15
— Я должен объясниться, — сказал Эндрью, когда они сели за столик. — Мы с моим приятелем поспорили на «слабо». Каждую неделю мы придумываем друг другу разные задания. Например, на прошлой неделе мне пришлось идти на работу, надев трусы поверх брюк.
«Боже праведный, — подумала Лу, — наверное, он вырядился в боксерские трусы Барта Симпсона».
— Шутка, — смутился Эндрью. — На самом деле я должен был пойти в автосалон, сделать вид, что хочу купить «феррари», и заставить дилера провести испытательный заезд. А задание этой недели — ответить на объявление из «Однажды мы встречались» и убедить девушку, что я именно тот человек, которого она ищет. Честно говоря, не думал, что у меня получится, но все оказалось до смешного просто. Зная из объявления основные детали встречи в метро, я только добавил маленькую импровизацию о ваших прекрасных глазах.
— Что ж, вы выиграли пари, — сказала Лу.
— А у вас действительно прекрасные глаза.
Лу опустила свои прекрасные глаза и прикрылась рукой, изображая притворное смущение.
— Надеюсь, я вас не обидел, — робко сказал Эндрью. — Конечно, я понимаю, вы ждали совсем другого человека. Но обещаю, мы проведем чудесный вечер. И мне бы очень хотелось снова увидеться с вами, если вы не сердитесь на меня из-за этого глупого розыгрыша.
— Не сержусь, — сказала Лу. — Почему я должна сердиться?
— Но, может быть, вы хотите продолжать поиски вашего принца.
— Золушки, — поправила Лу. — Помните? В сказке все наоборот — принц искал девушку.
— Да-да, верно. Так вы будете продолжать поиски? — спросил Эндрью с ясной улыбкой, в ответ на которую любая здравомыслящая девушка не задумываясь ответила бы «нет».
Лу медленно провела пальцем по краю своего бокала.
— Нет. Думаю, в этом нет никакого смысла. Шансы на встречу с человеком, которого я видела в метро, гораздо более призрачны, чем вам кажется.
— Но, возможно, он ответил вам, — сказал Эндрью, — а вы не обратили внимания на его письмо, потому что уже получили мое.
— О нет, — усмехнулась Лу, — я бы поняла, что это он. Знаете, Эндрью, я тоже кое в чем должна признаться. Я не видела вашего письма. Моя подруга Руби давала объявление от моего имени и назначала вам встречу. Вон она сидит. — Лу кивнула в направлении столика Руби.
— Ваша подруга? Она здесь, в ресторане?
— Ш-ш, тихо, — зашипела Лу. — Не смотрите туда, у нее тоже свидание. У нас, видите ли, свои игры: найти друг другу пару; Руби ищет для меня, я — для Мартина.
— Мартин тоже здесь?! — конспиративным полушепотом спросил Эндрью.
— Да. Вон сидит, около двери на кухню, с девушкой в цветных косичках.
Эндрью уставился на Синди Дэниэлс, не в силах отвести глаз.
— Лу, зачем вы подсунули ему это чудище? Месть? — хитро улыбаясь, спросил он.
Лу бросила встревоженный взгляд в сторону Руби и сказала, как бы в свое оправдание:
— Зато Мартин нашел для нашей подруги вон того монстра. Боже, пускай он окажется хорошим человеком.
Руби готова была завизжать от обиды и разочарования. Когда она вступала в «Клуб Одиноких Сердец», Мартин и Лу жизнью своей клялись, что не выберут нарочно из всех вариантов самый худший. Руби им поверила, считая друзей не способными на такую злобную шутку в духе школьных приколов: поцелуй взасос самого дебильного парня в классе, и но пути домой мы купим тебе мороженое.
Для Руби брачно-газетный эксперимент был вопросом жизни и смерти. Все свои надежды она возложила на друзей, на их проницательность и умение видеть какие-то нюансы в тех случаях, когда Руби, ослепленная страстью и — что уж греха таить — страстным желанием поскорее найти себе пару, не способна разобраться самостоятельно в достоинствах и недостатках мужчины. Да, возможно, им со стороны виднее, что лучше для Руби. Но если Робин должен стать ее принцем, то в данный момент он определенно все еще находится в лягушачьей шкуре.
Одно хорошо: благодаря молитвам Руби у мужчины, сидящего напротив нее, не было волос серийного убийцы — просто потому, что их вообще не было, а форма черепа Робина говорила о долгих трудных родах с применением щипцов для извлечения младенца из утробы матери.
Когда официант спросил, не желает ли мистер снять верхнюю одежду, Робин наотрез отказался расстаться со своим пуховиком. Из-под куртки у него выглядывали светло-коричневый костюм и белая нейлоновая рубашка, сквозь которую просвечивала черная волосатая грудь. Официант принес меню. Робин пошарил в своем пластиковом пакете с эмблемой супермаркета «Сэйнсбери» и надписью «На все случаи жизни» и извлек очки в надтреснутой оправе, заклеенной скотчем.
Заказ был сделан. Робин посетовал на дороговизну заведения, и тема для разговора иссякла. Руби безуспешно пыталась вести светскую беседу, начиная от «Чудесная нынче погода, не правда ли?» и до «Любите ли вы посещать ночные клубы?». Странно — он не любил.
Наконец появился официант. Молодой человек шел по залу, не очень уверенно балансируя подносом с тарелками, и все время поглядывал себе под ноги, словно боялся поскользнуться. Когда он добрался до их столика, катастрофа была практически неизбежна. Ему удалось благополучно поставить одну тарелку, но при этом он смахнул пузырек с оливковым маслом. Посудина взвилась в воздух, тюкнулась о мраморный пол, подпрыгнула, как резиновый мячик, и оросила Руби и ее молчаливого спутника ароматной жидкостью.
— Ничего, это старое платье, — сказала Руби со всей непринужденностью, на какую была способна, и накрыла салфеткой жирное пятно, расползающееся у нее на подоле.
— Я так и подумал, — сказал Робин.
Руби показалось, что она ослышалась, а незадачливый официант смерил наглеца свирепым взглядом.
Робину удалось избежать оливкового душа, во всяком случае, так ему казалось, и он жадно накинулся на рыбу. Низко склонившись над тарелкой, словно опасаясь, что ее отнимут, Робин кромсал ножом нежное мясо и заталкивал в рот большие куски. Ел он сосредоточенно, не поднимая глаз, и у Руби было достаточно времени, чтобы рассмотреть большую масляную каплю, стекавшую по блестящей лысине ее кавалера.
Сказать ему, думала Руби, или это будет невежливо? Капля, похожая на остров Уайт, спустилась чуть ниже и трансформировалась в Австралию. Или сделать вид, что я ничего не замечаю? Оливковая Австралия приблизилась к лохматым бровям Робина и превратилась в Италию. Или просто протянуть руку через стол и промокнуть ему голову салфеткой?
— Я ищу долгих и прочных отношений, — сообщил Робин, покончив с рыбой.
Руби искала только одного — возможности побыстрее сбежать отсюда.
Собрание в женском туалете было назначено на девять. Мартин тоже получил приглашение, но, принимая во внимание не совсем подходящее для него место встречи, девушки не удивились, когда в назначенный час их друг не встал из-за стола и не последовал за ними. К тому же со стороны он выглядел вполне довольным своей разноцветной, побрякивающей металлом подругой.
Руби пришла в девять — точно по графику, как хорошая скаковая лошадь. Дожидаясь Лу, она уселась на диванчик под зеркалом и нервно закурила. Видит бог. Руби была терпелива, она предоставила этому человеку все мыслимые и немыслимые шансы, чтобы загладить первое неблагоприятное впечатление. Но все напрасно. Руби с содроганием вспомнила, как он оглушительно высморкался в салфетку, потом расправил ее и снова положил себе на колени. Руби пыхнула сигаретой и бросила взгляд на окно, словно преступник, дожидающийся очереди на казнь и прикидывающий, можно ли сбежать через это небольшое отверстие.
Едва переступив порог, Лу поняла: спрашивать «ну как?» нет необходимости.
— Мы выбрали не того? — полувопросительно сказала она.
Руби кивнула и, как разъяренный дракон, выдохнула клуб дыма.
— Все дело в его внешности? — осторожно спросила Лу.
— Ты знаешь, я не привередлива, — начала Руби. — В прошлом мне доводилось встречаться с некрасивыми, мягко говоря, мужчинами. Один выглядел так, как будто только что сорвался с дерева и упал на землю лицом вниз. Но они, по крайней мере, обладали некоторыми внутренними качествами, которые компенсировали недостатки внешности.
— То есть, насколько я понимаю, привлекательным его не назовешь, — подытожила Лу.
— Привлекательным в смысле «интересным» или «привлекающим внимание странным поведением»?
— Он прислал такое милое письмо. Я была уверена, что вы подойдете друг другу.
— Возможно, я бы подошла его другу, который написал это проклятое письмо.
— Так он не сам писал?
— Вот именно. Прямо Сирано де Бержерак, — горько расхохоталась Руби. — Или Сирил-как-бишь-его-там, как сказал дорогой Робин. Только в данном случае урод и тупица в одном лице, и с этим лицом мне приходится ужинать.
Лу не могла сдержать улыбку.
— О, Руби, прости. Так получилось, мы не нарочно. Ну, хотя бы поешь бесплатно в приличном ресторане.
— Сомневаюсь, — сказала Руби.
— Да брось ты, он же работает в Сити.
— Ага, в будке «Срочное изготовление ключей» рядом с домом Меррилл Линч.
Лу безмолвно закатила глаза.
— И напоследок он добил меня окончательно, — продолжила доклад Руби. — Попросил прихватить для него рулончик бумаги, раз уж я все равно иду в туалет и у меня такая вместительная сумка. Он, наверное, уже много лет не покупал туалетную бумагу. И сахар. И перец. А также масло и соль. Зачем? Когда в любом ресторане все это есть, да еще в такой удобной упаковке, бери — не хочу.
— Шутишь! — Лу задохнулась от ужаса.
— Ха-ха-ха, — зашлась Руби. — Очень смешно. Когда принесли хлеб, он один кусочек положил себе на тарелку, а еще два завернул в салфетку — на потом.
— Руби, ты врешь!
— Если бы. Когда будем уходить, он, пожалуй, захочет, чтобы я сгребла со стола серебряные ложки и попихала в свою вместительную сумку. — Руби сдернула с крючка рулон туалетной бумаги. — Пускай подавится, но большего он от меня не дождется.
— Руби, — предостерегающе сказала Лу, — ты не станешь воровать бумагу.
— Как раз это я и делаю, — упрямо сказала Руби. — Бедному мальчику будет чем утереть слезы, когда я смоюсь и оставлю его наедине со счетом.
— Стерва, — хихикнула Лу. — Непременно закажи на десерт пудинг с ликером.
— Обязательно, — сказала Руби, заталкивая в сумку рулон бумаги. — Ладно. Скажи лучше, как у тебя дела. Это он?
— Нет, — грустно сказала Лу. — Не тот.
— Но…
— А ты поверила? Я знаю почему. Он упомянул мои прекрасные глаза. Но это была просто игра, нечто вроде пари. Хотя твоя идея мне понравилась — поместить объявление в «Тайм аут». Если бы у тебя получилось… — Лу замолчала и мечтательно вздохнула.
— Было бы великолепно, — закончила Руби. — Поверить не могу. Как он меня наколол!
— Неважно. Он милый. Действительно, очень приятный человек.
— Не очень-то страстные эпитеты, — заметила Руби.
— Ну-у, если честно, поначалу он показался мне малость придурковатым, но, думаю, я недооценила его.
— СВ? Собственный Вертолет? — вспомнила Руби аббревиатуру Сюзанны.
— Не так круто, но с ним весело, мы на удивление хорошо проводим время.
— Ребята, может, я переберусь за ваш столик вместе с моим пудингом? — сказала Руби. — Очень хочется посидеть рядом с нормальными людьми, у которых на голове имеется растительность, а на ногах приличная обувь. Поверить не могу, что сейчас я должна вернуться в зал и опять встретиться лицом к лицу с этим дикарем.
— Можно сбежать через окно в туалете, — предложила Лу.
— Снаружи решетка, я уже проверяла. Лу, — Руби умоляюще сложила руки, — пожалуйста, давай не будем засиживаться, я долго не выдержу.
— Хорошо, еще полчасика — и уходим.
— В половине десятого? — с надеждой спросила Руби.
— Сейчас почти четверть десятого. Давай без пятнадцати.
— Договорились, — обрадовалась Руби. — Как думаешь, Мартина надо предупредить? Вдруг он захочет уйти вместе с нами.
— Не стоит. Марти уже достаточно большой и сильный мальчик, как-нибудь сам справится с малышкой Синди.
— Да, — охотно согласилась Руби, — росточком она не вышла. Но это не значит, что девица не опасна. Не нравится мне ее вид.
— О-о, ты заметила? У маленькой фурии весь рот утыкан острыми белыми зубами. — Лу изобразила жуткую улыбку вампира.
— Девушка не в его вкусе, — авторитетно заявила Руби.
— Между прочим, Синди учится в Академии изящных искусств.
— Боже, да она в два счета раскусит нашего дурачка, — хихикнула Руби.
— Ты так считаешь? А вот я знаю немало приличных, образованных женщин, которых неотразимое обаяние Мартина довело до полного безумия.
— Обаятельный Мартин! — презрительно скривилась Руби.
— Он самый, наш милый славный друг. — Лу хитрым глазом покосилась на Руби. — И вполне разумной женщине в минуту слабости может почудиться, что Марти — стоящий экземпляр.
— Что-о? Это Вебекка-то разумная? Или Джиллиан?
— Последняя меня особенно поразила, — серьезно сказала Лу. — Она все еще в дурдоме?
Джиллиан, секретарша и бывшая манекенщица, после разрыва с Мартином прошлась по его машине консервным ножом.
— К половине десятого с разноцветной куколкой будет покончено, — объявила Руби. — Сбежит после того, как услышит любимую историю Мартина о друге его друга, чей друг заставил свою подругу сосать кабачок, пока он занимался с ней анальным сексом.
— История не для первого свидания, — рассмеялась Лу.
— Если первое свидание с Мартином, то почему бы и нет.
— А как звали ту девушку? — заинтересовалась Лу.
— Понятия не имею, — пожала плечами Руби.
— Ладно, пора возвращаться. А то как бы твой красавец не сбежал.
— Вот было бы счастье. Я готова полностью оплатить счет, лишь бы не видеть, как он ковыряет в зубах.
Девушки выскользнули из туалета и потихоньку заглянули в зал. Эндрью внимательно изучал меню: Робин, к сожалению, тоже был на месте. Развалясь на стуле, он читал этикетку на бутылке шардонне и пальцем выковыривал из своих редких желтоватых зубов застрявшие там остатки пищи.
— Без пятнадцати десять, — прошептала Руби, — не забудь.
Они соприкоснулись сжатыми кулаками, как бойцы перед выходом на ринг, и прошмыгнули в зал.
— Тебя долго не было, — сказал Робин, когда Руби опустилась на свое место.
— Диарея, — с милой улыбкой пояснила Руби.
И с чего она взяла, что сможет найти по брачному объявлению мужчину для своей мести Флетту?
Руби оказалась права: к половине десятого Мартин и его новая подруга собрались уходить из ресторана. Но не потому, что Мартину удалось напугать Синди своими скабрезными анекдотами об извращенцах, и не потому, что он удержался от подобных рассказов — напротив, он выдал весь свой репертуар, по полной программе. Каждый раз, когда Мартин оказывался наедине с симпатичной и неглупой девушкой, из него сами собой перли какие-то непристойно-многозначительные истории об отверстиях, дырочках и щелочках, да еще с фруктово-овощным уклоном.
Синди история о кабачке понравилась.
— Забавно, да? — сказал Мартин, пораженный реакцией девушки. — Одно непонятно — почему именно кабачок?
— Угу, — согласилась Синди, — странноватый выбор. Хотя, если подумать, ничего странного. Вот представь, если бы вместо кабачка она держала во рту банан. Он подходит, берет ее сзади, и — оп-ля — при первом же толчке она прокусит банан насквозь, да еще, пожалуй, и язык себе оттяпает. Нет, банан не годится — слишком мягкий.
— Э-э, да, правильно. — Мартин с трудом подавил желание прикрыть руками собственные гениталии. — Похоже, ты большой спец по фруктово-овощным вопросам.
— Совершенно верно. — Синди одарила Мартина ленивой кошачьей улыбкой и принялась водить пальчиком по кромке бокала, сначала медленно, потом все быстрее и быстрее.
— Еще вина? — спохватился Мартин.
Они допивали уже вторую бутылку.
— Не здесь, — томно сказала Синди. — Пойдем куда-нибудь, где… — она обвела взглядом ярко освещенный зал, — где потемнее.
— Потемнее? А, ты имеешь в виду ночной клуб. О'кей, я только оплачу счет.
— Оплати, — протянула Синди, — а я пойду попудрю носик.
Она грациозно поднялась из-за стола и расслабленной походкой направилась в дамскую комнату. Мартин, как загипнотизированный, смотрел ей вслед, не в силах отвести взгляд от маленьких круглых ягодиц, соблазнительно перекатывающихся под узкой кожаной юбкой; а то, как Синди при каждом шаге помахивала сумочкой, напомнило ему плавные движения кошачьего хвоста. Как только девушка скрылась из виду, Мартин повернулся в ту сторону, где сидели Лу и Руби, и вскинул большой палец в знак восхищения и признательности. Подруги, соблюдая конспирацию, прикинулись, что не знают его, а бармен с подозрением покосился на странного клиента.
Мартин посмотрел на свое отражение в одном из многочисленных зеркал и решил, что нет такой женщины, которая устоит перед ним. Черт возьми, сегодня он в ударе и, похоже, домой попадет не скоро.
Синди вернулась из туалета с блестящими глазами. Смахнув с кончика «напудренного» носика несколько белых крупинок, она промурлыкала:
— Ты уже расплатился! А-ах, какой хороший мальчик. А знаешь, что полагается хорошим мальчикам?
— Что же? — Мартин выхватил из рук официанта манто из искусственного меха и сам накинул его на плечи Синди.
— Нежные ласки, — горячо прошептала Синди. — Хорошие мальчики заслуживают хор-рошей ласки. Ты разве не знал? Ничего, сегодня мы ликвидируем этот пробел в твоем воспитании.
Руби хмуро ковыряла ложечкой подтаявшее мороженое, пока Робин пичкал ее сведениями о том, какие полезные товары для дома можно купить в хозяйственном магазине «Квиксэйв». Она украдкой взглянула на часы — еще пятнадцать минут, и конец мучениям.
Лу предупредила Эндрью, что в связи с возникшими осложнениями время свидания сокращено. Он попросил счет и полностью оплатил его, отказавшись поделить расходы пополам. Лу согласилась, но лишь при условии, что в следующий раз платить будет она.
— Решено, — сказал Эндрью. — Поэтому я и плачу сегодня, чтобы был повод встретиться еще раз.
За столиком Руби и Робина события развивались совсем по иному сценарию. Поначалу Робин тоже действовал как истинный джентльмен: когда принесли счет, он сразу заграбастал его себе, но не потому, что собирался взять все расходы на себя. О нет!
— Так, я начал с копченой лососины, а ты взяла камамбер с клюквенным соусом; потом я заказал цыпленка, а ты — стейк и картофель фри. Итого, ты съела на четыре фунта больше, чем я, и это еще без учета твоего десерта.
— Но половину моего десерта съел ты, — напомнила Руби.
На самом деле он сожрал большую часть. Не успела Руби проглотить и двух ложек, как Робин выхватил у нее из-под носа вазочку с крем-брюле и буквально вылизал ее языком.
— Зато я уступил тебе мою спаржу. Терпеть не могу спаржу.
Робин прошелся по всему счету, пункт за пунктом, тщательно вычисляя, кто из них что съел и в каком количестве. На вопрос подошедшего метрдотеля, сколько денег снимать с каждой кредитки, он ответил радостно, без тени смущения: «Тридцать один фунт семьдесят пенсов с этой и сорок три фунта с другой». В то же время Руби пережила настоящий позор, когда, доставая из сумки кошелек, случайно выронила туалетную бумагу. Рулон белой змеей раскатился по сверкающему мрамору.
— Ты просил бумагу, — прошипела Руби как можно громче, но от смущения у нее пропал голос, и даже обалдевший официант ничего не расслышал.
— Большое спасибо. — Робин нагнулся и как ни в чем не бывало стал сматывать рулон.
Официант положил на краешек стола чеки и бросил на Руби сочувствующий взгляд.
— У тебя найдется пара фунтов на чай? — спросил Робин, выныривая из-под стола вместе со своей бумагой.
Руби выхватила из кошелька пятифунтовую банкноту и демонстративно-широким жестом возложила ее на серебряный подносик.
— Многовато, — прокомментировал Робин.
— Дорогой Робин, — четко выговаривая каждую букву, сказала Руби, — это только половина, я думала, ты добавишь остальное.
Официант застыл в ожидании.
— Нет, — сказал Робин, — здесь и так больше пяти процентов от счета. Пальто, пожалуйста, — рявкнул он.
У Руби отвисла челюсть: такого скупердяя ей встречать не доводилось. Она безмолвно взирала, как Робин, дожидаясь, пока принесут пальто, рассовывал по карманам брюк оставшиеся на столе пакетики с сахаром.
— Ну, Руби, приятно было познакомиться, — сказал он.
Руби была в таком шоке, что даже не смогла возразить.
— Но я думаю, нам больше нет смысла встречаться.
— Что?! — переспросила она.
— Я хочу сказать, ты мне понравилась и все такое, но, откровенно говоря, ты не совсем то, что я ищу. Я надеялся увидеть женщину помоложе и с волосами подлиннее.
И без того отвисшая челюсть Руби с грохотом брякнулась об стол.
Робин натянул пуховик, с которым он согласился расстаться только после оливкового инцидента, пробормотал: «Все было очень мило» — и ушел в ночь, сжимая под мышкой пакет «На все случаи жизни».
— Старый знакомый? — спросил официант, помогая Руби надеть пальто.
— Свидание вслепую, — призналась Руби.
— Благодарите Бога, вы счастливо отделались. Вот, держите. — Он вернул ей пять фунтов. — Выпейте бренди за мой счет. Вы заслужили.
Выбравшись из ресторана, Руби закурила сигарету и направилась к станции метро. Лу и Эндрью уже были на месте. Они держались за руки и непринужденно болтали о чем-то, как будто были давно знакомы или даже женаты не первый год. Подходя ближе, Руби услышала веселый смех.
— Руби, это Эндрью, — представила Лу своего приятеля.
— Я не тот парень, в которого она влюбилась в метро, — извиняющимся голосом сказал Эндрью, — но я очень стараюсь понравиться.
— И ему это неплохо удается, — рассмеялась Лу.
— Рада познакомиться, — сказала Руби, не вынимая окурка изо рта. — Мне жаль, что из-за меня вам пришлось урезать программу, но если бы Лу позаботилась о том, чтобы Мартин не подсунул мне этого лысого говнюка… — Руби злобно сплюнула.
— Ничего. Будет на что надеяться в следующий раз, — сказал Эндрью, жадно поглядывая на Лу.
«Что это, — подумала Руби, — никак Лу покраснела? А Эндрью ничего, совсем не плох для кретина, пишущего любовные письма на „слабо“. Везет же некоторым!»
— Мартин ушел раньше нас, — поделилась своими наблюдениями Руби.
— Мы заметили, — кивнула Лу (во! — уже использует королевское «мы»). — Бедная девочка, она не представляет, в чьи лапы угодила.
— Он так опасен, этот ваш Мартин? — спросил Эндрью.
— Как дикое животное, — сказала Лу.
— Свинья, — отчеканила Руби, — единственное подходящее для него определение.
— Вы как будто ревнуете, — шутливо заметил Эндрью.
— Чушь! Мне искренне жаль несчастную малышку. Ну что, Лу, пойдем?
Эндрью сник.
— Я так понимаю, пора прощаться. — Он взял руку Лу и слегка коснулся ее губами. — Я позвоню?
Лу благосклонно кивнула.
Спускаясь в метро. Руби ворчала не переставая:
— Черт подери! Я, кому действительно срочно нужен бойфренд, остаюсь ни с чем, а тебе попадается шикарный мужик, который ест тебя глазами и ловит каждое слово.
— Так значит, вы с Робином больше не увидитесь? — удивленно хмыкнула Лу.
— Он сказал, что хочет кого-нибудь помоложе! Никогда в жизни не испытывала такого унижения.
— Даже когда получила прощальную записку от Джона Флетта?
Руби насупилась.
— Ко мне? — предложила Лу. — Пить бренди?
— С мышьяком, — ответила Руби.