень уютно в библиотеках, и хоть эта была не похожа на те, что попадались ей раньше, но все равно вызывала привычное ощущение покоя. Книги расположились на полках как придется — одни стояли аккуратными рядами, другие лежали стопками. Одни казались почти новыми, тиснение у них было яркое, обложки — блестящие, а другие выглядели так, будто пережили бессчетные поколения читателей: их переплеты были истерты до такой степени, что из-под мягкой кожи виднелся каркас.
Девочка пробежала взглядом названия, но все они были ей незнакомы: «Уклад деревьев», «Книга тайн мистера Слипшода», «10 способов отдохнуть в Южном лесу: барсукам в радость», «Житель леса Снаружи». Последний томик в видавшей виды мягкой обложке заинтересовал Прю, и она взяла его в руки. Судя по чернобелой фотографии, с которой ей улыбался пожилой господин в суконном костюме и шляпе с короткими полями, книжку издали несколько десятилетий назад. На фоне виднелся, без всякого сомнения, портлендский пейзаж: улица и пара машин, вызывавших ассоциации с фильмами пятидесятых годов. Заинтригованная, Прю открыла первую попавшуюся страницу и прочла:
…разительно отличается от того, что можно увидеть в густонаселенных южнолесских городах. Предположительно, жители этих центральных районов не столько пользуются услугами своих древовидных соседей, сколько держат их для красоты. Я остановил проезжавшего мимо на велосипеде юношу и спросил его: почему Внешние искореняют такое количество здоровой, процветающей местной растительности в пользу всех этих уродливых бетонных сооружений? О, дорогие читатели, не могу даже описать, какое недоумение отразилось в его взгляде. Он не смог толком ответить, лишь назвал близлежащее сооружение «парковкой», что, как я понимаю, означает здание высотой в несколько этажей, без окон, используемое только для того, чтобы оставлять там автомобили. Я поблагодарил юношу за помощь и поспешил дальше, чувствуя, как мой бедный желудок требует свою ежедневную порцию шоколадного мусса, от которого, если вы помните, я отказался из-за вчерашних «неприятностей».
Прю поставила книгу обратно на полку и уже потянулась было к другому корешку с заманчивым названием «Льюис и Кларк: потерянные диколесские письма», как ее изыскания были прерваны.
— Прю! — раздался голос Кертиса.
Повернувшись, она увидела, что ее друг стоит у входа с широкой улыбкой на раскрасневшемся лице. Последний раз они виделись рано утром, когда Кертис уходил на подготовку. Ей не разрешали ходить с ним, потому что она не давала клятву, но Прю не расстраивалась. Слушая, как остальные ребята недовольно ворчат, поднимаясь под сигнал горна, девочка про себя благодарила небеса за возможность поспать еще немножко. Они должны были встретиться в казарме во время перерыва, как делали каждый день с тех пор, как она появилась в лагере.
— Нас отпустили пораньше, — объяснил Кертис, помахав рукой библиотекарю, — и мне сказали, что ты тут. Ну а где еще, тебе же только дай зарыться в книжки.
— Нереально, — сказала Прю. — Целая библиотека — и все это написано и издано здесь, в лесу. Ты посмотри только. — Она взяла книгу, на которую нацелилась до этого. — Льюис и Кларк! Они тут были!
Кертис бегло взглянул на обложку и поставил книгу обратно.
— Ага, круто, — сказал он безо всякого интереса. — Пошли, сейчас будут гонки по оврагу!
— Что?
— Гонки по оврагу, — повторил мальчик нетерпеливо. — Соревнование такое. Проводится каждый четверг. Это для учеников — вроде как бег с препятствиями. Все уже начинается!
Кертис схватил Прю за руку и ринулся к выходу. Девочка только и успела, что беспомощно помахать библиотекарю, и вот ее уже вытащили наружу. Пришлось прищуриться, пока глаза снова привыкали к туманному дневному свету. Рано утром выпал снег, укрыв тонким белым покрывалом бесчисленные деревянные переходы лагеря и неглубокие выбоины в неровном каменистом склоне. Следуя за Кертисом вверх по путанице ступеней, Прю подняла воротник, чтобы укрыться от резкого ветра.
На круглой башне, утопленной в склон на западной окраине лагеря, собралось около дюжины учеников; в центре группы стоял Брендан. К тому времени как Прю с Кертисом поднялись по лестнице, кольцом овивающей башню, король разбойников почти закончил инструктаж.
— Ты опоздал, — коротко сказал Брендан.
— Мне надо было позвать Прю, — сбивчиво объяснил мальчик, пытаясь отдышаться. — Я хотел, чтобы она посмотрела.
— Чтоб видела, как тебе надерут задницу? — насмешливо спросила девочка их возраста, которая стояла, прислонившись к грубой деревянной ограде башни. Ее светлые волосы были убраны назад с помощью кожаной заколки, а гренадерский мундир пересекали крест-накрест две ленты.
— Нет, Эшлин, — парировал Кертис, — и на твоем месте я бы побольше думал о том, чтобы меня случайная ветка не сцапала.
Это замечание, казалось, осадило девчонку; остальные ученики тихонько засмеялись, не обращая внимания на испепеляющий взгляд Эшлин. Брендан оборвал веселье:
— Я повторю правила для опоздавших. На восточной башне висит зеленый флаг. Следуйте за метками. Не драться, соперникам не мешать; в остальном — каждый за себя. Кто первый коснется флага, тот и победил. Ясно?
— Да, Брендан, — ответил Кертис.
— И с моей стороны будет невежливо не пригласить нашу гостью поучаствовать, — добавил король, повернувшись к Прю.
— Что? — изумилась та. Все уставились на нее. — Нет, я не могу.
— Если выиграешь, неделю не будешь дежурить на кухне, — добавил один из учеников, мальчик помладше в поношенном цилиндре.
Прю, еще ни разу не дежурившая на кухне, засомневалась, достаточная ли это причина участвовать в чем-то потенциально опасном для жизни, и растерянно хмыкнула.
— Давай, Прю! — с горящим взглядом подзадорил ее Кертис.
— Слушайте, мне очень приятно, — сказала она, — но я вряд ли хоть что-то смогу. Я сто лет уже вообще спортом не занималась и только буду всех задерживать. Лучше я просто посмотрю, если можно.
— Ладно, — пожал плечами Брендан.
— Да, само собой, — встрял Кертис. — Конечно. Ты же тогда не всерьез говорила, мол, прирожденная разбойница и все такое.
Прю промолчала, и Кертис решил продолжить:
— В смысле, я понимаю, Внешним тут тяжело. Ты же уже давно не была в лесу, вот и расслабилась.
Девочка скрестила руки на груди, не поддаваясь на его уловку.
— Ты, может, и полукровка, но только которая половина у тебя смелее… если ты понимаешь, о чем я.
Наконец Прю не выдержала.
— ЛАДНО! — воскликнула она. — Давайте сюда свою гонку, я не боюсь.
Все стоящие на башне разразились хохотом. Брендан хлопнул ее по спине.
— Молодец, Дева на велосипеде. Только смотри, дерево сегодня ужасно скользкое. Один неверный шаг — и полетишь неизвестно куда быстрей, чем воробей крылом махнет. Слушай внимательно: дорогу показывают красные флаги; одни на видных местах, другие — нет, особенно со всем этим снегом. Чтобы дойти до конца, нужна интуиция, я так считаю. Но для разбойника она порой главный и единственный друг. Поняла?
Прю кивнула, внезапно почувствовав волнение, и пошаркала сапогом по деревянному полу; резиновая подошва скрипнула и чуть-чуть скользнула на снегу.
— Так, — объявил Брендан, обращаясь уже ко всем собравшимся. — В полдень, когда солнце войдет в зенит, я объявляю старт. — Вытащив из-за пояса кинжал, он поднял его так, чтобы лезвие отбрасывало тень к его ногам. Прю с любопытством наблюдала, удивляясь, как у него выходит определять время таким древним способом. И все же через несколько секунд король добавил: — Полдень. Внимание, разбойники: гонка начинается.
* * *
Говорят, что Древо Совета было первым деревом во всем лесу. Многие даже верят, что оно появилось из первого семени, проросшего в те времена, когда мир еще был охвачен пламенем; так же стойко оно пережило ту пору, когда вся земля спала подо льдом. После того как огромную ледяную дамбу прорвало и начался великий потоп, а весь бассейн реки Колумбия скрылся под водой, дерево все так же росло и процветало. Оно было одиноким предвестником жизни, которая разгорелась вокруг, разнообразия видов, пронизанных магией. Говорят, что и сама эта магия возникла в недрах бессмертного Древа. Готовясь к совету, Ифигения каждый раз задумывалась о происхождении Древа, хотя история оставалась загадочной и окутанной мифами. Даже само Древо не могло рассказать ей о том, что было вначале, — так глубоко в его память уходили эти воспоминания, что их было уже не извлечь. К тому же оно говорило не словами, как более юные представители растительного мира, а образами и ощущениями, метафорами и символами, потому что пробудилось к общению еще в те времена, когда на свете не было языков. Толковать эти чувственные образы, передавать народу то, о чем хотело сообщить Древо, и было задачей Ифигении, старейшины мистиков.
Добравшись до поляны, она увидела торжественные фигуры остальных десяти мистиков, которые уже собрались вокруг Древа, и тепло поприветствовала их. Остальных тоже преследовали сегодня тревожные сны, но они не могли их описать — образы были слишком мимолетными и расплывчатыми. Все это напоминало способ общения Древа и укрепило уверенность Ифигении в том, что сны послало именно оно. Старейшина перевела взгляд с мистиков на огромные узловатые ветви — голые и похожие на кости.
«Чего ты хочешь?» — спросила она. Древо молчало.
«Зачем ты нас позвало?»
На поляне раздался смех; Ифигения, оглянувшись, увидела нескольких послушников, которые играли в снежки, возвращаясь с занятий. Маленькие белые снаряды сыпались градом, дети скакали и пригибались. Старейшина повернулась к остальным десяти собравшимся и сказала:
— Пора начинать.
* * *
По сигналу юные разбойники с растерянной Прю Маккил на хвосте бросились вниз по спиральной лестнице западной башни. В столпотворении Прю едва не полетела со ступеней, но ее любезно поймала чья-то рука. Обернувшись, девочка увидела улыбающегося Кертиса.
— Держись, — сказал он, — не самое гладкое начало получилось.
Когда она крепко встала на ноги, он отпустил ее и побежал дальше по лестнице, перепрыгивая ступеньки. Прю сделала глубокий вдох и кинулась следом.
Толпа бегунов спустилась на платформу, и самые шустрые начали уже оглядываться в поисках знака. Прю протолкнулась к ним и тоже начала искать.
— Вон там! На той стороне! — завопил кто-то.
И действительно, на противоположном склоне трепетал на ветру привязанный к деревянной палке красный флажок. Несколько человек отделились от остальных и бросились вдоль платформы к тарзанке. Еще несколько побежали в другую сторону, к веревочному мосту. Этот путь выбрал и Кертис. Прю, чтобы не подумали, что она прицепилась к другу, последовала за первыми. Тут внутри группы начались какие-то неспортивные тычки, из-за чего ей удалось оказаться у края первой. Но, когда она уже хотела схватиться за ручку, ее толкнули сзади.
— С дороги, Внешняя, — услышала она. Это была та самая девчонка, Эшлин. Не успела Прю опомниться, как Эшлин уже взялась за ручку и оторвала ноги от земли.
— Эй, я была первая! — крикнула Прю и, не успев осознать, что делает, схватила ту за ноги и вместе с ней поднялась с платформы.
Веревка под их весом прогнулась. Эшлин заорала. Прю в ужасе проводила взглядом темную пасть, над которой они пронеслись на сумасшедшей скорости. На другой стороне Прю разжала руки и, кое-как поднявшись на ноги, оказалась первой у флажка. Она хлопнула рукой по столбу и посмотрела вправо; Кертис вместе с еще несколькими ребятами по-прежнему копошился на лестнице, которая вела вниз с веревочного моста. Едва успев поздравить себя с успехом, девочка тут же принялась искать глазами следующую метку среди множества деревянных строений лагеря. Ничего не находилось. Остальные подбирались все ближе, и ее охватило отчаяние.
— Да где она? — прошипела Прю себе под нос.
— Вниз посмотри! — донеслось от Кертиса, которому сверху было видно красный флажок на небольшой платформе под железной лестницей прямо у них под ногами. Он ловко промелькнул мимо нее и съехал по лестнице до самого низа, встав ногами на перила. Вся толпа по очереди последовала за мальчиком, и так Прю снова оказалась самой последней.
Дальше разбойники преодолели крутую лестницу, которая змеилась по склону, ощерившемуся острыми клыками каменных выступов. Девочка изо всех сил старалась не отставать, но остальные определенно были более привычны к такого рода занятиям. Последнее время Прю халтурила на физре, а учитель у них был добрый и разрешал ей вместо занятий описывать инвентарь, так что она совсем потеряла форму. Из пещер вдоль гоночной трассы начали выглядывать разбойники, взрослые и малыши, подбадривая бегунов.
— Вон! — крикнул кто-то. Новый красный флажок висел на довольно небольшом расстоянии, за веревочным мостом. От толпы оторвались двое мальчишек; они успели перебежать мост раньше других и теперь стояли у метки, ухмыляясь. Оба вынули из карманов ножи и принялись пилить веревки, которыми крепился мост.
— Эй! — крикнула девочка, бежавшая рядом с Прю. — Так нечестно!
— Все честно! — крикнул один из них. Его веревка поддалась.
— Каждый за себя! — крикнул другой. Мост оборвался и упал вниз, громко стукнувшись о склон.
Пока основная часть группы растерянно смотрела на пропасть шириной около десяти футов, мимо них пронесся Кертис.
— Налево! — проорал он, не моргнув глазом перепрыгнул на другую сторону и приземлился с громким «УФ!». Кое-кто последовал его примеру и тоже прыгнул. Некоторые отступили, не решаясь. Прю сдаваться не собиралась; если ее одноклассник, которого в первом классе оставляли после уроков в спортзале, потому что он не мог подтянуться даже один раз, перепрыгнул, то и она сможет. Подбодрив себя этим, Прю разбежалась.
Отталкиваясь от земли, она поскользнулась и кувырком полетела в пропасть.
* * *
Ифигения увидела трещину. Темную расщелину в земле. Через какое-то время она узнала в ней ту, что явилась ей во сне: трещина, ведущая все дальше и дальше вниз, в темную, непостижимую глубину. Хоть это было лишь видение, глаза ее не могли ничего различить в темноте, и все же она чувствовала, что эта пропасть полна живых, дышащих, растущих существ — маленьких и больших, живущих здесь уже многие века. Тьма позвала ее. Ифигения послушалась.
В темноте замерцал свет. Песчинка света. Она протянула к ней руки, коснулась. Три кольца проходили одно через другое, вращаясь вокруг центральной оси. Свет хлынул волной — зрение вернулось к ней. Она осознала, что это сияющее нечто и есть шестеренка из ее сна.
Потом Ифигения увидела, что золотая шестеренка находится в сердцевине более крупного узора, и тут перспектива сменилась: она больше не смотрела со стороны, а управляла сияющей сферой из самого ее центра. Она села, скрестив ноги, держа ее у своего сердца. Вокруг центральной точки вращались четыре объекта. Ифигения мысленным взором тут же узнала три из них: это были три древа леса. Слева от нее был теплый ствол Древа Совета. Справа торчали истощенные, кривые ветви Сухого Древа. Над ней — Древо Мощей, под которым покоились останки всех мистиков. Его крона светилась мягким светом. Под ней было что-то неведомое — тоже дерево, но оно было старейшине незнакомо. Между четырьмя деревьями протянулась сияющая золотая филигрань — символ взаимосвязи всего сущего в лесу. А ядром, осознала Ифигения, было нечто, зажатое в ее руке. Так же как тогда во сне, она раскрыла ладонь и увидела, что держит живое, бьющееся сердце.
Сердце мальчика.
Между четырьмя деревьями протянулась сияющая золотая филигрань — символ взаимосвязи всего сущего в лесу.
В это же мгновение все вокруг снова окутала тьма. Сакральный узор распался, и к ней ринулись темные силуэты, тени, которые хотели уничтожить то, что она держала в руках, — или, еще хуже, использовать в своих злых целях. Тени вились вокруг и бросались на нее, стараясь ослабить ее бдительность. Собрав все силы, Ифигения очнулась от видения и устремилась наверх, к поверхности своего сознания.
Тьма последовала за ней.
* * *
Прю, вскрикнув, замахала руками.
Ей удалось схватиться за остаток перерезанной веревки, которая до этого держала мост. Через долю секунды ее ударило о склон с такой силой, что руку будто выдернуло из сустава. Девочка взвыла и зажмурилась, не желая смотреть на страшную бездну, над которой болтались ее ноги. Вытянув другую руку, она зацепилась за трещину в склоне. Та не крошилась, и Прю удалось забраться на выступ. Вдруг сверху протянули руку — это оказался один из младших мальчиков. Прю с благодарностью приняла помощь и вскоре наконец оказалась на платформе, в безопасности.
Мальчишка сразу же поднялся на ноги и бросился бежать за поредевшей толпой. Прю отряхнула руки от каменной крошки и устремилась следом.
Оставшиеся в гонке ребята — их было человек шесть, Кертис где-то посредине — прыгали по небольшим платформам, которые служили верандами разбойничьим жилым пещерам. Вперед выбивались те, кто охотнее рисковал своей безопасностью, пропуская лестницы и прыгая прямо с одной платформы на другую. Прю к этому моменту уже выдохлась — падение лишило ее всякой смелости. Она добралась только до третьей платформы, а все остальные уже исчезли за изгибом утеса.
И вдруг ей кто-то свистнул.
Она обернулась: в тени высокого свода стояла малышка лет шести. Она жестом позвала Прю за собой. Решив, что терять уже нечего, та вприпрыжку последовала за девочкой. Свод оказался началом пещеры, которая превращалась в неглубокий туннель — такой узкий, что пришлось протискиваться боком, — ведущий на другую сторону утеса. Добравшись до конца, малышка указала на деревянный переход, ведущий вдоль склона, через узкую трещину, к каменной лестнице вдали. На самом верху лестницы Прю что-то разглядела. На ветру трепетал четвертый флажок! Поблагодарив маленькую разбойницу, она осторожно ступила на доски перехода.
Идти приходилось медленно, шаг за шагом, потому что дорога здесь представляла собой просто две доски, кое-как воткнутые концами в разломы утеса. Они казались более старыми, чем все остальные постройки лагеря, потому что были покрыты скользким слоем мха и сильно прогибались под ногами, издавая тревожные стоны. Посмотрев вниз, Прю заметила, что падать не так далеко: скорее всего, она застряла бы в узкой трещине футов через тридцать — и тогда кто знает? Девочка уже представила себе, каково будет остаться тут навечно, и, когда все-таки добралась до конца, облегченно вздохнула. Дальше предстояло пройти вверх по каменным ступеням, круто поднимающимся по скале. К несказанной радости Прю, она оказалась у этого флажка первой: остальные еще только карабкались сюда гуськом по длиннющей лестнице. Они были так далеко, что Прю позволила себе постоять, отдышаться и оглядеться вокруг.
С этой высоты Большой овраг открывался во всем своем величии: не просто прямая трещина в земле, а целая пропасть — будто устье безводной, бездонной реки, полное ответвлений и усеянное пещерами, из которых струился дым костров. Она оказалась почти на том уровне, где склон встречался с мшистой поверхностью земли и возвышался утесом. Опустив взгляд, Прю заметила, что те самые каменные ступени извилисто уходят и вниз по другой стороне каменной башни. Ей подумалось, что они никак не могут быть делом рук разбойников; мастерство и труд, вложенные в их создание, потребовали бы многих лет. Сделанные наскоро разбойничьи мосты еще кое-где пестрели свежей листвой, а лестница под ногами Прю была покрыта ярко-зеленым мхом и истерта множеством ног. Казалось, ей уже не одно столетие. Кромешная темнота, в которую вели ступени, затягивала Прю, и она почти что отказалась от гонки, решив вместо этого спуститься по ним.
Но все же девочка подождала, когда первые добравшиеся заметят, что она уже там, и только потом последовала по узким камням вниз, в глубину провала. И вдруг прямо за узкой расщелиной она увидела пятый флаг. Прю едва поверила своим глазам, но, похоже, у нее еще были шансы в этой гонке.
* * *
— Старейшина!
— Ифигения!
Голоса звучали взволнованно и тревожно. Она решила выяснить, чем они так обеспокоены, и, открыв глаза, осознала, что лежит на спине. Это было странно. Над ней столпились мистики, все десять.
— Ты совсем отключилась!
— С тобой еще никогда такого не бывало.
Лежать на покрытой снегом земле было очень холодно. К тому же снег быстро таял, отчего становилось не только холодно, но еще и мокро. Ифигения протянула руки в бессловесной просьбе, и мистики помогли ей подняться на ноги.
— Что случилось? — спросила олениха по имени Мабин.
Старейшина прижала пальцы к вискам. Голова ужасно болела. Юные послушники, игравшие на поляне, заметив столпотворение, замерли и стали наблюдать за мистиками. В груди волной поднялась тревога.
— Я видела, — сказала она. — Видела, что должно свершиться.
Мистики озадаченно переглянулись между собой.
Ифигения тяжело вздохнула:
— Хоть сердце и говорит мне, что задача почти невыполнимая. Мы не готовы к такому. — Она отряхнула грязь и снег со своих одеяний и посмотрела на Древо Совета. Потом ее взгляд перебежал на край леса. Меж деревьями сползалась тьма. — И я, возможно, уже не увижу, чем все это закончится.
— Что нам сделать? — спросил худой серо-белый койот.
Ифигения с новообретенной решительностью повернулась к мистикам.
— Дети. Нужно обеспечить им безопасность. Мабин, Доун, Анатолия, Дамианос: соберите послушников. Позаботьтесь, чтобы они оказались в укромном месте. Никанор. Иероним, Эраст: держите народ подальше от поляны. Что бы ни случилось, не пускайте сюда никого.
Мистики послушно разошлись. Ифигения обернулась к оставшимся троим.
— Бион, — обратилась старейшина к седому лису.
— Евтропия, — посмотрела она следом на женщину с кожей цвета карамели.
— Тимон, — сказала наконец Ифигения антилопе. — Мы втроем должны остановить убийц.
* * *
Все же это был обман зрения. Хоть пятый флаг и висел у нее прямо перед глазами, добраться до него было нелегко. Трещина в утесе, отделявшая лестницу от метки, оказалась в ширину не меньше двадцати футов. Не перепрыгнуть, это уж точно.
Метка виднелась на небольшом выступе на той стороне; Прю глазела на нее не дыша. Конечно, добраться туда можно — ведь как-то же флаг очутился там? Она оглянулась вокруг; нигде не было никаких признаков моста или тарзанки. Такое впечатление, будто кто-то туда просто перелетел, — но этого быть не могло. Помощь авианцев тоже исключалась, потому что сами юные разбойники летать не умеют. Пока она раздумывала, ее нагнали остальные — теперь их было только пятеро: два поганца, перерезавших веревки моста, Кертис, Эшлин и еще одна девочка. Все они задыхались от долгого бега.
— Вон он! — крикнул один из мальчишек.
Кертис изумленно смотрел на Прю.
— Я думал, ты вышла из игры! — сказал он. — Как тебе…
— Талант прирожденной разбойницы, знаешь ли, — ответила Прю.
Эшлин скрестила руки на груди и надула губы, глядя на флаг:
— До него никак не дотянуться. Как они вообще сами туда залезли? Это против правил. Наверное.
— Нет никаких правил, — напомнил Кертис.
— Гуляйте, слабаки! — вдруг проорал один из тех мальчишек; оба бросились бежать куда-то вниз и в сторону.
— Куда это они? — спросила младшая девочка.
— Не знаю, — сказала Эшлин, — но, видно, знают, куда идут. Увидимся на той стороне! — И она поспешила за ними. Девочка переглянулась с Прю и Кертисом, а потом побежала следом.
— Ну? — спросила Прю.
— Ну, — повторил Кертис.
— Есть идеи?
Кертис потер пальцами подбородок.
— Если честно, никаких. Мне кажется, тут дороги нет. Я раньше в этой части лазал, и, по-моему, там дальше только спуск в столовую. — Уперев руки в бока, он окинул взглядом утес. — Нет, они, наверное, вернулись и прошли где-то в другом месте. Зараза! — И он сплюнул на землю, точнее, попытался — ниточка слюны осталась свисать у него с губ.
— Четко, — оценила Прю язвительным тоном.
Мальчик покраснел и вытер подбородок.
— Над этим я еще работаю.
— Ты слышишь? — внезапно спросила она.
Кертис замер.
— Что?
— Там… стонут, — сказала девочка и посмотрела на друга; тот пожал плечами.
— Я ничего не слышу, — признался он.
Прю широко улыбнулась.
— Конечно не слышишь! — воскликнула она, узнав звук, и огляделась в поисках источника. За большим камнем обнаружился узкий ход, который делал резкий поворот и скрывался за выступом утеса. Осторожно пробравшись за валун, она прошла вперед, прижимаясь спиной к каменистому склону, и наконец оказалась перед молодым крупнолистным кленом, который рос из утеса, образуя что-то вроде моста над узкой частью трещины. Дерево горестно стонало.
— Бедный! Кто-то, наверное, опрокинул его, чтобы перейти, — сказала Прю, встав рядом с кленом, и утешительно погладила его по ветке.
Сзади подоспел Кертис.
— Ты что, ты… услышала дерево?
— Да, у меня постоянно такое. С самого сражения при Пьедестале. Я… в общем, я слышу растения.
Мальчик хлопнул себя по лбу:
— Правда, что ли? Прю Маккил? Разговаривает с растениями?
— Я с ними не разговариваю, — поправила Прю. — Я их только слышу. Так непривычно! Еще почти никто не знает.
— Так, ладно! — оборвал ее Кертис. — Следующая остановка — пятый флаг! — Он забрался было на дерево, но вдруг замер и задумался. Потом повернулся к подруге и пригласил ее идти вперед. — Только после вас, — улыбнулся он. — Это же ты нашла дорогу.
— Вы очень любезны, — в тон ответила Прю и осторожно ступила на импровизированный мост, про себя поблагодарив дерево за терпение.
* * *
Полуденное небо зловеще посерело. Ифигения убедилась, что мистики увели всех юных послушников — Первогодков, как их обычно называли, — и теперь наблюдала за темнеющими небесами. Один из учеников, маленький мальчик, уходя, внимательно посмотрел ей в глаза.
— Они близко? — спросил он. Лицо его не выдавало никаких эмоций.
Этот вопрос удивил старейшину мистиков. Она опустила на мальчика озадаченный взгляд.
— Я их слышу, — сказал он и положил ладошку ей на руку. — Держитесь.
Она кивнула и проводила малыша взглядом через всю поляну, пока один из мистиков вел его за руку к жилищу послушников. Несмотря на мрачность момента, Ифигения улыбнулась. Первогодки, по ее мнению, выказывали недюжинные способности, и новое поколение мистиков, несомненно, обещало быть необычайно сильным. Эта мысль грела ей душу. Когда все дети скрылись в лесу, старейшина снова подняла лицо к небу.
Они явились.
Переведя взгляд от упирающихся в небеса макушек пихт к темным проемам между стволами, она увидела, как из тьмы появились три силуэта. Это были люди: двое мужчин и женщина, совсем не похожие на северолесцев; мужчины были в костюмах, а женщина, идущая посреди, — в цветастой тунике.
— Добрый день, — сказала Ифигения. — Вы, кажется, пришли издалека. Нам почти нечего предложить, но если окажете нам честь быть нашими гостями, в управе вас ждет теплый очаг и скромный обед.
— Молчи, мистик, — сказала женщина. — Мы пришли за тобой.
Ифигения покорно кивнула.
— Да, знаю. Я почувствовала ваше приближение. — Она прямо посмотрела на незнакомку. — Ты, должно быть, Дарла.
Та ощерилась, обнажив пару нечеловечески острых клыков.
— Один раз ты и твои друзья мне помешали. Во второй я этого не допущу. — Мужчины, стоящие по бокам от нее, поправили ярко-красные галстуки и вытянули шеи. Все трое подходили все ближе по заснеженной поляне. Ифигения жестом велела мистикам держаться рядом с ней.
Они обошли широкий ствол Древа Совета и решительно встали перед ним. Ветер трепал желтые травинки, поднимая снежинки в воздух.
— Ты не найдешь детей, — сказала старейшина мистиков. — Они надежно спрятаны. Тебе туда не добраться.
— Ты нас недооцениваешь, — ответила Дарла.
— Что ты. Я хорошо знаю твое племя.
Они приблизились, ступая уверенно и бесшумно. Мистики не шелохнулись.
— Кто вас послал? — спросила Ифигения, мягко указывая друзьям оставаться на местах.
— Не твое дело, старуха. — Это сказал один из мужчин. Плечи его под тканью элегантного костюма-тройки сгорбились и подрагивали.
— Нет ничего странного в том, что жертве интересно, кто послал к ней убийцу, — объяснила Ифигения. — Я всегда думала, что в вашем кодексе есть такой пункт — последняя милость обреченной душе.
Один из мужчин рассмеялся. Дарла бросила на него тяжелый взгляд.
— На самом деле, как раз наоборот, — сказала она. — Настоящий убийца никогда не выдает заказчика.
— Достойно, — сказала старейшина, позволив себе кривую улыбку. — Хотя я не уверена, что в детоубийце может быть хоть что-то достойное.
Дарла пропустила это замечание мимо ушей.
— Твое время истекло, — рыкнула она, оскалившись. — Пора освободить дорогу для нового строя.
Она взмахнула рукой, подавая сигнал, и все трое вдруг согнулись, будто их пронзила резкая боль. Их одежда странно смялась, а тела начали трястись. Сама Ифигения спокойно наблюдала за превращением, но было видно, что остальные мистики изумлены зрелищем. Через несколько секунд убийцы выбрались из человекообразных коконов одежды тремя черными как смоль лисицами, вздыбив жесткую шерсть на спинах.
Ифигения же подняла руки к небу и приготовилась обратиться с мольбой к спасительной зелени леса.
* * *
— Готова?
— Да. Ты?
— Ага.
Временное перемирие окончилось. Едва не спотыкаясь друг об друга, Прю и Кертис помчались обратно через поваленный клен, вырвали у дерева новый стон и пробрались по узкому проходу за поворот утеса. Они одолели ступеньки, толкаясь локтями, и побежали по переходу на выступ, откуда видно было последний флаг, энергично развевающийся на восточной башне. Прю подумала, что остальные ученики, наверное, заплутали где-то в расщелинах; они остались вдвоем.
Стремительно переглянувшись, оба рванулись по веревочному мосту к спиральной лестнице, овивающей деревянную башню. Вся вежливость, какая в них еще оставалась до этого момента, испарилась; Прю выдернула из Кертисова эполета целую пригоршню бахромы, а он при каждой возможности награждал ее тычками в шею. Вот так неблагородно они продвигались вперед до самой верхушки башни, где оба повалились на пол, толкаясь и дергаясь, пытаясь проползти последние несколько футов, отделяющие их от флага.
Прю первой удалось освободиться; оттолкнув друга, она подобралась совсем близко к вожделенной метке. Но вдруг что-то произошло — что-то, что она в тот момент неспособна была до конца понять или объяснить. Прю замерла на месте; ее затопило ощущение бесконечного ужаса и отчаяния.
* * *
Три черные лисы, освободившись от одежды, подобрались ближе к мистикам, которые стояли с распростертыми руками, будто силясь поймать снежинки, лениво падающие с сизого неба. Это показалось убийцам странным — они привыкли, что жертвы перед смертью хнычут и умоляют о пощаде. Но даже если и так, что ж, меньше хлопот. Дарла быстро переглянулась с остальными лисами: пора.
И тут ожила земля.
Внезапно трава под их лапами превратилась в единую копошащуюся массу и начала пробираться между пальцами лис и змеиться вокруг их лодыжек. Травинки схватили их за ноги и вцепились крепко-накрепко, приковывая зверей к земле. Самцы принялись рычать и огрызаться, яростно пытаясь вырваться из хватки. Один из них стоял рядом с небольшим кустиком восковника, который деловито переплетал свои похожие на пальцы листья с шерстью лиса. Дарла, тоже попавшая в плен травы, громко щелкала зубами.
Ифигения протянула руки к восковнику и закрыла глаза. Раздался глухой треск, и из земли поднялись нежные белые корни. Они обхватили все тело лиса, который уже не рычал, а только беспомощно тявкал. Земля разверзлась, и растение принялось затягивать его вниз. Через несколько мгновений на поверхности остались лишь кучка земли да клок черной шерсти.
Дарла и второй лис беспомощно смотрели, как их собрата похоронили заживо. С удвоенной яростью они принялись рычать и вырываться. Трава сдалась, отпустила их лапы, и лисы, освободившись, с оскаленными клыками кинулись на мистиков.
— Беги, старейшина! — крикнул Бион, седой лис, бросившись наперерез. Трое зверей столкнулись друг с другом, превратившись на секунду в единый ком плоти, зубов и меха. Ифигения, вырванная из медитации, с болезненным вскриком упала навзничь. Если бы сама трава не вытянулась, чтобы смягчить ее падение, возможно, она уже больше никогда не поднялась бы с земли. Евтропия, женщина-мистик, помогла ей встать на ноги и придержала за руку, оглядываясь на сражающихся лис.
— В лес! — с некоторым трудом произнесла Ифигения. — Это единственный шанс.
Мистики повели, поддерживая с двух сторон, старейшину к краю поляны. За спинами их раздавались звуки жестокой схватки. Внезапно Бион закричал им вдогонку:
— БЕГИТЕ!
Ифигения, обернувшись, увидела, что он повержен и без движения лежит в грязи. Из ноздрей лиса сочилась кровь. Кицунэ, оскалившись, бросились в погоню. Евтропия отпустила руку старейшины и повернулась лицом к убийцам.
Дарла заметила ее движение.
— Берегись растений! — прошипела она напарнику.
Евтропия выставила вперед руки, раскрыв ладони навстречу земле. По ее приказу рыжеватые травинки ожили и принялись хлестать приближающихся лис по лапам. Но убийцы перехитрили противника — они ступали только по проплешинам, избегая густо заросших мест и крупных кустов. Зелень никак не могла ухватить своих жертв. Не давая остальным мистикам шанса вмешаться, лисы со страшной стремительностью прыгнули на женщину и повалили ее, сверкая зубами.
Ифигения и Тимон, спеша к спасительной черте леса, слышали крики Евтропии, но не рискнули оглянуться, боясь потерять то крошечное пространство, что разделяло их и преследователей.
— Скорее, старейшина, — сказал Тимон, — забирайся мне на спину.
Та послушалась и крепко обхватила антилопу за стройную шею. С натужным хрипом мистик перешел на галоп, чтобы скорей добраться до леса. Они слышали, как лисы снова погнались за ними, освободившись от настырной травы.
Сидя верхом на антилопе, старейшина делала что могла, чтобы помешать убийцам: все растения, которые только имелись на поляне, бешено набросились на преследователей. Но лишь достигнув деревьев, Ифигения сумела по-настоящему их задержать. Она оглядела высокие ветки елей, кленов и тсуг и взмолилась о помощи.
Ветви молниями обрушились с неба на черных лис, как только те показались на краю поляны, и звери взвыли от боли, а на их боках появились первые кровавые рубцы. Ифигения смотрела через плечо; но тут Тимон перемахнул через поваленное дерево, и старейшина мистиков тяжело застонала, когда его копыта грохнули о землю.
Дарла, ловко уклонившись от ветки кедра, перепрыгнула поваленный ствол, а второй лис пригнулся и полез под ним. Старейшина заметила это и с глубоким вздохом взялась за дело. Лис был как раз под деревом; вдруг оно быстро и натужно опустилось, пригвоздив зверя к глинистой земле. Тот громко тявкнул, но Дарла даже не остановилась. Она не видела, как его вдавило глубже, как тонкие пальцы корней оплели его голову белой сетью и засосали в провал, который тут же сомкнулся над ним, будто жадная пасть.
Несмотря на тактическое преимущество, которое давал мистикам лес, несмотря на все деревья и кусты, дружно старавшиеся остановить убийцу, Дарла все же нагоняла их. Тимон не мог бежать по-настоящему быстро, неся на себе старейшину. У ивовой рощицы он остановился. Ифигения соскользнула на землю.
— Беги, — зашептала она ему в ухо. — Беги к полукровкам. Предупреди их.
Он бросил на нее тревожный взгляд, а потом в мгновение ока исчез в зарослях. Ифигения повернулась лицом к врагу и мягко успокоила трепещущие растения.
Дарла недоверчиво замедлила бег и стала осторожно, бесшумно подкрадываться к жертве, обошла ее, едва касаясь лапами земли.
— Ну, вот и все, старуха, — сказала она.
— Да, кажется, все, — согласилась Ифигения. С этими словами она села на мягкую подушку гаультерии и ловко сложила ноги в позу лотоса. Ее веки умиротворенно опустились.
Лиса прыгнула. Когда она вонзила клыки в свою жертву, лес вокруг без всякого приказа скорбно содрогнулся.
* * *
Прю рухнула на деревянный пол башни; ее затопила такая мучительная боль, какой она не испытывала еще никогда в жизни. Словно бы кровь в жилах перестала течь и каждый нерв вспыхнул огнем. Она открыла рот, чтобы закричать, но голос пропал. Вся зелень вокруг орала, вопила, заполняя этим воплем череп, будто каждая травинка, каждый пучок мха и каждое дерево стали свидетелями чего-то чудовищного. Девочка закрыла уши руками, чтобы приглушить звук, но тщетно.
Она шарила взглядом вокруг, пытаясь понять, что случилось и почему. Над ней склонился Кертис; его губы двигались, но она ничего не слышала. Мальчик схватил ее за плечи и потряс, но все ее тело бессильно застыло и одеревенело. Она с великими трудом удерживала себя в сознании, хотя шум был во множество раз сильнее, чем в тот день на обрыве. И тут все так же резко прекратилось.
Прю подняла на Кертиса выпученные глаза и схватила его за руку. Во внезапно наставшей тишине к ней вдруг вернулся голос.
— Ифигения, — выдавила девочка, задыхаясь. — Она… она… — Но что «она», Прю еще не сумела осознать.