Соперницы

Мэннинг Джессика

ЧАСТЬ 2

 

 

Глава 4

Внезапный порыв ветра пронесся вдоль по аллее, срывая с магнолий листья. Стало холодно. Налетевшие коршунами облака заволокли мертвенное тело луны целиком, погрузив мир во тьму. Лошадь, не уверенная в дороге, замедлила бег. Козодой подал голос где-то неподалеку, отчего у Ройала по спине побежали мурашки.

Наконец мглу пронзил свет, исходящий от двух фонарных столбов, притаившихся между магнолиями метрах в пятидесяти от Ройала. Когда Бранниган приблизился, он заметил проржавевший жестяной указатель, на котором недавно обновленной белой краской было написано: «Эритаж». Указатель предлагал повернуть направо, что Ройал и сделал, подстегнув лошадь вожжами. Вернулась луна, засияв ярче прежнего, и в ее свете Бранниган увидел впечатляющие контуры поместья.

Человеку, создававшему Эритаж, повезло с архитекторами и строителями. Дом был большим и в то же время изящным. Многочисленные колонны окружили совершенно квадратную конструкцию с четырех сторон, образуя веранду и придавая дому легкость. Дом был свежевыкрашен в цвет слоновой кости и в лунном свете напоминал гигантский свадебный торт.

У Ройала перехватило дыхание. Дом был огромен и красив и превзошел все его ожидания. Это был его дом. Как ни странно, эта мысль не принесла ему радости. Ведь ему предстояло столкнуться с проблемой, о которой он старался не думать всю дорогу от Нового Орлеана до Пристани Магнолий. Как он сообщит вдове о случившемся? Какие слова найдет, чтобы смягчить удар? Следует ли сказать все сразу, или нужно подождать, пока шок от новости о смерти мужа пройдет?

Лошадь, почувствовав приближение жилья, прибавила ходу. Когда Ройал подъехал к парадному входу, двери распахнулись и в свете лампы Бранниган увидел молодую женщину с золотистыми волосами в изумрудном шелковом халате.

– Жан Луи, ты привез нам платья для бала?

Но, увидев незнакомого ей человека на облучке и груз в повозке, она осеклась и отступила в глубь дома, взирая на чужака расширившимися глазами.

Ройал спрыгнул на землю и быстро взбежал по ступеням на веранду. Силуэт женщины четкими линиями вырисовывался на фоне двери. Увидев, насколько она хороша собой, Бранниган замешкался. Он принял женщину за вдову и не знал, как начать разговор.

– Кто вы такой? – спросила она по-французски, не сводя взгляда с гроба.

– Меня зовут Ройал Бранниган. Вы говорите по-английски? – Получив утвердительный кивок в ответ, он продолжил: – Ваш муж, месье Журден, застрелился.

– Вы лжете, – ответила она, все еще глядя на черный ящик.

– Хотел бы я, чтобы это было так, мадам.

Женщина пошатнулась, но устояла. Прижав руки к груди, словно пытаясь защититься от чужака, она посмотрела на Ройала, затем перевела взгляд на гроб и снова посмотрела Браннигану в глаза.

– Я не трогал его, даю вам слово, – быстро сказал Ройал, прочитав мысли женщины. – Он сам застрелился.

Но красавица не слышала его. Она трясла головой, отказываясь принять правду. Лицо ее побледнело, она бросила на Ройала какой-то затравленный взгляд, пошатнулась и упала в обморок. Бранниган едва успел подхватить легкое тело. Он прижал ее к груди и вошел в дом. Через тонкий шелк халата Ройал чувствовал ее молодое упругое тело и запах женщины, исходивший от нее. Голова его закружилась, но он взял себя в руки. Войдя в холл, он опустил ее на пол, покрытый ковром, и оглянулся по сторонам. Заметив раба, выглядывающего из-за угла, он махнул ему рукой.

– Эй, поди сюда. Принеси мне бутылку бренди. Ты понимаешь меня? Бренди.

Раб кивнул и скрылся из виду. Заметив диван, примостившийся у дальней стены, Ройал положил женщину на мягкие подушки. Он расстегнул перламутровую пуговицу ворота халата и стал ждать бренди. Ройал смотрел на молодую женщину, пораженный ее красотой. Ее кожа была гладкой и нежной, ее бледное лицо с длинными ресницами и точеными губами было похоже на лицо богини. А ее беззащитность будоражила кровь.

Прибежал раб с бутылкой виски и бокалом, поставил все на столик и снова убежал. Ройал вытащил пробку зубами и налил янтарную жидкость. Нежно он приподнял голову молодой женщины и поднес бокал к ее губам.

Она отпила, закашлялась и открыла глаза, глядя на Ройала с нескрываемой ненавистью. Она размахнулась и ударила незнакомца по щеке, затем попыталась сделать это снова, но Бранниган схватил ее за запястья и держал так, пока она не успокоилась. Но вместо этого она откинула голову и закричала на весь дом.

Услышав страшный крик, Сюзанна выскочила из спальни и побежала вниз. На ней был халат сапфирового цвета. Она бежала по лестнице для слуг, которая была ближе к источнику крика, чем парадная лестница. Подол ее халата развевался, открывая взору изящные щиколотки. Внизу она встретила Зенобию, которая выбежала из-за угла с бронзовым подсвечником.

– Это оттуда, мадам Сюзанна, – сказала негритянка, указывая рукой в сторону холла.

Когда они вошли в холл, то увидели Анжелику, рыдающую на диване, и молодого человека, склонившегося над ней.

– Что происходит? – потребовала она объяснений на французском. – Что вы с ней сделали?

– Я не понимаю по-французски, – беспомощно всплеснул Ройал руками. – Я американец.

Сюзанна повторила свой вопрос на английском.

– Меня зовут Ройал Бранниган, – начал он. – Я прибыл из Нового Орлеана…

– И что же? – поторопила его Сюзанна.

– Боюсь, у меня плохие новости для мадам Журден.

– Я мадам Сюзанна, – ответила женщина, напряженно глядя Ройалу в лицо. – Что это за плохие новости, раз они так расстроили мою золовку?

Анжелика вскинула заплаканное лицо.

– Жан Луи, Жан Луи! – вымолвила она и снова разревелась.

– Золовка, – повторил Ройал, понимая, что ошибся. Он посмотрел на вторую женщину и встретился глазами с ее твердым взглядом.

– Я был с вашим мужем в момент его смерти. Мы играли в карты у Одалиски. Он… Он лишил себя жизни, и я привез его тело сюда, в Пристань Магнолий.

Зенобия взвыла и уронила подсвечник.

– Но это невозможно, месье, мой муж и раньше проигрывал в карты, но не думаю, что стал бы из-за этого…

– Боюсь, что на этот раз он проиграл все, мадам.

– Где сейчас мой муж? – тихо спросила Сюзанна.

– Снаружи, – ответил Ройал, – в катафалке. Я взял на себя смелость выбрать гроб.

С дивана раздался истерический смех, затем Анжелика замолчала и откинулась на спинку, прижав ладошки к лицу.

Сюзанна посмотрела на Ройала с неприязнью, затем подошла к двери, открыла ее и молча вышла на улицу. Катафалк с гробом был освещен лунным светом. Сюзанна постояла некоторое время на крыльце, затем обернулась к Браннигану с непроницаемым лицом.

– Видимо, мой муж, действительно очень много проиграл.

– Боюсь, мадам, он действительно проиграл все. – С этими словами он достал из кармана жилетки закладную, развернул листок и протянул его женщине. Ройал смотрел, как она читает документ. Внезапно ее тело пробила дрожь, и рука, сжимающая листок бумаги, начала трястись.

– Что там? Что в письме? – спросила Анжелика, вскакивая с места. Она вырвала у Сюзанны закладную и начала читать. Дочитав до конца, она с ненавистью посмотрела на Ройала.

– Это не почерк моего брата, вы лжете, – закричала она.

– Уверяю вас, это его почерк, – спокойно ответил Бранниган, – к тому же документ засвидетельствован его другом Корсо Лаженессом.

– Вы вынудили его написать этот документ.

– Если что-то и вынуждало его, так это лишь собственная алчность и гордыня.

Анжелика вернула закладную и медленно опустилась на диван. Сюзанна, стоявшая в ступоре, вдруг оживилась и принялась распоряжаться рабами.

– Зенобия, занесите гроб в помещение. – Негритянка колебалась. – Я сказала, занесите гроб, – повысила голос госпожа. – Мы должны убедиться, что там действительно Жан Луи.

– Прошу вас, мадам, – начал Ройал, – не стоит, прошло уже два дня и…

– Не смейте возражать мне, – сказала Сюзанна ядовитым тоном. – Я пока еще здесь хозяйка. Да занесите же гроб, черт вас побери! – крикнула она застывшим рабам.

На некоторое время, пока Зенобия выполняла распоряжение хозяйки, в холле воцарилось неловкое молчание. Спустя десять – пятнадцать минут четверо крупных негров занесли гроб в дом и опустили на пол, предварительно скатав ковер. За ними шла Зенобия с молотком и стамеской. Она была словно в трансе, глядя прямо перед собой остекленевшими глазами.

Ройал хотел помочь, но Сюзанна остановила его нетерпеливым жестом.

– Не смейте приближаться к нему. – Затем тихо добавила, обращаясь к Зенобии: – Открывай крышку.

Анжелика, вдруг спохватившись, вскочила с дивана и, подбежав к гробу, закрыла его руками.

– Нет, Сюзанна, не надо, он… он несвежий.

– Ужас в том, – тихо сказала Сюзанна, – что мы вообще умираем, а не в том, что впоследствии происходит с нашими телами. Отойди, Анжелика, мы должны знать наверняка. – Она осторожно, словно фарфоровую, взяла Анжелику под руку и усадила на диван.

Ройал отвернулся, чтобы не видеть сцену, которая должна была разыграться в этом доме. Несмотря на свежесть летней ночи, запах, исходивший от гроба, бросал его в пот.

Зенобия вставила стамеску между крышкой гроба и досками, по ее щекам текли слезы.

– Господь всемогущий, – жалобно прошептала она, – помилуй меня за то, что я собираюсь делать.

Она резко ударила молотком по рукояти стамески, и Ройал, Анжелика и Сюзанна разом вздрогнули. Крышка гроба со скрежетом подалась, затем легко отошла вправо, высвобождая тошнотворные запахи. Зенобия зажмурилась, но все же взяла себя в руки и взглянула на тело. Внезапно она издала какой-то нечеловеческий вопль, рухнула на колени и, точно раненое животное, заметалась по полу.

Анжелика стояла не шелохнувшись. Со своего места она видела нижнюю часть тела брата и узнала его костюм. Но Сюзанна, сжав кулаки, подошла к гробу и посмотрела на изуродованное лицо мужа. Минуту спустя она перекрестилась, сделала шаг назад и приказала рабам заколотить крышку и убрать гроб.

– Отнесите его в концертный зал.

Пока рабы выполняли распоряжение госпожи под бдительным руководством Зенобии, Сюзанна обернулась к Ройалу и Анжелике, которые смотрели на нее широко раскрытыми глазами, не в силах поверить в ее хладнокровие.

– Мистер Бранниган, вы, конечно, понимаете, что я должна попросить моего адвоката взглянуть на документ, но если все в порядке… сколько времени вы нам дадите на сборы? – спросила она деловым тоном.

– Да Боже мой, сколько угодно, я же разумный человек, – ответил Ройал.

– Надеюсь, что так, – спокойно ответила Сюзанна. – Вас устроит гостевая комната, или вы желаете занять хозяйские апартаменты?

– Гостевая комната меня вполне удовлетворит, – сказал Бранниган, затем добавил: – Мне жаль вашего мужа, мадам, но уверяю вас, я не виновен в его гибели.

– А кто же виновен, месье Бранниган? Судьба?

Ему нечего было возразить, и он лишь неуверенно пожал плечами.

– Сюзанна! – воскликнула Анжелика со слезами на глазах. – Как ты можешь быть такой спокойной? Твой муж, мой брат лежит сейчас в гробу, мертвый, изуродованный… и этот страшный человек повинен в этом, а ты… ты принимаешь его, как дорогого гостя!

–. Напротив, моя дорогая, это мы гости в его имении. Я полагаю, если бы месье Бранниган того пожелал, он мог бы вышвырнуть нас из дому уже сегодня.

– Но Жан Луи мертв, неужели этого недостаточно? – Она припала к рукаву Ройала с мольбой. – Ведь вы не будете настаивать на соглашении? Куда мы пойдем? Что мы будем делать?

– Я уже сказал, мадемуазель, и вы, и мадам Журден вольны оставаться в этом доме так долго, как пожелаете.

– Оставаться так долго, как пожелаем, – повторила Анжелика горько. – Но это же наш дом! Мой отец построил Эритаж. Моя мама отделала его со вкусом и стилем. – Ее губы задрожали. – Что такие, как вы, могут делать в моем доме? Одно ваше присутствие оскорбляет эти стены.

– Тише, тише, Анжелика, – нежно сказала Сюзанна, подходя к ним. Она вывела Анжелику из комнаты.

В дверях они столкнулись с Зенобией.

– Когда месье Бранниган будет готов, покажи ему бирюзовые апартаменты и проследи, чтобы у него было все необходимое.

Ройал сидел в холле на диване и наливал себе виски, когда Сюзанна снова вошла в комнату.

– Кстати, месье Бранниган, похороны состоятся завтра, и, я надеюсь, у вас достаточно такта, чтобы не появляться там.

Алиса оторвалась от макраме и выглянула в окно на сады Саль-д'Ор. Не заметив желанного знака, она вернулась к рукоделию. Макраме помогало ей отвлечься от мрачных мыслей, которые донимали ее последнее время. Она не могла больше контролировать отца и его отношение к матери. Даже люстра, прибывшая вовремя, не улучшила его настроения. Но она тут же забыла об этом, поскольку все ее существо было поглощено чувством любви, которое она испытывала уже более полугода. Почему-то она ничуть не сомневалась в том, что это именно любовь. Перебирая нити своей работы, она думала о предмете своих воздыханий, о его губах, глазах, о его нежных пальцах, и эти приятные воспоминания сглаживали, вытесняли мрачные мысли из ее прелестной головки.

Наконец она заметила огонек в летнем домике на берегу пруда. Она вскочила на ноги и выбежала на улицу. Луна освещала дорожку, бросая блики на водную гладь. Летний домик был построен на искусственном островке, к которому вел мост с резными перилами. Пробежав босиком по нагретым за день доскам, Алиса обогнула дом и подошла к краю веранды, которая спускалась к воде пруда. Она дрожала, но не от холода, а от возбуждения, от предчувствия чего-то очень важного. Сердце ее учащенно билось.

Там, свесив ноги в теплую воду, сидел Блез с лампой в руках. Робко, словно в первый раз, Алиса подошла к нему и села рядом.

– Я не знал, сможешь ли ты сегодня прийти, – сказал юноша дрогнувшим голосом.

– Ничто не может удержать меня, разве ты не знаешь? – ответила она мягко. Их пальцы встретились, переплетясь, затем встретились и их глаза.

Алиса вздрогнула, пытаясь прочесть в них, чувствует ли он то же, что чувствует она, и поняла, что он испытывает те же эмоции.

Так они какое-то время сидели, сплетя воедино пальцы и сердца.

– Сегодня папа был совершенно неуправляем, – нарушила тишину Алиса. – Я надеялась, что с прибытием люстры он станет сдержаннее к маме, но не тут-то было. Неужели все браки заканчиваются так?

– Я бы никогда не причинил тебе вреда, Алиса, никогда не заставил бы тебя страдать.

– И я. И я тоже, Блез, но правда в том, что наша любовь заставляет нас обоих страдать.

– Да… между белой и цветным никогда не бывает все просто.

Она обернулась к нему, и слова потекли ручьем:

– Нет, нет, Блез. Это все неверно. Нет между нами никакой разницы. Все должно быть просто между двумя людьми, которые любят друг друга. Ведь мы всегда были друзьями, разве это не естественно, что мы полюбили? Может, нам стоит пожениться, и тогда мы останемся здесь, в Пристани, будем жить в поместье Вильнев. Мама обещала мне, что если я выйду замуж раньше, чем Филипп женится, то Вильнев отойдет мне, и…

– Тише, Алиса. – Блез коснулся губ любимой пальцем. – Все это сладкие грезы.

– Знаю, знаю. Но иногда я думаю, что если бы повторяла это почаще, то все могло быть иначе.

– Не здесь, любимая, не в Пристани Магнолий. Рано или поздно нам придется уехать.

– Как не хочется думать об отъезде! Хотя нет, это не так. Я не хочу думать о том, что придется оставить маму. – Она поежилась, начинало холодать. – Мне страшно, Блез.

– Мне тоже. Ну зачем мы полюбили друг друга?!

– Не говори так, ведь это все, что у нас есть, это наш мир, наша вселенная.

– Конечно, ты права.

– Мы должны верить, Блез, что наша любовь даст нам сил вынести любое испытание.

Их взгляды встретились. Как им выжить в этом жестоком мире, сохранив свою любовь? Как им пройти через унизительное неравенство? Блез отвел руку назад, потягиваясь, и нечаянно задел лампу. Лампа упала, разбилась, и Блез порезал палец.

– Ой! – вскрикнула Алиса. – У тебя кровь идет. Дай мне.

Она взяла его палец в рот и держала до тех пор, пока кровь не остановилась.

– Вот, теперь наша кровь смешалась, и я такая же полукровка, как и ты.

Не в силах сдержать переполнявших его эмоций, Блез прижал Алису к себе и поцеловал ее в губы. Она обмякла в его объятиях. Это был не утонченный взрослый поцелуй, а порыв юношеской страсти. Он был сладок, горячил кровь, заставляя сердце стучать быстрее. Тела их наконец соприкоснулись, и природа взяла свое. В эту ночь они первый раз занимались любовью.

Концертный зал был расположен с южной стороны поместья Эритаж, выходя балконом на восток так, чтобы солнце оставалось в этом помещении как можно дольше, радуя всех своим светом. Изначально это помещение планировалось как место для занятий музыкой и концертов. Оба – и Анжелика, и Жан Луи – играли на инструментах. Мальчик – на скрипке, а его сестра – на рояле. В юном возрасте их считали настоящими дарованиями, в каждом концертном зале не только в Пристани, но и во всех близлежащих поместьях и даже в Новом Орлеане они были желанными исполнителями. Но, повзрослев, они забросили занятия музыкой, и зал мало-помалу притих, притаился в ожидании новых музыкантов.

Сейчас музыкальный зал превратился в зал отпевальный. Гроб установили посреди зала, поставив его на дубовые стулья. Букет цветов, которые Зенобия собирала при неровном свете керосиновой лампы, лежал на крышке. Вокруг царила тяжелая атмосфера. Резкий запах воска от горящих свечей, слабый аромат цветов и невыносимый сладковатый запах мертвого тела сплетались в чудовищный коктейль. Три женщины, Анжелика, Сюзанна и Зенобия, сидели в углу большого зала, укутанные в черные траурные цвета. Несмотря на то, что большие двустворчатые двери были открыты настежь, Анжелика и Сюзанна прикрывали носы надушенными платками. Зенобию, казалось, запахи никак не тревожили, она была занята плетением венков. Анжелика сидела молча, уставившись в одну точку. Вдруг она вскочила, пробежала несколько метров, затем резко обернулась.

– А как же священник? Мы забыли о священнике. Боже мой, мы не пригласили священника!

Сюзанна посмотрела на золовку, как на сумасшедшую.

– Какой священник, Анжелика, милая, он же покончил с собой! Ни один священник не отпоет его. – Затем она с жалостью посмотрела на бедняжку и добавила более мягким голосом: – Это не важно, Анжелика, я прочту что-нибудь. Когда настанет час, я обращусь к Господу, и, если ему понадобится от меня жертва в обмен на бессмертие души Жана Луи, я пойду на эту жертву, какой бы высокой она ни была.

Она хотела дотронуться до плеча Анжелики, но та отстранилась. Сюзанна вздохнула, грустно проводила золовку взглядом и поправила перламутровые пуговицы на своем черном платье. Это было ее единственное одеяние, подобающее случаю. Решив, что этого мало, она забрала свои черные кудри в тугой пучок на затылке.

– Ты показала ему гостевую и проследила, чтобы у него было все необходимое? – спросила она Зенобию.

– Да, мадам, он наверняка уже спит.

– Хорошо…

– Хорошо? – вскинулась Анжелика. – Что за ужасные вещи ты говоришь. Что ж хорошего? Что вообще хорошего может быть сейчас?

Зенобия стрельнула глазами между двумя госпожами, но ничего не стала говорить. Она опустила взгляд и продолжила плести венок.

Анжелика снова заплакала, уткнув лицо в ладони.

– Тише, тише, не плачь, мы выстоим, мы пройдем через это испытание.

– Смерть Жана Луи ужасна сама по себе, – всхлипнула Анжелика, – но оставить нас вот так, без крыши над головой, без средств к существованию. Нет, это невыносимо…

– Мы должны держаться. У нас нет иного выхода. Нам только нужно немного времени. Нам обязательно нужно остаться в Эритаже, чтобы попытаться найти решение нашей сложной проблемы.

– Но ведь нам не придется просить милостыню. Скажи, что не придется?

– Нет, конечно, нет. Быть может, нам удастся заработать немного денег на нашем урожае.

– Это больше не наш урожай, – снова всхлипнула Анжелика. – Это его урожай. – Она бросила взгляд на Зенобию, затем добавила, понизив голос: – Он не знает, сколько у нас рабов, может, мы продадим несколько, пока он не в курсе?

– Нет, – покачала головой Сюзанна. – Мы не станем этого делать, кроме того, это не даст нам достаточно средств, чтобы выкупить Эритаж.

Анжелика встала.

– Мне нужно подышать свежим воздухом, я не могу больше находиться здесь.

– Подожди, – попыталась остановить ее Сюзанна, беря за руку, – нам нужно поговорить, обсудить все, продумать план действия, определиться на будущее.

– Будущее?! – гневно воскликнула Анжелика, отдергивая руку. – У меня нет будущего, у меня нет ни денег, ни собственности! – Она побежала к открытой двери, затем в проходе обернулась и бросила вместо прощания: – Откуда мы знаем, что он не убил Жана Луи?

– Мы узнаем, Анжелика, узнаем все наверняка, я уже отослала Тоби в Новый Орлеан с письмом для нашего адвоката. Если он будет скакать всю ночь, то к утру доберется до сеньора Мендосы. Тот наведет необходимые справки, я не сомневаюсь в этом. Но до тех пор, что бы мы ни думали об американце, мы бессильны. Кроме того, Анжелика, я не считаю, что он действительно убил Жана Луи. Но Жан Луи мертв, и мы ничего не можем сделать, – продолжила Сюзанна, заметив, что Анжелика слегка успокоилась. – Сейчас надо пережить эту ночь и следующий день. Я написала письма всем обитателям Пристани Магнолий с оповещением о похоронной церемонии, назначенной на завтра. Сет займется этим завтра поутру.

– Сюзанна! – воскликнула Анжелика, и лицо ее передернула гримаса боли. – Не хочешь ли ты сказать, что пригласила толпу народа на похороны моего брата? Нет, это недопустимо. Я не могу позволить, чтобы они видели меня. – Она ударила раскрытой ладонью по косяку, не чувствуя боли. – Неужели ты не понимаешь? Я не могу позволить, чтобы люди жалели меня, чтобы они пялились на меня, а потом распускали сплетни.

Сюзанна бросилась на помощь золовке, которая готова была снова упасть в обморок.

– Пожалуйста, Анжелика, соберись, я не могу дать тебе свою силу, но я сделаю все, чтобы помочь тебе пережить это, я обещаю. – Она обняла Анжелику и погладила по голове, точно маленькую. – Не раскисай, ты нужна мне, слышишь, ты нужна мне, одной мне не справиться. Пойдем, пойдем со мной, сядем, поговорим, решим, что нам делать.

Анжелика позволила сопроводить себя обратно в зловонный зал, села рядом с Сюзанной и вытерла слезы своим надушенным платком.

– Я люблю Эритаж так же сильно, как и ты, и я обещаю, что сделаю все, чтобы вернуть поместье. Но для этого нам нужно держать себя в руках. Слышишь? Мы обязаны быть сильными.

Зенобия подняла глаза от венка и посмотрела сначала на одну женщину, затем на другую.

– Может, всем будет проще, если я придушу его ночью? – спросила она хриплым голосом.

Взгляды двух белых женщин встретились, но ни та, ни другая не смогли понять мыслей друг друга.

Дверь в доме поместья Вильнев открылась с треском, но не ударилась о стену. Специальное приспособление из грубой кожи, закрепленное на двери с одного конца и на косяке с другого, удержало дверь, позволив ей открыться лишь на пятнадцать – двадцать сантиметров. Лезвие ножа показалось в образовавшейся щели и перерезало кожу, точно масло, легким движением снизу вверх. Дверь распахнулась шире. В комнату вошел человек с коротким хлыстом для верховой езды, тяжело ступая по полу. Единственным светом в комнате были отблески луны из окна, единственным звуком – сиплое дыхание мужчины. Он наткнулся в темноте на кухонный стол, и стол проехал по полу, пронзительно скрипнув. Мужчина выругался.

Лилиан распахнула глаза. Ее взгляд инстинктивно скользнул по комнате, упав на кроватку сына. Азби мирно спал, откинув одеяло и распластавшись по матрацу.

Она откинула подушку и извлекла огромный мясницкий нож, лезвие которого было обмотано старой тряпкой. Она села, быстро сняла тряпку с острого лезвия и уставилась на дверь спальни. Лилиан всегда спала с ножом под подушкой: за последние несколько лет в окрестностях Пристани Магнолий побывало множество бандитов, убийц, беглых рабов и каторжников. Многих ограбили, кого-то избили, а одна девочка была зверски изнасилована. Единственной мыслью Лилиан было уберечь сына.

Сжимая оружие в руках, она открыла дверь и направилась к кухне, откуда раздавался шум. Когда она подошла к кухне, то остановилась, прислушиваясь. Сначала раздавалось дыхание вторгшегося в дом человека, но затем и его не стало слышно. Она постояла еще немного, надеясь, что оно возобновится, но звук не повторялся. Она уже решила было, что все это плод ее разыгравшегося воображения. Молясь своим любимым богам Вуду и католическим святым, она двинулась вдоль полок с припасами и наткнулась на открытую кухонную дверь. Она постояла еще, прижавшись спиной к стене, напряженно вслушиваясь в тишину. Затем, собрав всю смелость, она толкнула дверь ногой и вошла в кухню.

–. Кто здесь? – спросила она громко, с поддельной бравадой.

Ответом ей была лишь оглушительная тишина. Запахи, царившие на кухне, показались ей знакомыми. Но она была уверена, что еще пару часов назад этих запахов здесь не было. Пахло креольской кухней, табаком, чем-то острым и…

Свист хлыста прорезал тишину. Резкая боль в запястье заставила Лилиан выронить нож, и тот со звоном упал на пол. Темная фигура вышла из тени на свет.

– Ты ведь не хотела меня убить, не так ли? – грубо спросил мужчина.

Лилиан смотрела в остекленевшие, немигающие глаза Филиппа. На его коже выступил пот. Он был липкий, и от него дурно пахло.

– Ах, хозяин, – сказала она робко, – я не думала, что вы придете сегодня.

Филипп приподнял подол ее ночнушки хлыстом.

– Но я здесь, не так ли?

Лилиан попятилась, пока не уперлась бедрами в тяжелый кухонный стол. Филипп медленно подошел к ней, уперев хлыст ей в грудь.

– Ну когда ты уже устанешь от меня? – спросила она скорее себя, чем Филиппа.

Филипп засмеялся, но в его смехе звучали лишь угроза и злоба. Он поднял хлыстом ее подбородок так, чтобы она смотрела ему в глаза.

– На твоем месте я бы не торопил этот момент, потому что, когда я устану от тебя, я тебя продам.

– Продашь… но как же Азби?

– Он сильный парень, из него получится хороший раб. Он останется на плантациях.

Неужели ее разлучат с сыном? Неужели она никогда не увидит его снова? О таком повороте событий она никогда не задумывалась. Осознание его слов было страшнее любого кошмара. Ненависть исказила ее лицо. Филипп ударил ее хлыстом по лицу, и она почувствовала вкус крови на губах.

– Не надо, Филипп, пожалуйста, – сказала она, пытаясь изобразить страсть на лице. – Я приведу себя в порядок и приду к тебе в комнату.

Но Филипп не слышал ее, он схватил ее за запястье, а когда она попыталась вырваться, ударил ее снова, сорвал с нее ночную рубашку и притянул к себе.

– Ты не смеешь отказывать хозяину в его правах, – прохрипел он. Схватив Лилиан за волосы, он поволок несчастную по темному коридору в ее крохотную комнату.

– Нет, Филипп, умоляю, только не там, там же Азби.

Но Филипп был слишком пьян, чтобы понимать что-либо. Он пинком открыл дверь, швырнул Лилиан на кровать и навалился сверху, расстегивая ширинку. Лилиан старалась не произносить ни звука, чтобы сын не проснулся, но Филипп хрипел и толкал ногами спинку кровати, и Азби все же проснулся.

– Мама, что случилось? – закричал он, вскакивая с кровати.

– Малыш, немедленно иди в кухню и подожди меня там, – ответила она сыну спокойным голосом.

– Но он делает тебе больно, мама, – заколебался Азби. Филипп наконец справился со штанами и развел ноги Лилиан.

– Азби! – крикнула она. – Немедленно иди на кухню!

Мальчик выбежал из спальни, прибежал на кухню и залез под стол. Он обнял толстую дубовую ножку и, несмотря на то, что ночь была теплой, задрожал. Он зажмурил глаза, когда до него докатились стоны боли его матери и крики страсти Филиппа. Мальчик опустил одну руку на пол, и его пальцы сжали рукоять ножа, который обронила его мать несколько минут назад. Мальчик посмотрел на матовое лезвие и поклялся, что когда-нибудь, когда он подрастет и станет сильнее, непременно убьет Филиппа этим ножом и освободит от него свою маму.

Весь в поту Ройал резко сел на кровати. Он огляделся вокруг и понял, что это был всего лишь кошмарный сон. Он откинул влажные простыни и тряхнул головой, прогоняя сон. В комнате было душно, и он встал, чтобы открыть окно. Он огляделся вокруг и пришел к выводу, что эта комната была явно не для важных персон.

Ройал был рад тому, что конфронтация, по крайней мере на данный момент, закончилась. Сейчас он гадал, было ли ошибкой позволить дамам остаться, сколько они пожелают? Возможно, было бы лучше дать им отступные и проводить с миром. Его также угнетало их отношение к нему. Хотя, с другой стороны, чего он ожидал? Он, конечно, чувствовал определенную меру вины за смерть Жана Луи и свой удачный выигрыш. Но, с другой стороны, креол сам втравил его в эту аферу, да и выиграл он честь по чести. Но почему же в таком случае он так паршиво себя чувствует?

И почему обе хозяйки такие красивые?

Ройал знал, что сейчас ему не удастся уснуть. Вдруг он вспомнил о початой бутылке бренди в холле. Он быстро оделся, натянул ботинки и вышел из комнаты.

В доме было тихо, как в церкви. Ройал надеялся, что запомнил путь из холла в свою комнату. Он двинулся вниз по узкому, плохо освещенному проходу. Одна из дверей была приоткрыта, и оттуда лился слабый свет. Бранниган преодолел в себе желание заглянуть внутрь и быстро миновал дверь. Войдя в холл, Ройал оглядел помещение.

– Если вы ищете бренди, то оно здесь, – услышал он голос близко от камина.

От неожиданности Ройал вздрогнул. Обернувшись, он увидел в одном из громоздких кресел Сюзанну. Бутылка бренди стояла перед ней на низком столике.

Возможно, из-за слабого освещения ее фигура с забранными на затылке волосами в черной одежде производила какое-то страшное впечатление. Тем не менее так она выглядела еще прекраснее, чем при их первой встрече.

– Вы не возражаете? – спросил Ройал, указывая на бутылку.

– Как я могу, – горько ответила она, прикладываясь к стакану. – Здесь все теперь принадлежит вам: бренди, стаканы… все.

Язык ее слегка заплетался, и Ройал решил, что стакан в ее руках далеко не первый. Он нашел еще один стакан на каминной полке, налил себе бренди и сел в другое кресло.

– Мне казалось, вы в концертном зале? – начал он разговор.

– Я была там, но мне надо было побыть одной, и я пришла сюда.

– Тогда не буду вам мешать, – сказал Ройал, вставая.

– Нет, останьтесь. Мне нужно знать больше о смерти мужа. В каком он был состоянии перед смертью?

Ройал подумал, прежде чем ответить.

– Он много пил в тот вечер.

– Я не сомневалась в этом, – сухо ответила Сюзанна. – Но я имела в виду несколько иное.

– Ему очень хотелось доказать мне, что я ему неровня.

– А вы считаете иначе? – спросила она со слабой улыбкой на лице.

– Разве можно ответить на этот вопрос? Я не знал вашего мужа достаточно долго. И уж наверняка не видел его положительных качеств. Но я не считаю себя хуже кого бы то ни было. Я не стесняюсь того, что я американец, или того, что я профессиональный игрок.

Сюзанна наклонилась, чтобы поставить стакан. Ройал еще раз посмотрел на нее. Была в этой женщине какая-то врожденная грация, превращающая любое самое простое ее движение в театральное действо. В то же время сама она, казалось, не отдавала себе отчета в своей привлекательности. И именно это выводило Ройала из состояния равновесия больше всего.

– Ах да, вы же игрок. Я лично никогда не доверялась судьбе.

Бранниган наполнил ей стакан, но прежде чем он убрал руку, она потянулась за выпивкой, и их пальцы соприкоснулись.

– Простите, – пробормотал Ройал.

– Не стоит. Все вокруг просят прощения, совершенно не вкладывая смысла в эти слова.

– Вы прекрасно говорите по-английски, – сказал Ройал, желая сменить тему разговора.

– Мои родители хотели, чтобы я говорила на двух языках. Мой отец всегда повторял: «Нельзя узнать врага, если ты не понимаешь его».

– В таком случае мне не стоит ждать от вас пощады, – сказал Ройал шутливо.

– И будьте уверены, вы не дождетесь, – холодно ответила ему Сюзанна. – И вот еще что: приберегите свою галантность для салунных девиц.

– Что ж, раз так, то извольте. После того как ваш муж проиграл крупную сумму, я не хотел продолжать игру и предложил ему закончить, но он не желал меня слушать. Когда он проиграл все, что у него было при себе, он вышел из комнаты в сопровождении месье Лаженесса. Вернувшись, он передал мне закладную на все движимое и недвижимое имущество, поставив ее против всего, что он проиграл до этого.

– И сейчас вы приехали забрать свой долг?

– Я игрок, мадам Журден, и собирать долги – это часть моей работы.

– А смерть – тоже часть вашей работы? – спросила она, повышая голос, словно громкость могла придать словам значимость. – Все любили Жана Луи, все. Даже рабы любили его. Такой уж он был человек. – Она бросила на Ройала презрительный взгляд. – А вы, месье Бранниган, вы что за человек?

– Что вы имеете в виду?

Сюзанна немного успокоилась и отвела взгляд.

– Не знаю, месье, но большинство, окажись они на вашем месте, не удосужились бы привезти мне гроб с мужем.

Ройал нервно поерзал в кресле.

– Мне казалось, я делаю благородное дело.

– Благородное? – Сюзанна покачала головой. – Я бы не стала так бросаться словами, месье. Вы хотите, чтобы я отпустила вам грехи, простила смерть мужа? Так вот, не будет этого! Как бы там ни было, мой муж погиб из-за вас. Вы утверждаете, что вас принудили к игре, но не кажется ли вам, что его оскорбления были меньшей причиной, чем ваше собственное тщеславие? Вы, конечно, не вкладывали пистолет в руки моего мужа, но способствовали его смерти из-за тупого мужского упрямства, желания что-то кому-то доказать. – Сюзанна поставила стакан и посмотрела в глаза Ройалу. – Пожалуй, я знаю, что вы за человек, месье Бранниган. Но вопрос в другом: что сделало вас таким?

Ройал встал, не сводя с нее взгляда.

– У вас будет достаточно времени, что бы выяснить это, мадам Журден. – Не говоря более ни слова, Ройал развернулся и вышел.

 

Глава 5

Сет восседал на большом табурете, подложив несколько подушек, чтобы доставать до стола. Кухня Эритажа была полна ароматных запахов. Перед ним стояла тарелка с крабовым супом, а чуть поодаль на столе – тарелка с медовой кукурузной кашей, его любимым лакомством. Зенобия с нежностью смотрела на парнишку, подкладывая ему хлеба.

– Ешь, ешь, тебе нужно плотно позавтракать. Времени уже шесть тридцать, и тебе пора браться за работу.

Работой Сета были четыре письма, которые написала Сюзанна этой ночью. Их нужно было доставить в соседние поместья. Письма лежали на краешке стола, ожидая своего часа. Сюзанна оповещала своих соседей о времени и похоронах. Писем было четыре, поскольку в поместье Вильнев отправлять извещение необходимости не было, ведь им владели Дювалоны.

– А ты как думаешь, что этот игрок, ну, тот, который приехал, собирается делать с нами, неграми? Может, он проиграет нас всех в карты? А может…

– Ты можешь гадать до посинения. Да только что толку, нам все равно не понять этого американца.

– А мне к Таффарелам тоже ехать? – уныло спросил Сет. – Мадам Джулия все равно не пойдет.

Зенобия строго посмотрела на него.

– Обязательно. И даже не думай мне плести про призраков, о привидениях и прочую чушь, слышать этого не хочу. Никто из тех, кому я верю, не видел ничего подобного.

Сет закончил завтрак в тишине, зачистив медово-кукурузную массу корочкой хлеба. Он вскочил из-за стола и потянулся за письмами.

Зенобия несильно ударила его по руке деревянной ложкой.

– Ты не тяни ручонки к бумагам, они же у тебя грязные, замараешь письма. Мадам Сюзанна над ними всю ночь трудилась. Иди умойся, чертенок. – Пока Сет прилежно выполнял указания Зенобии, та завернула письма в чистую белую тряпицу. – Так, засунь их за пазуху да смотри, не потеряй. И уже иди, нечего рассиживать. Я хочу, чтобы ты обернулся как можно быстрее, мне понадобится твоя помощь с похоронами. – С несвойственной ей заботой Зенобия поправила ворот рубашки мальчика, прежде чем выпроводить его. – И не вздумай брать свое банджо – людям в такую рань не до твоих серенад.

Сет побежал на конюшни, чтобы взять жеребца. Сюзанна разрешила взять ему Араба, коня Жана Луи.

Ослепительно белый арабский скакун был четырех лет от роду и, бесспорно, самым резвым жеребцом в Эритаже. А Сет, которого Жан Луи лично тренировал, был самым лучшим наездником среди рабов, невзирая на свой возраст.

Жеребец приветливо всхрапнул, когда Сет похлопал его по крупу. Парнишка подставил ящик, взобрался на неоседланную спину скакуна и поддал пятками по бокам коня.

Когда они выехали на аллею, Сет повернул налево, решив заехать к Таффарелам на обратном пути. Солнце к тому времени будет уже высоко, и привидение вряд ли выползет на свет Божий.

Когда Сет подъезжал к повороту на поместье Вильнев, он заслышал приближающийся шум. Он обернулся и увидел всадника. Сет остановил коня и, присмотревшись, понял, что всадником был не кто иной, как Филипп Дювалон. Он не удивился, увидев Филиппа здесь в столь ранний час, поскольку его отношения с Лилиан были всем известны.

– Что ты делаешь на лошади Жана Луи, раб, отвечай?!

– Я из Эритажа, месье, – робко ответил Сет, втягивая голову в плечи.

– Чертов ниггер, это я и без тебя знаю! Я тебя спросил, что ты делаешь на этой лошади? Жан Луи дал тебе разрешение болтаться по окрестностям? Или ты просто решил встать пораньше и покрасоваться перед другими ниггерами? Ну?! Чего язык прикусил, отвечай же наконец, есть у тебя разрешение хозяина или нет? – Филипп замахнулся хлыстом.

– У меня поручение! – выпалил Сет, собравшись с духом. – Мне нужно доставить письмо вашему отцу.

– В таком случае дай его мне, я направляюсь в Саль-д'Ор и прослежу, чтобы он получил его.

Сет колебался.

– Черт возьми, дай мне немедленно письмо!

Поскольку Сет не умел читать, ему пришлось достать все письма. Креол выбрал письмо для отца, а остальные вернул мальчику. Он разорвал конверт, достал записку и быстро пробежался по строкам.

– Чтоб я сдох! – воскликнул он, пришпорил коня и помчался по направлению к своему поместью.

Сет решил отнестись к случившемуся философски.

– Ну и ладно, если белый делает за негра работу, то это даже неплохо, – пробубнил он себе под нос. – А мне осталось всего три письма.

Он доскакал до поворота на Виктуар. Дорога к поместью по обе стороны была обсажена африканскими пальмами. Пальмы эти Бошемэн привез откуда-то с прародины Сета, и ему всегда было интересно посмотреть на эти деревья, что топорщились вениками листьев в небо. Мальчик оглядел выеденную козами лужайку перед домом. Великан-дуб возвышался над всем вокруг, давая дополнительную тень веранде дома. Его мощные ветки держали трое качелей – для каждого из хозяйских детей. На средних качелях раскачивался Денис. Они с Сетом были скорее приятелями, нежели друзьями; сказывались и разница в возрасте, и разница в социальном статусе. А кроме того, Дениса редко можно было увидеть одного, без сестер.

– Здорово, – сказал Денис.

– Здорово, – ответил Сет, спрыгнул с лошади и привязал поводья к ближайшей пальме. – А где твои сестры?

– Дрыхнут. Я каждое утро встаю рано и выхожу сюда, чтобы хоть немного побыть одному. Мужчине, знаешь ли, иногда нужно время, чтобы поразмышлять… о жизни. – Денис выпятил худую грудь. – Устаешь от женщин, если ты меня понимаешь.

– И не говори, – ответил Сет, энергично кивая. Ему нравились такие взрослые разговоры с Денисом.

– А ты чего здесь в такую рань? – спросил Бошемэн гостя, оглядывая скакуна.

– Я должен доставить специальное письмо твоему дедушке. – Сета распирало от гордости.

Денис спрыгнул с качелей и подбежал к Сету.

– А ты знаешь, что в письме?

– А-га, но это секрет.

– Махнемся секретами?

Сет возбужденно закивал.

– Давай, ты первый говори, что в письме.

Если бы Сет не был негром, он бы потребовал у Дениса рассказать первым, но поскольку все было так, как оно было, он для важности помолчал немного, прежде чем ответить на вопрос.

– Месье Журден проиграл Эритаж в карты, а потом застрелился.

– Самоубийство! Здорово! Никогда раньше не знал ни одного самоубийцу!

– Я тоже, – степенно ответил Сет, затем добавил: – Новый хозяин – американец. Он привез тело покойника прошлой ночью. Он здоровенный такой, симпатичный, звать Ройал Бранниган. Мы все сейчас принадлежим ему. И дом, и плантации, и мы, негры.

– А как он сделал это? Ну, в смысле, как он застрелился?

– Да прямо в голову, смотреть аж страшно, как там у него все разворотило, – сказал Сет, соврав, что видел тело. – А письмо о похоронах, которые сегодня будут.

– Ты, поди, на этой лошади сейчас все время разъезжать станешь, раз хозяин твой того, застрелился.

– А черт его знает, это ведь как месье Бранниган решит.

– А что с дамами? – спросил Денис, имея в виду Сюзанну и Анжелику.

– Да вроде пока остаются, а как надолго, мне не говорили. Но они точно этого американца на дух не переносят.

– Да это уж наверняка! – задумчиво произнес Денис.

– Ну, – вывел его из размышлений Сет, – рассказывай сейчас свой секрет.

Денис положил руку на плечо Сета и возбужденно зашептал:

– Наш раб Коффей видел призрак.

– Ну да?! Где? Когда? А как он выглядел?

– Да позавчера по полуночи, прямо за Эритажем.

– За Эритажем? – вздрогнул Сет. – На нашей плантации… А что он там делал?

– Коффей или призрак?

– Да призрак, конечно.

– Да ничего, так, гулял.

– А как он выглядел?

– Ну, белый весь, в длинной одежде, волосы седые, тоже длинные, а, да, это был ОН. Ну, ты понимаешь, не она, а он.

Сет снова вздрогнул, подумав о том, что призрак ходит совсем рядом с его жильем. Затем он достал письма.

– На, выбирай, которое вам. А мне пора.

Поместье Бельшас было тихим и пустынным в этот час. Сет поднялся на крыльцо и, помявшись с минуту перед звонком – рабам не положено беспокоить господ, – все же позвонил.

– Не смей звонить, негодник, – раздался голос из-за спины.

Сет испуганно замер, затем медленно обернулся и увидел перед собой мадам Мартино.

– Кто ты такой и что тебе надо? – требовательно спросила она.

– Я из Эритажа, мадам Мартино, – робко ответил Сет.

– Ах, да-да, – приглядевшись, ответила Марго. На ней был длинный серый халат, волосы нечесаными космами торчали в стороны. – Но что ты делаешь здесь, мальчик, в столь ранний час? Неужели ты, как и я, не спал?

– Нет, что вы, я спал хорошо. Просто мне надо доставить важное письмо месье Леону.

Марго выбрала письмо из предложенных Сетом, вскрыла его и пробежала глазами.

– Бог мой! – воскликнула она. – Он был так молод.

Сет извинился, вскочил на коня и поскакал в обратном направлении. Выехав на аллею, он припустил во весь опор. Солнце стояло уже высоко, а небо было таким ясным, что на него было больно смотреть. Сет скакал и радовался жизни, он знал, что, несмотря ни на какие призраки, ни на какие самоубийства и прочие неприятные вещи, он всегда будет молодым.

* * *

Ройала разбудил бесподобный аромат только что сваренного кофе. Он потянулся на простынях, нежных, как кожа женщины. Повернул голову, готовый увидеть там чье-нибудь прекрасное тело, но, никого не заметив, удивленно сел. Оглядевшись, он наконец осознал, где находится. Вспомнив все, он резко встал с кровати, на что голова его отозвалась тупой болью в области затылка. Первое, что он заметил, – это пустая бутылка из-под бренди. Рядом лежали его часы. Он взял их. Времени было двадцать минут одиннадцатого: достаточно, чтобы убраться из дома до похорон.

Одевшись, Ройал вышел на веранду, где дурманящий аромат кофе слегка поднял его настроение. Хороший креольский кофе всегда был лучшим лекарством после бессонных ночей за игровым столом. Более стимулирующим мог быть разве что первый поцелуй прекрасной женщины. Но с этим здесь было сложнее. Он услышал позвякивание тарелок, доносившееся из летней кухни за домом; и отметил про себя, что гостевая спальня, куда его определили, выходила окнами на север, лишая таким образом его возможности наслаждаться ласковыми утренними лучами. Что ж, он нисколько не сомневался в том, что был нежеланным гостем в этом доме.

Повернув назад в комнату, Ройал наступил на что-то. Нагнувшись, он увидел какую-то мистическую вещь. Подобрав с пола, он стал внимательно разглядывать странный предмет. На деле это оказалась сморщенная высушенная колибри без единого перышка. Он хотел уже выкинуть эту мерзость куда подальше, но заметил свернутую в трубочку бумажку, торчащую из клюва. Он осторожно извлек ее и неторопливо развернул. На мятом листке бумаги было нацарапано его имя.

– Они не запугают меня своей вудуистской чепухой! – зло прорычал Ройал и дернул за шнурок звонка для слуг.

Зенобия появилась почти мгновенно. Ее глаза были холодны и бесстрастны.

– Что ты знаешь об этом? – спросил Ройал, протягивая ей бумагу и сморщенную птицу. Не дождавшись ответа, он повысил голос: – Ты понимаешь, что я тебе говорю?

– Я понимаю всех американцев, месье.

– Прекрасно, так что ты мне можешь сказать об этом?

Легкая усмешка коснулась губ Зенобии.

– Это проклятие Вуду.

– Вуду? Здесь, в Пристани?

– Вуду везде, месье, – сказала она терпеливо, беря у него птицу. – Я выброшу ее.

– Распорядись о горячей воде для ванны и принеси что-нибудь легкое на завтрак: побольше кофе, круассаны и фрукты любые.

Зенобия указала пальцем на дымящийся кувшин с водой на комоде.

– Я бы хотел принять ванну.

Зенобия, не дожидаясь, пока ей прикажут, ушла выполнять распоряжения.

Несколько минут спустя Зенобия появилась снова в сопровождении рабов, несших большой медный таз и несколько кувшинов с горячей и холодной водой. Следом вошла молодая негритянка с подносом, на котором стояли кофейная чашка, большая дымящаяся, источающая божественные запахи турка, розетка с круассанами и нарезанная дольками маракуйя.

– С вами останется Сет. – Зенобия указала на мальчугана. – Он подольет вам воды, потрет спину и смоет мыло.

Ройал хотел поблагодарить Зенобию за кофе, но она не дала ему слова сказать.

– Мадам Сюзанна просила напомнить, что вам лучше посмотреть окрестности, пока…

– Ты хотела сказать, пока не закончатся похороны? Да, именно это я и собирался сделать.

– Сет проводит вас на конюшни и поможет выбрать лошадь.

Ройал немного успокоился. Можно не только улизнуть из дома на время похорон под благовидным предлогом, но и исследовать близлежащие земли.

На прощание Зенобия строго посмотрела на Сета.

– А ты смотри, не путай свои обязанности с никому не нужной болтовней.

Ройал взял турку, чтобы налить себе ароматного кофе.

– Месье! – возбужденно воскликнул негритенок, подбегая к столу. – Я должен делать эту работу.

Ройал слегка удивился, но не подал виду.

– Хочешь чего-нибудь? – спросил он, указывая на стол.

– Нет, нет, месье, я уже ел сегодня в половине седьмого.

– Что за неурочный час! Чем же ты занимался в такую рань?

– Я доставлял приглашения на похороны месье Жана Луи, – важно сказал мальчонка.

– Сдается мне, малый, ты любил своего хозяина?

– Я его очень любил, месье, – сказал Сет, глядя в пол. – Он учил меня кататься на лошадях и ухаживать за ними. Но все это закончилось почти год назад.

– И что же случилось затем?

– Он женился и здорово изменился с тех пор.

– Как так?

– А он просто перестал разговаривать с кем бы то ни было. Он стал пить каждый день и уезжать с плантации. И ездил он не только в Новый Орлеан, но и выше по реке, аж до самого Мемфиса. Там, в Мемфисе, есть одна нехорошая улица. Ему там очень нравилось. Каждый раз, когда он возвращался оттуда, он становился все хуже и хуже. Зенобия говорила тогда, что дорога, которой идет месье Журден, очень плохая. Я видел, как вы приехали, видел гроб и сразу понял, кто внутри.

– Как же ты догадался?

– Зенобия всегда говорила, что если месье Журден и дальше будет так себя вести, то в один прекрасный день его привезут домой в гробу. Что вы и сделали, а сейчас мы все вам принадлежим. А вы останетесь здесь или снова будете играть?

– Я бы остался, Сет, да я ничего не смыслю в выращивании сахарного тростника.

– Я могу помочь, – наивно сказал Сет. – Я все знаю о лошадях, о том, как резать тростник и как делать из него сахар.

– Да я без тебя просто пропаду, – сказал Ройал со смехом.

– А вы выгоните мадам Сюзанну и мадам Анжелику? – спросил Сет, заглядывая Ройалу в рот.

– Конечно, нет, а почему ты спрашиваешь?

– А я вроде как надеялся, что мадам Анжелика уедет.

– А она тебе не нравится?

– Больше нет, – ответил мальчик, качая головой.

– А как насчет мадам Сюзанны?

– Зенобия сказала, что это лучшее, что когда-либо было в Эритаже, но после свадьбы она изменила свое мнение. Но я не менял. – Сет, казалось, потерял интерес к разговору. – Вам стоит поспешить с ванной, пока вода совсем не остыла.

– Спасибо, что напомнил, Сет.

В ванне Ройал продолжил разговор:

– Послушай, Сет, сегодня я нашел достаточно странную вещь на пороге своей комнаты. Ты ничего не знаешь об этом?

– Вы не о сушеной птице с посланием в клюве?

– Точно, а как ты понял?

Последовала долгая пауза. Затем Сет все же продолжил:

– Я положил ее туда.

– Ты? Но зачем?

– Это заговор Вуду, он должен помешать вам уехать. Птица без крыльев никуда не улетит. Я списал ваше имя с чемодана, с которым вы приехали.

– Ну-ну, – хмуро сказал Ройал. – А птицу ты сам убил?

– Нет, что вы, стащил у Зенобии! У нее этих птиц целый чулан. Она ловит их, затем сворачивает шею, ломает крылья, ощипывает, сушит в печи, а потом макает в мед и ест целиком. Это ее любимое блюдо.

Ройал был рад, что не выслушал эту историю до завтрака.

– Ты пойдешь на похороны, Сет? – спросил он, чтобы переменить тему.

– Конечно, все рабы будут там. Я буду играть на банджо.

– Так всегда бывает на похоронах владельца плантации?

– Да вряд ли. Мадам Анжелике это не нравится, она говорит, что было бы лучше, чтобы пришел один священник вместо всех рабов, вместе взятых. А мадам Сюзанна говорит ей, что есть много способов оказать человеку последние почести.

После ванны Ройал оделся в тот же наряд, в котором он был на пароходе: рубашка, жилетка, брюки с иголочки и лакированные туфли из дорогой кожи.

– Месье Бранниган, вы красиво смотритесь в этом наряде, но вам неудобно будет ехать верхом в такой одежде. Наденьте костюм для верховой езды.

– Но у меня нет такого костюма. Все мои наряды одинаковы и отличаются только деталями.

– А сколько у вас костюмов?

– Семь: по одному на каждый день недели.

– Это, конечно, много. Но в этом вы бы проиграли месье Жану Луи – у него этих костюмов целая комната. Вот уж много так много. Пожалуй, хватило бы на каждого негра на плантации.

Когда Ройал и Сет шли через парк к конюшням, мальчишка беспрестанно тараторил. Он, точно заправский гид, рассказывал Браннигану про историю этого места. Первым, на что указал Сет, был колокол у края плантаций, подвешенный к трехметровой каменной арке. Он рассказал, что когда колокол отливали, то в сплав добавили золота на три тысячи долларов, веря, что таким образом у колокола появится неповторимый тон. Ройал протянул руку к колоколу, чтобы опробовать его.

– Ой, нет, только не это! – вскричал Сет. – В этот колокол звонят в самых крайних случаях: при пожарах, наводнениях, ураганах или… или когда хозяин умер.

– Что ж, я запомню это, – сказал Ройал разочарованно, уж очень ему хотелось услышать колокольный звон.

Сет тараторил без умолку, рассказывая Ройалу историю создания Эритажа и его предместий, но Ройал, зачарованный красотой, царившей вокруг, едва слушал парнишку. Прогуливаясь по тихому уютному парку, они набрели на очаровательное место, где ряд террас с водопадами и прудами образовывал ожерелье невообразимой красоты. Сет тут же принялся объяснять, что изначально террас, прудов и водопадов было тринадцать, но поскольку, по Вуду, это несчастливое число, а рабы – люди суеверные, то это место было заброшено, и потому избавились от одного пруда, одного водопада и одной террасы. И историям этим не было конца.

Ройал заметил змею, мирно греющуюся на солнце в круге из полусожженных свечей.

– Тоже Вуду? – спросил он Сета и получил в ответ утвердительный кивок.

Наконец сад закончился, оборвавшись кустами кипрских роз, и взору новоиспеченного плантатора предстали бескрайние поля сахарного тростника. Вдали возвышались мельницы, а еще дальше виднелся лес.

– И все это Эритаж? – спросил Ройал, пораженный простором и красотой местности.

– Все, что вы видите, месье, до самого горизонта, – сказал Сет не без гордости.

На конюшнях Ройал выбрал гнедую кобылу по кличке Звездочка. Это была хорошая лошадь, но до Араба ей было далеко. Отсюда Сет сделал вывод, что его новый хозяин не силен в лошадях. Ройал неспешно взобрался в седло и, попрощавшись с Сетом, тронул поводья, направляясь в сторону плантации.

Среди складов и сушильных помещений примостился маленький домик. Ройал разглядел около него человека, необычного для этой местности. Он был смугл и крепок сложением, но в жилах его явно текла европейская кровь. Он, как и Ройал, носил светлый костюм, ладно подогнанный по его мускулистой фигуре. На голове этого загадочного человека красовался картуз, не скрывавший, однако, его черных необузданных кудрей. Черные как смоль глаза внимательно смотрели на Ройала, словно прицениваясь к нему.

Ройал кивнул, проезжая мимо, и получил в ответ странный жест, смутно напоминающий приветствие.

Эта встреча запомнилась Браннигану, но он решил до поры до времени не думать об этом и продолжил путь. Ройал смотрел вдаль, где кромка поля примыкала к лесу, и сердце его наполнялось смешанными чувствами. С одной стороны, все это принадлежало ему, и этот факт не мог не радовать, с другой же стороны, много людей пострадало из-за этого. Хотя… не он начал тот спор. И он не желал считать себя виновным в случившемся.

 

Глава 6

Смерть всегда меняет мировосприятие у того, кого покинул любимый человек. И первая реакция обычно предсказуема – это может быть глухая тоска без слез и слов, потеря сна и аппетита, истерические приступы. Но иногда поведение человека становится непредсказуемым.

Для Сюзанны мир, казалось, лишился красок. Сначала она решила, что что-то неладное случилось с глазами, поскольку зрение ее преломилось и все виделось как в тумане. Не черное, не белое, не серое, а как бы размытое. Словно она забыла, какого цвета должны быть те или иные вещи. Как будто кто-то накрыл саваном всю ее жизнь.

Она поправила ленту и провела рукой по черному платью, разглаживая складки. Сюзанна поймала себя на том, что больше не чувствует себя молодой. Она села за трельяж и выдвинула ящик в надежде найти там пару черных перчаток, которые она надевала на похороны тетушки Аннет. Но они нашлись лишь в третьем ящике, где перчатки лежали поверх мужского галстука, цвет которого, насколько помнила Сюзанна, когда-то был кобальтово-синим. И еще она помнила, что он был пропитан ее слезами.

А было это не так уж давно. Тогда она была еще Сюзанной Делиль, молодой наивной девушкой, всю свою жизнь проведшей на хлопковой плантации в Джорджии. В Новый Орлеан она поехала навестить мамину сестру Аннет Касак. Мама Сюзанны и ее тетушка сговорились выдать девушку замуж. А в Новом Орлеане было проще всего найти подходящую партию.

С Жаном Луи Сюзанна встретилась на одном из карнавалов и сразу без памяти влюбилась в красавца. Репутация повесы опережала его, и тетушка Аннет поначалу была против бурно развивающегося романа. Но он был богат и из приличной семьи, и ей ничего не оставалось, кроме как терпеливо присматривать за голубками. Целое лето молодая пара вела светский образ жизни, но к октябрю Жан Луи должен был вернуться в Пристань Магнолий. Нужно было следить за сбором урожая в Эритаже. В любое другое время он бы пригласил Сюзанну вместе с тетей в поместье, но сезон сбора сахарного тростинка был неподходящим временем для гостей.

Несмотря на ворчание тетушки, которая считала, что такой поступок не к лицу молодой девушке, Сюзанна решила проводить Жана Луи на пароход. «Прекрасная креолка» отплывала ровно в десять, а у кареты, в которой ехала Сюзанна, как назло поломалась ось, и когда она прибыла на пристань, трап уже был поднят. Сюзанна подбежала к краю причала, и Жан Луи сразу увидел ее. Он помахал ей рукой с высоты верхней палубы, и она тоже заметила его. Повинуясь какому-то сиюминутному импульсу, он снял галстук и бросил ей. Налетевший вдруг бриз подхватил легкую шелковую ткань и опустил прямо к ногам Сюзанны. Она подобрала галстук и прижала его к щеке. Только тут Сюзанна поняла, что плачет. Корабль отчалил, и она была уверена, что никогда больше не увидит Жана Луи. Она зарылась лицом в скомканный галстук, рыдая. Жан Луи заметил, что она плачет, и на его глаза тоже навернулись слезы. Он побежал на корму, чтобы как можно дольше видеть свою возлюбленную. Там, на корме, он перегнулся через поручни и крикнул ей что-то, тщетно пытаясь перекричать шум двигателей.

Конечно, она не могла расслышать его. Тогда он сложил ладони рупором и прокричал: «Я сказал, выходи за меня замуж, Сюзанна!»

На этот раз она услышала его. Слезы враз перестали литься из глаз, и она улыбнулась. Сюзанна закивала головой и послала Жану Луи воздушный поцелуй. В эйфории она не слышала ни аплодисментов людей на палубе, ни смеха и улюлюканий докеров, которые перестали работать, любуясь умилительной сценой…

Воспоминания Сюзанны были прерваны стуком в дверь.

– Вам нужна помощь, мадам Сюзанна? – спросила Зенобия, просовывая голову в дверь.

– Нет, я уже готова. Передай Анжелике, что я жду ее в концертном зале.

Когда дверь закрылась, она обнаружила, что все еще держит в руках галстук Жана Луи.

– Ах, милый, – пробормотала она с тоской в голосе, – ну почему нашей любви было мало?!

Детская располагалась на втором этаже дома. Залитая полуденным солнцем, она всегда была прибежищем для Анжелики в минуты грусти и печали. Хотя уже много лет никто не жил здесь, комнату регулярно прибирали. Темно-красные обои светились золотом под лучами солнца. А на вишневых полках, которые занимали целую стену и поднимались метра на два, лежали игрушки – ее и Жана Луи: куклы, пароходики, оловянные солдатики в синих мундирах.

Анжелика сидела посреди комнаты прямо под бронзовой люстрой. На ней было длинное черное платье, а на коленях лежали полевые цветы, которые она сорвала утром в окрестностях дома. Перед ней стоял большой кукольный дом – точная копия поместья Эритаж, вплоть до ковров и мебели. А в домике – куклы. Несколько кукол из эбенового дерева – это были рабы, и две куклы с белыми фарфоровыми личиками, одна побольше, а другая поменьше, – эти олицетворяли ее и Жана Луи, когда они были маленькие. Волосы у кукол были настоящие, срезанные с детских головок Анжелики и Жана Луи.

Сейчас она откинулась назад, глядя на кукольный домик, и вспоминала о том, как все начиналось.

Эритаж строил ее отец, Анри Антуан Журден. Настоящий аристократ, он задолго почувствовал приближение революции и покинул Францию, присоединившись к своему старшему брату Чарлзу, который держал плантацию сахарного тростника на Санто-Доминго. Но вскоре они были вынуждены бежать с острова из-за бунта рабов и осели уже под Новым Орлеаном, где и преуспели в своём бизнесе. Они оба бьии слишком работящими людьми, чтобы обращать внимание на блага и грехи роскошной новоорлеанской жизни.

Тем не менее Анри женился в 1805-м, выбрав в супруги восхитительную молодую женщину Люси д'Обер. Люси, выросшая в роскоши, не успокоилась, пока муж не купил ей землю ее мечты – Пристань Магнолий.

К тому времени Джулия Таффарел уже начала продавать по частям владение, унаследованное от отца, но по какой-то только ей понятной причине она несколько раз отказывала Журденам. Лишь после особо неудачного сезона, когда ей срочно нужны были деньги, она решилась продать Анри часть земли.

Анри в надежде на большое потомство построил огромный дом, но Люси сказала ему, что не желает портить фигуру, и родила только двоих детей – Жана Луи в1807-м и Анжелику в 1810-м. Вскоре после рождения дочери Люси покинула семью и вернулась в Новый Орлеан.

В 1817-м Люси заболела воспалением легких и умерла. Как ни печально, но Анри совершенно не тосковал по ней. Занятый плантацией, он не искал счастья уже ни с одной женщиной и оставил воспитание детей на Зенобию. В 1826 году его убили в странном инциденте на пароходе, и, поскольку он не оставил завещания, все движимое и недвижимое имущество перешло его сыну. Анжелика очень переживала из-за этого, хотя никогда не подавала виду. Несмотря на свою красоту, она прекрасно понимала, что без соответствующего приданого ее шансы удачно выйти замуж резко ухудшались.

Жан Луи старался вести дела как мог. Но работать, как отец, он не умел, и вскоре плантация погрязла в долгах. Анжелика убедила его нанять управляющего, и он согласился с ней. Так в Эритаже появился Бастиль. Очень скоро дела плантации пошли на поправку, и Жан Луи смог вернуться к своим любимым занятиям – выпивке, кутежу и картам. Все были шокированы, когда однажды он привез с собой жену – Сюзанну Делиль. Но не прошло и месяца после свадьбы, как Жан Луи снова принялся за старое…

Анжелика вздрогнула, когда в дверь постучали. Но это была лишь Зенобия, передавшая ей пожелание Сюзанны. Анжелике не хотелось никуда идти, но все же она сказала, что скоро будет.

Когда дверь закрылась, она взяла в руки куклу Жана Луи, и по щекам ее покатились слезы.

Ройал оказался у самого края плантации сахарного тростника и обнаружил, что дальше идет болото. Дорога стала ухабистой, и он спешился. Посудив, что его лошадь хочет пить, он решил перейти границу плантации в поисках воды. Болото поросло кипарисами, покрытыми мхом. Здесь было очень душно, и от болота шел затхлый запах зацветшей воды.

Ройал ступал бесшумно по замшелой земле. Тропка вилась змеей среди кочек и луж. Лошади было трудно идти, и она недовольно прядала ушами.

– Тише, Звездочка, – успокаивал кобылу Ройал, – скоро дорога станет лучше.

Поиски воды зашли в тупик, и Ройал пошел на просвет, выйдя на другое поле сахарного тростника. Когда Бранниган снова сел на лошадь, он заметил, что поле обрабатывается рабами. На их запястьях он не увидел черных траурных лент и понял, что он попал на чужую плантацию.

Ройал трусил на Звездочке вдоль поля и оглядывался по сторонам. Тростник здесь был крепче и выносливее, но вот здания, возвышающиеся вдали, явно требовали ремонта. Он свернул на дорогу к домам. Быть может, управляющий или кто там еще позволит ему напоить лошадь и укажет короткий путь до Эритажа?

За полем, ближе к постройкам, был разбит большой огород с диковинными овощами. Он заметил женщину в соломенной шляпе, согнувшуюся над грядками.

– Простите, вы не подскажете, где я нахожусь?

Женщина разогнулась и обернулась к Ройалу. Он удивился, обнаружив, что разговаривает не с рабыней, а с пожилой белой дамой.

– Вы на моей земле, молодой человек, – получил он ответ на чистом английском языке.

– Прошу прощения, мадам.

– Не стоит извиняться, слезайте-ка с лошади, я хочу рассмотреть вас получше.

Ройал подчинился, и дама, уперев руки в бока, обошла вокруг него, пристально разглядывая.

– Я слышала, что вы симпатичный, но сплетни даже наполовину не отражают насколько! – улыбнулась она. – Так, значит, вы и есть тот самый человек, что выиграл Эритаж у этого идиота Жана Луи.

– Почему же идиота?

– Не очень умно играть в карты с профессиональным игроком, и уж совсем глупо пускать себе пулю в лоб после проигрыша, – жестко ответила пожилая дама и протянула руку: – Джулия Таффарел, и можете не затрудняться, вас я уже знаю как облупленного.

– Я слышал, вы затворница.

– Только тогда, когда сама того хочу.

– А откуда вы столько знаете обо мне, я же приехал только вчера ночью?

– Негры переносят сплетни быстрее светлячков. – Она обернулась к одному из работников. – Люсьен, возьми лошадь господина Браннигана и напои ее. – Она снова обернулась к Ройалу: – Давайте пройдем в дом, я вас угощу стаканчиком чего-нибудь прохладительного. Мне кажется, вам сейчас будет очень кстати, а мне хочется поговорить с кем-нибудь. Интересно, насколько я сохранила способность вести светскую беседу?

– С удовольствием принимаю ваше предложение. Но разве вы не идете на похороны?

– Я не хожу на похороны к дуракам, – сказала она, снимая соломенную шляпу и приглаживая волосы. – Кроме того, я никогда не любила мальчишку и его сестру.

Ройал пошел за Джулией сквозь поросшую ивняком поляну.

– Когда-то эти ивы должны были закрывать главный дом от остальных построек, а теперь это всего лишь обходной путь, – обронила дама с грустью в голосе.

Когда Ройал пробрался сквозь густые ветви вслед за хозяйкой на открытый простор, он замер в изумлении. Большой красивый дом, который некогда был примером изысканности и вкуса, сейчас превратился в руины. Часть крыши сдул давнишний шторм, середина галереи второго этажа обвалилась, штукатурка свисала с обрешетки. Кровельное железо жалобно скрипело на легком утреннем ветерке.

Джулия шустро взбежала по ступеням на веранду. Несмотря на свой возраст, она двигалась с грацией и без видимых затруднений.

– Аккуратней на этой ступеньке, месье Бранниган, она сломана. – Дама прошла в глубь веранды, где Ройал увидел плетеные столик и кресла, стоящие в тени. – Присаживайтесь в это кресло, оно крепче и с наименьшей вероятностью рухнет под вами.

Ройал сел и огляделся вокруг. Некоторые окна были заколочены, кое-где рамы рассохлись настолько, что можно было просунуть ладонь.

Джулия, однако, не думала извиняться за упадок, царящий вокруг, или за свой непрезентабельный вид. На ней было платье с выцветшим рисунком, потертые сандалии и соломенная шляпа, которую она сняла и положила на край стола.

Джулия подозвала пожилого раба, который появился из-за ближайшей колонны.

– Катон, будь другом, сделай нам по одному из твоих замечательных коньячных коктейлей.

Ройал снова удивился. Коньячные коктейли были писком моды в Новом Орлеане, а кроме того, он очень любил эту выпивку. В коньяк или бренди добавляли сахар, специи и много льда.

Пожилая женщина улыбнулась, увидев реакцию Браннигана.

– Несмотря на свою эксцентричность, я стараюсь держать руку на пульсе времени… правда, издалека, но все же. – Она как-то странно посмотрела на него, а затем спросила без обиняков: – Что вы сделали с женщинами Журдена?

Ройал смутился ее прямоте, но ответил:

– Они поживут какое-то время в Эритаже.

– Я полагаю, вы ни черта не смыслите в выращивании сахарного тростника, а?

– Так точно, мадам.

– В таком случае вам следует заключить своего рода соглашение с ними, чтобы они остались в поместье до конца сбора урожая и помогли вам освоиться. Насколько я знаю, Сюзанна неплохо разбирается в управлении плантацией, а Анжелика знает о тростнике столько же, сколько мужчина. Вот вам мой совет – учитесь у них. Это пойдет вам впрок. Кроме того, это позволит вам сблизиться с Рафом Бастилем, управляющим Эритажа. Он сложный человек, но лучшего управляющего вам в округе не сыскать. И неудивительно с таким-то хозяином, как Жан Луи! Я не слишком навязчива? – Она не дождалась ответа Ройала и продолжила: – Конечно, не следует исключать вариант, что рано или поздно плантаторское дело наскучит вам и вы вернетесь за игровой стол.

– Нет, мадам, я бросил это занятие от греха подальше.

Когда Джулия ответила ему, тон ее был непреклонен:

– Уж не из-за идиота ли, который пустил себе пулю в лоб? Бросьте, бросьте. Это вам сейчас так кажется, но, помяните мое слово, – тут она подняла указательный палец, – азарт – это жар в крови, это лихорадка. Стоит вам заболеть этим, и пути назад не будет.

Появился Катон с двумя немыслимо высокими бокалами, наполненными золотистой жидкостью поверх кубиков льда с тертой цедрой лимона, плавающей на поверхности.

– Боюсь, это наш последний лед, – вздохнула Джулия. – Капитан Калабозо любезно привез нам блок льда откуда-то с канадской границы. Мы хранили его в подвале и берегли, как алмазы. – Она заметила, что Ройал удивленно смотрит на размер бокалов. – Папа всегда советовал не скупиться на выпивку для гостей. Зачем отнимать время у рабов? – Джулия подняла бокал и сказала тост: – Выпьем за новое приключение в вашей жизни, месье Бранниган. Надеюсь, оно принесет вам удачу.

– Благодарю вас, мадам Таффарел, – ответил Ройал. Он попробовал коктейль, удовлетворенно причмокнул губами, затем вернулся к серьезному разговору: – Как вы полагаете, стоит ли мне предложить женщинам долю от урожая?

– Должна признать, вы здраво мыслите, это неплохая идея.

– И какой же процент будет вписываться в принятые рамки?

– Ну… – Джулия задумалась и после некоторых колебаний ответила: – Двадцать – двадцать пять процентов для обеих.

– Что ж. Надеюсь, плантация будет прибыльной.

– Я тоже надеюсь на это каждый сезон, месье Бранниган, – грустно сказала Джулия и огляделась вокруг, удивленно вскинув брови, словно впервые заметила упадок, царящий вокруг. – Поместье не всегда выглядело таким, месье Бранниган.

– Полагаю, что так, – вежливо ответил Ройал.

– О-о-о, знали бы вы, как все начиналось!

– Я с удовольствием послушаю.

– Раз так… Но должна предупредить вас, если я начну, то история должна быть рассказана от начала и до конца, а это займет немало времени.

– Я весь внимание, мадам.

Джулия, безусловно, радовалась собеседнику. Неожиданно приятным театральным голосом она начала свой рассказ:

– Я назову историю «Пират и юная дева»! – Она откинулась на спинку кресла, пригубила коктейль и продолжила: – Когда-то давным-давно плантация Таффарел была единственной в этих краях. В то время названия «Пристань Магнолий» еще не существовало. Мой отец Джулиус Таффарел заложил первый камень в 1769 году как дар своей возлюбленной жене, моей матери Клодин Ривьер. Но задолго до того, как первый тростник дал свои плоды, поместье стало излюбленным местом встречи высшего света Нового Орлеана. Здесь, за этими самыми колоннами, сильные мира сего закатывали грандиозные балы. Люди преодолевали немыслимые расстояния, чтобы удостоиться чести пройтись по этой веранде или прогуляться по саду. Молодые дамы флиртовали из-под распахнутых вееров из слоновой кости, а джентльмены дарили им комплименты и сражались на дуэлях за их красоту. Дамы в возрасте хвастались родословными, которые уходили корнями в такую глубь веков, что трудно и представить. Со временем сплетни были возведены в ранг искусства на таких раутах. Политика на уровне штатов решалась за этими стенами, и совершались судьбоносные для страны деловые соглашения. То, что происходило в этом доме, влияло на каждого жителя Луизианы, будь то взрослый или ребенок, белый или черный, француз, испанец, португалец, голландец или кто другой.

– Никаких американцев? – спросил Бранниган.

– По большей части нет, и если вы перебьете меня еще раз, то я не скажу больше ни слова.

– Простите, – робко сказал Ройал.

– Итак…

Джулиус Таффарел родился в семье крестьянина во Франции, в Лионе, в 1711 году. В возрасте пятнадцати лет он был арестован за кражу, но бежал и сел на корабль, отправляющийся в Луизиану, в надежде на спасение и, быть может, лучшую жизнь. Он выдержал сложнейшее путешествие до Нового Света и высадился в Новом Орлеане в конце 1726 года. Со стороны он выглядел весьма неплохо: симпатичный крепкий молодой человек с непомерными амбициями и скудными финансами. Впрочем, шумный вульгарный город подходил как нельзя лучше. Но долго он там не задержался – вскоре по прибытии он прибился к речным пиратам, которые промышляли на Миссисипи. Самым странным во всей этой истории было то, что бандой руководила женщина, которую все звали Бетси-пуля. Бетси, большая во всех отношениях, но в то же время очень красивая женщина, неутолимо жаждала молоденьких юношей. А посему никого особо не удивило, что Джулиус вскорости перебрался в ее каюту, а через некоторое время стал ее правой рукой. Примерно два года спустя Бетси-пулю пронзил кусок свинца во время абордажа очередного испанского судна, и Джулиус в возрасте семнадцати лет возглавил банду.

Но молодой человек оказался умен не по годам и, не желая повторять судьбу своей любовницы и просто жаждущий уважения и признания, начал вкладывать все наворованные деньги в легальные предприятия Луизианы. Вскоре он открыл собственное пароходство и завязал с пиратством. Когда его сбережения превысили математическую величину, воспринимаемую человеческим мозгом, он начал поиски жены. Через него прошло огромное количество женщин, прежде чем в 1768-м он наконец нашел то, что так долго искал. В Клодин Ривьеру он влюбился как мальчишка, несмотря на то, что ему к тому моменту было уже 58 лет. Впрочем, он был богат и все еще красив. Клодин была младшей из четырех дочерей, ей было всего четырнадцать, и она была неописуемо хороша, просто фарфоровая куколка, да и только. Ее отец вдовствовал уже много лет и держал обувную лавку. Будучи очень практичным человеком, а кроме того, человеком старых устоев, он заявил Джулиусу, что не отпустит Клодин, пока старшие дочери не выйдут замуж. Но Джулиус не мог ждать и устроил свадьбы для всех трех сразу, найдя им по приличному мужу. На это Пьеру, отцу девочек, возразить было нечего, и он благословил брак.

Хотя Клодин была втрое моложе и не влюблена до беспамятства в своего суженого, она тем не менее уважала его и собиралась стать хорошей женой и матерью. Свадьбу назначили на 20 апреля 1770 года – когда Клодин исполнялось шестнадцать.

Джулиус выкупил огромный участок земли неподалеку от Нового Орлеана. Он намеревался построить роскошный дом для своей жены. Из Вест-Индии выписали французского архитектора, который спроектировал дом и сады, окружающие его. Дом выстроили в рекордные сроки, поскольку Джулиус хотел провести свадебную церемонию в стенах собственного особняка. Идея с аллеей из магнолий принадлежала, конечно же, Клодин. Шестьдесят взрослых деревьев были привезены и высажены от самой пристани в ровную линию, по тридцать на каждой стороне на расстоянии пятидесяти метров друг от друга. Отныне всем судоходам это место было знакомо как Пристань Магнолий, и они отмеряли пройденное расстояние по величественным деревьям.

Свадьба Джулиуса Таффарела и Клодин Ривьер состоялась в срок и была засвидетельствована более чем двумя тысячами гостей, многие из которых провели в дороге несколько дней, чтобы попасть на знаменательное событие. И они не разочаровались.

Основой праздника была, безусловно, сама церемония, проходившая в парке за домом. Несколько сотен пауков из Китая завезли за месяц до события и освободили, выпустив на специально подготовленные решетки, дабы они сплели сотни метров паутины, которую позже обдали золотой пыльцой, чтобы она сияла в лучах солнца. Через этот сияющий коридор отец подвел Клодин к алтарю, где лучший католический священник Нового Орлеана обвенчал счастливую пару.

Несмотря на гостеприимство молодоженов, кое-кто из гостей кривил рот, завидуя чужому счастью и богатству.

– Дорогуша, – шептали злые языки, спрятавшись за веером, – тебе не кажется, что он какой-то… мужлан?

– А как ты находишь эту маленькую стерву, ведь ей ничего, кроме его состояния, и не надо.

– Да он же ей в деды годится, не удивлюсь, если у него случится приступ в первую брачную ночь.

Какая наглость! Какая пошлая вульгарная клевета! Да кто они такие, чтобы судить чужую жизнь? Жалкие ничтожные человечишки, согбенные бременем собственной зависти!

Но Джулиусу и Клодин были безразличны эти выпады. Они были счастливы. Они вместе начали строить свой райский сад.

Однако предвестники беды накаркали-таки злую судьбину чете Таффарелов. Первой ласточкой грядущей беды стала радостная весть о первенце Клодин. Летом 1770 года она обнаружила, что беременна. И все бы ничего, да вот только беременность шла тяжело, а роды чуть не убили молодую мать. Но на этот раз все обошлось. Доктор предупредил Клодин, что следующих родов она может не выдержать. Но девушка ничего не сказала мужу. Когда Клодин показала девочку Джулиусу, он был безмерно счастлив. Он был просто влюблен в свою маленькую Джулию.

На протяжении последующих двух лет у Клодин было несколько выкидышей, но она упрямо хотела подарить мужу мальчика. И вот в январе 1774 года ей удалось снова зачать ребенка. Беременность прошла гладко, но при родах у Клодин открылось внутреннее кровотечение, которое не удалось остановить. Но она умирала со счастливой улыбкой на лице, ведь в этой жизни она познала и мед любви, и прелесть материнства.

Рабы быстро разнесли весть о смерти молодой хозяйки и о рождении наследника.

Двое детей остались без мамы, с отцом, который годился им в прадеды. Но у медали была и другая сторона. В возрасте, когда их сверстников одевают няньки, Джулия и Клод уже принимали самостоятельные решения. Джулиус знал, что не сможет долго быть рядом с детьми, и старался подготовить их к сложной жизни. К тому времени артрит скрутил его суставы, и он стал много пить, чтобы приглушить боль. Детям было девять и шесть, когда Джулиус решил купить им персональных рабов. Так в жизни Джулии и Клода появились Оттилия и Катон. К счастью для Джулиуса, молодая негритянская чета полюбила детей и хорошо заботилась о них.

Клод и Джулия были очень похожи, различными были лишь глаза: мальчик унаследовал бездонные черные глаза матери, а девочке достались пронзительные голубые глаза отца. Между ними никогда не было ссор, как это часто бывает у брата с сестрой. Они были лучшими друзьями и все невзгоды и радости принимали вместе. Несмотря на разницу в возрасте, они были похожи на близнецов.

За прошедшие годы Джулиус прилично потратился на дом, свадьбу и балы, поэтому сейчас, когда дни его были сочтены, ему было практически нечего оставить детям. Поэтому он решил начать выращивать сахарный тростник. Поначалу Джулиус терпел одни убытки, но постепенно дело налаживалось, хотя еще долгое время бюджет его был в дефиците.

Жизнь Джулиуса Таффарела трагически оборвалась весной 1789 года. Он был поражен насмерть молнией во время сильного шторма, работая в поле.

Джулии исполнилось восемнадцать, а Клоду пятнадцать, когда они похоронили отца рядом с мамой на семейном кладбище Таффарелов. Но у детей не было времени на траур. Дела плантации шли так плохо, что в один прекрасный день они обнаружили, что банковский долг составляет больше, чем они могут выплатить, а их управляющий сбежал в неизвестном направлении. Чтобы не попасть в долговую тюрьму, им пришлось продавать землю. Единственное, что они могли сделать в этой ситуации, так это тщательно выбирать себе соседей. Многие креольские семьи мечтали поселиться в Пристани Магнолий, но Джулия и Клод давали им от ворот поворот. Наконец они приняли предложение Анатоля Бошемэна, состоятельного французского плантатора, прибывшего из Вест-Индии с семьей. Бошемэн выстроил дом, не такой большой и помпезный, как особняк Таффарелов, но уютный и приспособленный для сырого климата Луизианы. Покончив со строительством, Бошемэн вплотную занялся плантацией, и его сахар до сих пор был одним из лучших на новоорлеанском рынке.

У Анатоля было трое детей. Старший, симпатичный молодой человек по имени Теофил, был на год старше Джулии. Теофил сблизился с обоими Таффарелами, и никого не удивило, что скоро молодой Бошемэн и Джулия полюбили друг друга. Клод и семья Бошемэна были рады образовавшемуся союзу, и свадьба была уже назначена, но…

За месяц до свадьбы Клода свалила болезнь, диагноз которой не смог поставить даже самый лучший врач из Нового Орлеана. Джулия сидела подле брата вплоть до сентября, когда он отошел в мир иной. А еще неделю спустя после похорон Теофил получил послание от своей возлюбленной, что она возлагает на себя бремя безвременной скорби и уединяется от общества, чтобы память об умершем брате всегда была с ней.

Сплетни облетели весь высший свет Нового Орлеана. Судачили все, кому не лень, и слухам не было конца. Все искали какого-то подвоха в поступке Джулии Таффарел, не веря, что юная красивая богатая девушка отказалась от молодого симпатичного и отнюдь не бедного молодого человека из-за любви к брату. Да быть того не может! Или между братом и сестрой было нечто большее, чем просто семейная привязанность? Кто-то полагал, что Джулия заболела тем же мистическим недугом, который унес жизнь ее брата. Кто-то считал, что Теофил сам разорвал помолвку. А кто-то выдумывал и вовсе немыслимые небылицы.

В 1824-м Джулия освободила всех своих рабов, включая любимых Оттилию и Катона. Многие остались, чтобы работать на плантации, и получали от Таффарел солидное вознаграждение. Пожалуй, более других Джулия и ее слуги зависели от урожая сахарного тростника. Все реже и реже оставались какие-то средства для поддержания дома и сада. Все постепенно превращалось в руины. Чтобы выжить в особо сложные годы, Джулия продолжала продавать поместье отца по частям, пока не образовалось шесть плантаций, известных и поныне.

* * *

Лед растаял, и бокалы опустели. Джулия посмотрела на Ройала и заговорила вновь, понизив голос до шепота:

– Суеверные люди обходят поместье Таффарел стороной, месье Бранниган. Они говорят, что по этим землям рыщет призрак. И кто бы это ни был – неуспокоившаяся душа моей матери, что жаждет жизни, коей было отпущено так мало; или мой брат, все еще бродящий меж розовых кустов в венском парке; или мой отец, вернувшийся с той стороны зеркал, чтобы продолжить работу… Кто ж знает наверняка? Но, как бы там ни было, призрак продолжает бродить по округе, нагоняя страх на взрослых и детей с пугающим постоянством. Должна предупредить вас, месье Бранниган, что если вы решитесь прогуляться по аллее после полуночи, то почти наверное вам удастся увидеть поместье Таффарел в его былом величии, в лучах славы. Дом вдруг, точно по волшебству, вновь станет новым и величественным, парковые дорожки чистыми и прибранными, а деревья молодыми и аккуратно постриженными. На веранде будет звучать вальс, и под его волшебные ноты десятки пар ног будут шуршать по кедровому полу, выписывая умопомрачительные па…

Лицо Джулии внезапно изменилось, словно по нему прошла тень, будто оно вдруг подернулось дымкой. Морщины как будто разгладились, глаза налились краской, а губы, вновь обретя форму, загадочно улыбнулись. Наваждение длилось какую-то долю секунды, но Ройал никогда бы не признался даже самому себе, что виной тому выпитые коктейли. Нет, он был твердо уверен, что видел то, что видел, и увиденное напугало его, но и заворожило одновременно.

– Что ж, месье Бранниган, это конец истории, – сказала Джулия после недолгой паузы.

– Вы удивительная рассказчица, мадам Таффарел, – с чувством произнес Ройал. – Извините меня, если я проявлю наглость, но мне кажется, вам следует чаще бывать на людях. Если вам будет нужна моя помощь, то я всегда к вашим услугам.

Джулия долго молчала, и Ройал начал уже чувствовать неловкость.

– Если вы действительно готовы мне помочь… – начала неожиданно Джулия. – Герцог Александр Дювалон, владелец Саль-д'Ор, преследует меня год из года, приглашая на свои жалкие балы. До сих пор я отказывалась, но если вы будете моим кавалером на этом балу, то, пожалуй, на сей раз я приму его приглашение.

– Почту за честь, мадам, – не задумываясь ни на секунду, ответил Бранниган.

 

Глава 7

Раздался звон колокола, призывающий сопроводить в последний путь Жана Луи. Во главе траурной процессии неспешно ехал катафалк. На облучке сидел худощавый раб, одетый в простую рубаху с чрезмерно широким для его худой шеи воротом. Гроб лежал на открытой телеге, украшенной черными лентами и цветами. Процессия медленно продвигалась по тряской дороге по направлению к семейному кладбищу Журденов, которое располагалось на вершине холма неподалеку от Эритажа. За катафалком переваливались с кочки на кочку еще несколько повозок. Сразу за черной телегой ехал Раф Бастиль, управляющий Эритажа. В повозке сидели Сюзанна, Анжелика и Зенобия. Остальные три повозки везли приглашенных на похороны из Саль-д'Ор, Виктуара и Бельшаса.

На фоне траурных, покрытых черными тканями повозок с господами рабы казались толпой клоунов. Все они надели лучшие одежды, смеялись и пели свои песни. Несмотря на протесты Анжелики, Сюзанна настояла на том, чтобы неграм позволили проводить хозяина в последний путь так, как велят их обычаи. Многие принесли с собой тамбурины и прочие самодельные инструменты. Они танцевали, пели и играли на барабанах.

Наконец процессия достигла вершины холма. Люди спешились, оставив лошадей за воротами кладбища. Герцог, Филипп, Леон и Теофил взяли гроб на руки и, кряхтя под его весом, понесли к вырытой могиле. Помимо свежевырытой ямы, на кладбище было только две могилы: Анри и Люси Журден. Надгробных плит не было, и месторасположение могил можно было определить лишь по искусно сделанной скульптуре трехметровой высоты, изображающей преклонившего колено ангела с простертыми к небесам руками. Поначалу, когда статую только изготовили, многие жители Пристани считали ее претенциозной и даже вычурной, но по прошествии лет известняк потускнел, повытерся, да и просто примелькался.

Когда гроб уложили на ремни, подготовив к спуску, все собрались тесным полукругом у могилы. Яму вырыли строго с востока на запад, поскольку суеверные негры, как и многие белые, считали, что мертвые должны смотреть на восток, ожидая часа, когда Гавриил протрубит на восходе.

Сюзанна, сжимая в руках католический требник, вышла вперед и подняла черную вуаль. Она оглядела толпу собравшихся сухими глазами на бледном сосредоточенном лице.

– О, Господь наш, – начала она, открыв требник. – Не суди строго раба твоего у престола, поскольку ни один человек не праведен, покуда ты не простишь ему грехи его. Мы, собравшиеся здесь, умоляем тебя сжалиться над усопшим, что вскоре предстанет перед судом твоим, и взываем к твоему милосердию. Лишь твоя благосклонность может спасти его душу и избавить от мук ада, коих он заслуживает, поскольку при жизни предавался грехам смертным. Заклинаем, сжалься над ним и впусти душу его во врата рая. Аминь.

Речь Сюзанны на этом закончилась, и люди были удивлены ее краткостью. Девушка отступила от могилы и дала рабам знак, чтобы они опустили гроб.

Сет вышел вперед с банджо. Он подошел к статуе ангела и присел на ее основание. Он не плакал, но горе в его глазах было искренним. Опустив голову, мальчик начал наигрывать грустную мелодию и петь. Вскоре все негры подхватили знакомый им мотив.

Сюзанна молча подошла к могиле и по традиции бросила горсть земли на крышку гроба. Каждый из присутствующих сделал то же, и рабы начали зарывать могилу. Глаза Сюзанны заволокла пелена. Что бы ни ждало ее впереди, она будет стойкой, и мужа своего она всегда будет вспоминать добрым словом.

Ройал вернулся в Эритаж незадолго до окончания похорон и направил Звездочку прямиком в конюшню. Он заметил, что похороны еще продолжаются, только когда услышал звуки траурных песен. Стоя на открытой веранде, он был поражен красотой мелодии. Хотя она была ему знакома (негры в тюрьме часто пели эту песню), но только сейчас он начал понимать смысл ее слов, где речь шла о свободе. Но если в тюрьме он всегда считал, что негры поют о свободе от уз рабства и тюремных решеток, то сейчас он понял, что пели они о свободе бессмертной души.

Когда Ройал зашел в дом, то единственным звуком был топот шагов. Молчали даже огромные напольные часы в гостиной, которые остановили в час смерти Жана Луи. Все зеркала были закрыты материей или перевернуты к стене. Все это навевало на Браннигана депрессию. Даже радостное чувство, с которым он приехал от Джулии Таффарел, улетучилось без следа под натиском духа смерти, царившего кругом.

Ройал прошел к себе в комнату и начал мысленно готовиться к предстоящему разговору с Сюзанной и Анжеликой. Ему было очень трудно, ведь он был здесь чужаком, к тому же незваным чужаком. Не с кем поговорить, не с кем посоветоваться, некому доверять. Он чувствовал себя одиноким и несчастным.

Семейный адвокат Жильберо Мендоса прибыл в Эритаж вскоре после того, как женщины вернулись с похорон. Один из рабов проводил его в библиотеку, где его уже ждали.

– События, – начал он, переходя сразу к делу, – поведанные вам американцем, соответствуют действительности. Я опросил всех свидетелей случившегося, а с мадам Одалиски даже взял письменные показания. Могу я взглянуть на бумагу, написанную Жаном Луи?

Сюзанна протянула ему расписку, и он, надев на кончик носа пенсне в золотой оправе, внимательно перечитал ее несколько раз.

– Мне очень жаль разочаровывать вас, но эта расписка выдержит претензии в любом суде.

Анжелика раздавила розу, которую сжимала в руке. Сюзанна только слегка нахмурилась, она не рассчитывала на чудо, но все же какая-то надежда жила в ней до этой минуты.

– Это еще не все, – сказал Мендоса, извлекая из кармана пиджака листок бумаги. – Вот список долгов, числящихся за месье Журденом перед разными людьми, и долги эти нужно погасить в ближайшее время.

– Какого рода долги? – спросила Сюзанна.

– Преимущественно карточные. Плюс задолженность перед салуном госпожи Одалиски за… Ну вы понимаете, за определенного рода услуги.

– Но как же так! – воскликнула Сюзанна, давая наконец волю чувствам. – Ведь у меня было неплохое приданое.

Мендоса бросил на Сюзанну полный презрения взгляд.

– Приданое жены никогда не держится отдельно. С момента свадьбы оно вливается в состояние мужа и становится частью семейного бюджета.

Последовала неловкая пауза. Анжелика ковыряла ногой пол, сеньор Мендоса молчал, ожидая дальнейшего развития событий, а Сюзанну явно шокировали слова адвоката.

– Это значит, что мы не просто остались без средств к существованию, но еще и погрязли в долгах?

– Абсолютно точно, мадам.

Обе женщины посмотрели на Мендосу, ожидая от него каких-то идей, но таковых не последовало. Его манера поведения красноречиво говорила о том, что ни он, ни его контора не заинтересованы более в сотрудничестве с семейством Журденов.

– Если наш разговор окончен, – произнес адвокат сухим тоном, – то разрешите откланяться, мне предстоит неблизкий путь до Нового Орлеана.

Когда дверь за Жильберо Мендосой закрылась, Сюзанна встала с кресла и принялась мерить шагами комнату.

– Чем быстрее мы поговорим с месье Бранниганом, тем лучше, – сказала она наконец.

– Неужели мне придется лицезреть его сегодня, в день похорон брата? – с ужасом спросила Анжелика.

– Мы должны расставить все по местам как можно скорее.

– А ты не можешь попросить денег у родителей?

– Даже если бы могла, то такой суммы у них нет.

– А твои сестры? Ведь они замужем?

– Их мужья бедны, только мне удалось удачно выйти замуж. По крайней мере так мне казалось. Единственное, что нам остается, это обратиться к месье Браннигану и надеяться, что он все-таки джентльмен.

– В чем я лично очень сомневаюсь, – скептически заметила Анжелика.

Полчаса спустя Ройал сидел в гостиной перед Анжеликой и Сюзанной.

Сюзанна предложила ему следующее: она и Анжелика остаются в поместье до сбора урожая, чтобы они могли проинструктировать его, как работать с тростником и управлять плантацией; Ройалу отводился весь первый этаж, а дамам второй, так чтобы они не сталкивались нос к носу без нужды.

Ройал рассеянно слушал Сюзанну, а сам не мог оторвать от нее глаз. Несмотря на то, что с первого взгляда Анжелика казалась красивее, только сейчас он заметил, как сильно они похожи. Девушки были одного роста, одной комплекции и даже с одинаково овальными лицами. Сильно отличался лишь цвет волос – цвета соломы у Анжелики, и цвета сажи у Сюзанны, да глаза – светло-зеленые у сестры Жана Луи и серо-голубые у его вдовы. Обе были очень хороши собой, но в Сюзанне чувствовалась какая-то сила, какая-то притягательность… Ройал не сразу осознал, что его спросили о чем-то.

– Прошу прощения, что вы говорили, мадам?

– Я спросила, – повторила Сюзанна слегка раздраженно, – устраивают ли вас условия?

– Да, конечно, более того, я считаю, что должен вознаградить вас за то, что вы будете обучать меня. Скажем, двадцать пять процентов от урожая, идет?

– Что ж, это вполне справедливо, – ответила Сюзанна.

Ройалу не понравился ее ответ. Он ожидал, что дамы будут благодарны ему за щедрость. С другой стороны, разве можно осуждать их в такой ситуации?

– Кстати, – вставила Сюзанна, – вот список долгов, числящихся за Эритажем, и поскольку вы являетесь новым владельцем, то вас должен заинтересовать этот документ. – С этими словами она протянула ему перечень долгов Жана Луи.

Бранниган взял листок не глядя, попрощался и вышел. Позже, когда он был один в комнате, Ройал развернул список долгов, изучил его и после недолгих подсчетов понял, что после погашения всех задолженностей, а также за вычетом денег на поддержание жизнедеятельности поместья от всех его сбережений не остается и ломаного цента. Что ж, вот и он стал зависим от урожая сахарного тростника.

 

Глава 8

Пришел июнь, и мир вокруг подвергся удивительным метаморфозам. Светало раньше, и воздух наполнялся ароматами лета и пением птиц. А когда вставало солнце, то его лучи тысячами золотых иголочек пронзали листву деревьев. Кустарники и трава на лужайках зазеленели вовсю. Кисточки на острых стеблях сахарного тростника окрасились в нежный желтый цвет. Лето в этом году пришло в Пристань Магнолий раньше, чем ожидалось, и, судя по всему, стоило ждать настоящей жары.

Сюзанна затянула корсаж одного из своих траурных платьев, сшитых еще на похороны тетушки Аннет. Платье было темно-серым, мешкообразным и совершенно не шло ей. На голову она надела светлый льняной платок. Очевидное внимание со стороны Ройала было столь болезненным для нее, что она твердо решила выглядеть как можно хуже. Мысль о том, что убийца ее мужа увивается за ней, сводила ее с ума. Он разрушил ее мечты и поплатится за это, но не сейчас, нет. Она выждет удобного момента, чтобы нанести ему удар, от которого он не сможет оправиться. Она была уверена, что рано или поздно Бранниган устанет от скучной жизни плантатора и вернется к картам и женщинам, как Жан Луи.

Сюзанна посмотрелась в зеркало и горько усмехнулась. Она выглядела измотанной, лишенной жизненных сил и старой. Да, да, старой. А ведь какой-то год назад она была так молода и так счастлива. Ей вспомнился день ее свадьбы. Все было так замечательно, даже свадебный торт из Нового Орлеана прибыл в целости и сохранности. Да, почти все было замечательно, кроме…

«Дорогой, ну пожалуйста, не пей так много. Дорогой, ты не сможешь танцевать… Жан Луи, по-моему, ты не в состоянии удержать бокал шампанского… Кто-нибудь, пожалуйста, помогите донести мне мужа до спальни…»

Сюзанна моргнула и вновь увидела свое серое отражение в зеркале. Из уголка глаза стекала слезинка. Сюзанна удивленно смахнула ее, вздернула подбородок и спустилась по лестнице вниз, где у нее была назначена встреча с Ройалом Бранниганом.

Вдова громко постучала в дверь. Она была почти уверена, что он еще даже не вставал.

– Входите, мадам Журден, – раздался бодрый голос из-за двери, – я буду через минуту.

Сюзанна вошла внутрь и села на стул. Ройал вышел к ней, одетый в белую рубашку и бежевые брюки.

– Как видите, я воспользовался вашим советом и черное больше не ношу. Это все, что у меня есть, но я думаю заказать подходящую одежду в Новом Орлеане.

Сюзанна не могла не заметить, что светлая одежда ничуть не скрывала достоинств его мощной фигуры. Ройал сел в кресло и начал надевать ботинки. При этом мышцы на его ногах и ягодицах напряглись, выделяясь под обтягивающей тканью. У Сюзанны перехватило дыхание.

– Вы уже позавтракали, месье Бранниган? – спросила она, отводя взгляд.

– Да, спасибо. У вас очень хорошо готовят. Я много путешествовал, но так хорошо, пожалуй, нигде не ел.

Сюзанна поняла, что ничего не знает про Браннигана, но удержалась от расспросов. Ройал встал и потянулся.

– Что ж, я готов для утреннего инструктажа.

Сюзанне показалось, что он уж слишком откровенно с ней заигрывает. Неужели он не понимает, как для нее тяжело стать практически служанкой после того, как она была госпожой дома?

Ройал подошел к комоду и достал какой-то сверток из верхнего ящика.

– Я хочу, чтобы вы взяли это, – сказал он, протягивая сверток Сюзанне. – Мне они ни к чему.

Девушка развернула материю и увидела часы и кольца мужа. Она удивленно посмотрела на Ройала.

– Я выиграл их у вашего мужа в карты.

– Но я не могу…

– Пожалуйста, возьмите их. Для меня они слишком вычурные, да и не смогу я носить их, как-то все это неправильно. Нужно было отдать их вам раньше, быть может, вы захотели бы захоронить их вместе с мужем.

– Нет, я не стала бы этого делать. Могилы оскверняют и за меньшее.

– Здесь? В Пристани Магнолий?

– Это богатое сообщество. Здесь богатые наживаются на бедных, равно как и бедные стараются нажиться на богатых. – Она завернула часы и кольца и положила сверток в карман. – Хорошо, я принимаю их. Давайте не будем терять время и начнем детальный обход дома; затем я отведу вас в свой офис и покажу финансовые и регистрационные книги по управлению домом и землей. Позже я познакомлю вас с рабами, которые работают в доме. Проявите терпение к ним, они растерянны, и их обязанности поделены между вами и мной с Анжеликой. Но я непременно поговорю с ними.

– Спасибо, – сказал Ройал. – Мадам Журден, я знаю, мы не можем быть друзьями, но давайте постараемся не быть врагами. Так будет легче всем. – Сюзанна промолчала, и Ройал добавил: – Я бы хотел расширить свое жизненное пространство, если вы не возражаете, одной комнаты мне маловато. Что находится по обе стороны от моей спальни?

– Эти комнаты используются только после больших званых обедов. Справа дамская комната отдыха, а слева комната для курения.

– Пожалуй, из комнаты для курения я сделаю кабинет, а из дамской комнаты – столовую.

– Как вам будет угодно. Только не устраивайте шумных вечеринок.

– Мне не с кем их устраивать.

Сюзанне захотелось спросить Ройала о его друзьях, семье и о многом другом, но она снова сдержалась. Она дала себе зарок не сближаться с американцем.

– Я позову Зенобию, чтобы она слышала наш разговор, а уж она распорядится о том, чтобы рабы вынесли ненужную вам мебель и поставили то, что вам потребуется.

С этими словами Сюзанна подошла к шнуру, идущему на уровне глаз вдоль стены, и дернула за него. Раздался звон, и спустя минуту появилась Зенобия. Сюзанна объяснила ей все.

Герцог Дювалон, видимо, по поводу наступления календарного лета надел костюм лимонного цвета в рыжую полоску и такие же перчатки. Разнообразия ради он приказал подать завтрак за домом на поляне, окруженной могучими дубами и розовыми кустами. Для рабов это было очередной трудностью, поскольку нужно было не только выскоблить добела летнюю столовую мебель, но и таскать блюда из дома. А ведь по дороге они могли остыть, и если герцог не в настроении, то он заставит готовить заново. Дорожку, ведущую на полянку, в свое время выложили кирпичом. В том месте, где ставили обеденный гарнитур, росли два дуба. Они были настолько старыми, что ветви их местами сплелись, а две нижние срослись воедино. Но герцогу это не понравилось, и он приказал спилить ветви. С тех пор обитатели Саль-д'Ор называли их «разлученные».

Все в парке возле дома было подчинено здравому смыслу и прямолинейной логике. Дорожки были прямыми, а кусты постригали так, чтобы они выглядели одинаково. Стоило какой-нибудь магнолии или азалии выбиться из общей картинки – под нож ее! С корнем!

Этим утром, прогуливаясь перед завтраком, Дювалон, как это часто случалось по утрам, думал о своих наполеоновских планах в отношении Пристани Магнолий. Он хотел, чтобы вся земля принадлежала ему, и достичь этого он надеялся через своих детей. Он жаждал, чтобы Алиса вышла замуж за Жана Луи, но тот привез чертову Сюзанну. Затем он хотел свести ее с Леоном Мартино, но и тут его ждала неудача. Позже он хотел женить Филиппа на Анжелике Журден, но та оказалась совсем неприступной. Оставались, конечно, внуки Теофила Бошемэна, но уж слишком велика была разница в возрасте. Что ж, значит, придется действовать иначе. Ведь удалось же ему заполучить Вильнев, женившись на Анриетте, и это была единственная причина, уж поверьте! Жаль, что она не родила ему больше детей, но тут уж ничего не попишешь. В настоящее время имело смысл подбить клинья к Джулии Таффарел. Старушенция явно дышит на ладан, поместье ее постоянно в долгах, а наследников нет. Он постарается заполучить землю Джулии во что бы то ни стало.

Герцог сжал губы в глубоком раздумье. Ведь есть еще и Бельшас. Он знал, что Леон и Мишель не очень-то любят «сельскую жизнь», как они сами это называют.

Им не терпится уехать в Европу. Дювалон свято верил, что в ближайшем будущем он сможет выкупить Бельшас.

Эритаж оставался проблемой, Журдены упрямо не желали слушать его предложений. Но сейчас, когда этот глупый мальчишка застрелился, шансы возросли. Ведь американцу поместье ни к чему. Он быстро наиграется в плантатора и вернется к своим картам. Вот тут-то герцог и выкупит поместье. Дювалон аж подпрыгнул от радости.

– Ну, где этот чертов завтрак? – накинулся он на рабов. – Сколько можно ждать.

Первой к завтраку вышла, как всегда, Алиса. Она подошла к столу, поцеловала отца в щеку и села по левую руку от него. Вскоре появился Филипп, пожелал всем доброго утра, извинился перед отцом за опоздание и сел справа. Анриетта появилась только несколько минут спустя. К этому моменту герцог уже исходил сиропом.

– Ну наконец-то! – зло сказал он. – Где вас носит, душа моя?

– Я молилась, Александр.

Бросив на жену сердитый взгляд, герцог дал рабам команду подавать на стол.

– Итак, – начал он свою речь, – вся семья в сборе, можно обсудить наши планы на предстоящий летний бал.

– Ты все еще хочешь проводить свой бал, Александр? – удивилась Анриетта.

– Что значит все еще хочу?

– Ну как же, ведь дата бала назначена на середину июля, а учитывая все, что произошло в Эритаже…

– А нам-то какое до этого дело?

– Вот именно, – вставил Филипп. – Почему папа должен менять планы из-за идиота Жан Луи? Это же надо, проиграть все в карты, а потом еще и пулю в голову пустить?!

– Как вы можете! – не выдержала Алиса. – Какие вы жестокие! А как же Анжелика и Сюзанна?

– Я и не собирался исключать их из списка приглашенных из-за бедственного положения, – парировал герцог. – Но вернемся к нашему плану. Я жду от каждого из вас четкого исполнения моих распоряжений. Мы должны сделать этот бал настоящим событием. Алиса, ты будешь помогать мне составлять меню. Ты уже заказала платье?

– Нет, папочка.

Герцог негодующе посмотрел на жену.

– Анриетта, неужели так сложно оторваться от своих бестолковых икон и помочь дочери выбрать платье?

– Портной приезжает завтра, Александр.

– Прежде чем он начнет раскрой, покажите мне эскизы.

– Как скажешь, Александр.

– И еще, Анриетта, напиши приглашения на другие плантации и распорядись о дополнительных каретах для гостей. Филипп, – обратился он к сыну, – с тебя лучший в Новом Свете фейерверк.

– Я поеду в Новый Орлеан?

– В этом нет нужды, просто закажи все необходимое у Асперсонов и пошли раба посмышленее. И еще позаботься об охране. Выбери рабов покрепче, я не хочу, чтобы моих гостей пугала всякая придорожная шантрапа. А что до меня, то я займусь декором.

Анриетта вскинула брови, а Алиса подавила хохот. Вкус Александра Дювалона, а точнее, его полное отсутствие было притчей во языцех по всей Миссисипи. Но обе промолчали – кто же посмеет перечить герцогу?

– Замечательно, – продолжил Дювалон. – Значит, договоримся так: будем встречаться здесь каждое утро, и я буду заслушивать ваши отчеты о проделанной работе. Договорились?

– Договорились! – хором произнесли три голоса.

Солнце было в самом зените, но Леон и Мишель совершали моцион по саду Бельшас в одних ночных рубашках. Они решили не одеваться в дневные наряды в отместку на язвительное замечание Марго о том, что они ведут претенциозный образ жизни.

– Интересно, где она сейчас? – спросила Мишель. – Небось шпионит за нами.

– Тогда я дам ей повод для сплетен, – сказал Леон, притягивая Мишель к себе для поцелуя. – У меня есть идея, дорогая. Давай соберемся на пикник.

– Пикник! – Мишель захлопала в ладоши. – Как здорово!

– Точно, пойдем в лабиринт.

– В лабиринт?

– Да, и если ты будешь особо нежна со мной, то я, так и быть, расскажу тебе, как из него выбираться. Пойдем на кухню, попросим дядюшку Проспера собрать нам корзину с едой. В подвале должна еще остаться охлажденная бутылка шампанского. Хоть один день проведем вдали от тетушки Марго.

– А она знает, как дойти до центра?

– Когда-то она знала все комбинации, но сейчас не помнит.

Через некоторое время они стояли перед впечатляющим входом в лабиринт с полной корзиной продуктов в руках.

– На самом деле все просто, – сказал Леон, – нужно только напрячь голову. Чтобы пройти к центру, надо свернуть направо, затем налево, затем снова направо и снова налево, затем два раза направо и два раза налево, а затем повторить все сначала. Правда, это единственная комбинация, которую я знаю, а их чертова дюжина.

Лабиринт из розовых кустов вырастила мать Леона, и на протяжении многих лет он служил источником забавы и пересудов среди гостей и обитателей Бельшаса. Кусты выросли выше двух метров и сейчас были в полном цвету.

Смеясь и заигрывая друг с другом, Леон и Мишель дошли до центра лабиринта – открытой площадки метров двадцати в поперечнике. Посреди площадки был выкопан неглубокий квадратный бассейн, по углам которого красовались обнаженные нимфы с кувшинами в руках. Из кувшинов в бассейн всегда текла вода.

Леон поставил корзину на траву и, рыча от возбуждения, сорвал с себя рубашку, оставшись в чем мать родила.

– Не дразни меня, любимый.

Леон прыгнул в бассейн, чтобы успокоить разгоряченную плоть. Вынырнув, он подплыл к краю бассейна и поманил жену пальцем.

– Ни за что, – ответила ему Мишель, улыбаясь.

– Иди сюда, дуреха, вода теплая.

– Да, а почему тогда ты весь покрылся гусиной кожей?

– Иди ко мне, я хочу тебя.

Мишель никогда не отказывала мужу. Она медленно, чтобы он смог насладиться каждой секундой, каждым сантиметром ее нежной кожи, сняла с себя ночнушку. Она приоткрыла рот и улыбнулась улыбкой, от которой Леон сходил с ума. Ее лицо выражало одновременно похоть и целомудрие.

– Мишель, если что-нибудь случится со мной, ты всегда сможешь устроиться к Одалиске.

Мишель выглядела польщенной и шокированной одновременно.

– Ты имеешь в виду публичный дом? И что же я буду там делать?

– Иди ко мне, и я покажу тебе.

– Ой, вода холодная!

– Я согрею тебя.

– Любимый.

– Любимая…

Ройал в одиночестве вкушал обед в своей новой столовой. Из мебели здесь были оставлены только дубовый стол с четырьмя стульями и обширный сервант. Приятные полосатые обои радовали глаз. И даже люстра понравилась Ройалу, поскольку не была сделана его отцом. Вообще он заметил, что в Эритаже ни одна люстра не несла на себе клеймо Бранниганов. Когда он спросил об этом Сюзанну, она ответила ему, что Журдены все заказывали из Франции и Италии. Лишь несколько незначительных мелочей приобрели у местных умельцев из креольского сообщества. Еда была отменная, и прислуживали ему поочередно Сет и молодая негритянка по имени Ниса. Правда, в отличие от Сета Ниса по большей части молчала, выполняя свои обязанности, опустив глаза к полу.

Сегодня после обеда Анжелика должна была показать ему плантацию и объяснить, что к чему. Выйдя из дому, Ройал увидел, что девушка уже ждет его, нетерпеливо поглядывая па часы.

– Вы опаздываете, месье Бранниган, – сказала она голосом, лишенным теплых ноток.

Ройал, раздраженный ее поведением, хотел уже было ответить ей резко, что в доме, где все часы остановлены в память о прежнем хозяине, сложно следить за временем. Но в последний момент он заметил Сета, который подошел к ним, и сдержался.

– Добрый день, месье Ройал. Вы возьмете сегодня Звездочку?

– Да, Сет, дружище, ее, и только ее.

– А мне оседлай Араба, Сет, – сказала Анжелика и добавила, обращаясь к Ройалу: – Я поеду на лошади брата.

Бранниган стерпел и это.

– Хорошо, мадемуазель Журден. Месье, а можно я поеду с вами?

– Нет! – отрезала Анжелика, не дав Ройалу и рта раскрыть. – Тебе разве нечем заняться?

– Почему бы не взять парнишку с собой? – спросил Ройал удивленно.

– Мы с вами не на прогулку едем, месье, и я не хочу, чтобы его болтовня постоянно мне мешала.

Ройал развел руками и виновато посмотрел на Сета:

– Ничего, я тебя обязательно возьму покататься в следующий раз.

Пока Сет седлал лошадей, Анжелика рассказывала ему все о конюшнях, словно лекцию читала. Она поведала ему о количестве и типе лошадей, о возможных болезнях и травмах, о корме и уходе за ними.

Затем они взобрались на лошадей и поскакали на поля.

– Эритаж занимает почти пятьсот акров земли, – продолжила Анжелика лекцию лишенным эмоций голосом. – Двадцать акров отведены под дом и хозяйственные постройки, включая бараки для рабов. На сегодняшний день у нас работают двести шестьдесят рабов. Они поделены на команды, у каждой команды есть бригадир; тоже раб, но с более широкими полномочиями. Бригадиры следят за рабами, а наш управляющий Раф Бастиль, в свою очередь, следит за бригадирами.

– Есть кто-нибудь на подходе? – спросил Ройал.

– Что вы имеете в виду?

– Кто-нибудь из рабынь беременны?

– Двадцать три.

– Я полагаю, эти двадцать три раба тоже станут собственностью Эритажа?

– Те, кто доживет, да. Смертность среди детей рабов очень высока, поэтому их записывают в учетную книгу, только когда им исполняется два года.

– Кто-нибудь посещает рабов? У вас есть доктор?

– У нас есть повитухи, а доктор приходит из Саль-д'Ор.

– Почему оттуда?

– Герцог Дювалон держит больше рабов, чем все остальные, вместе взятые, да и доктор там нужнее…

– А вы тоже бьете своих рабов, мадемуазель Журден? – спросил Ройал, сразу догадавшись о чем идет речь.

– Не лично, конечно. Для этого есть надсмотрщики. И только тогда, когда это действительно необходимо.

– И как часто возникает такая необходимость?

Анжелика посмотрела Ройалу прямо в глаза.

– Мы не монстры, месье Бранниган, но дисциплину нужно поддерживать.

– Я не верю в целесообразность телесных наказаний применительно к человеческим существам.

– Человеческим существам? Уж не равняете ли вы негров с белыми, месье? Что ж, в этом вопросе вы точно сойдетесь с месье Бастилем.

Она поддала коню пятками по ребрам, и он перешел на галоп. Анжелика прекрасно ездила на лошади, и Ройал прилично отстал от нее. Рабы поднимали головы, отрываясь от прополки, и некоторые едва успевали отпрыгнуть в сторону с дороги, по которой неслись лошади. Он нагнал ее только около цеха очистки тростника, где она поджидала его, спешившись.

– Что, не можете угнаться за женщиной? – спросила она издевательски.

– Я просто нахожу крайне нерациональным калечить моих рабов, мадемуазель.

– «Моих рабов»! А вы быстро вошли в роль, месье Бранниган. Вот только ваши высокопарные слова здесь ни к чему.

– Я не могу изменить устоявшуюся модель вашего общества, мадемуазель, но по крайней мере я могу проследить, чтобы рабы были сыты и одеты.

– Да что вы говорите, месье Бранниган! А вам кажется, что они плохо накормлены и ходят в лохмотьях? Вы зря так думаете, месье, более того, смею вас заверить, они живут гораздо лучше, чем их свободные собратья на вашем Севере.

– Но они выглядят напуганными, – не сдавался Ройал.

– Ну естественно, они же боятся вас. Вы для них варвар, месье Бранниган, многие из них на полном серьезе считают, что вы съедите их детей. Я, конечно, не думаю, что вы людоед, но в том, что вы неотесанный варвар, я просто уверена! Но не будем отвлекаться. Вы хотите, чтобы я рассказала вам о выращивании сахарного тростника?

– Непременно, – агрессивно сказал Ройал.

– Извольте. Сахарный тростник – тропическое растение, хотя климат в Луизиане субтропический. Обычный срок созревания сахарного тростника в природе более двенадцати месяцев, здесь – девять. Многие плантаторы из ранних погорели, так как не смогли разработать способ изготовления сахара из недозрелого тростника. Впервые это удалось Жану Этьену Буре, первому мэру Нового Орлеана.

– Когда начинается посадка?

– В середине января. Мы выкапываем узкие глубокие бороздки и закладываем туда семена, мы используем дробленые семена, поскольку так они лучше всходят. К весне ростки появляются из земли. Урожай дозревает на корню с начала июля. В этот период мы даем отдых рабам, затем они начинают заготовку дров на зимний сезон.

– Когда начинается сбор урожая?

– Сбор урожая и непосредственно производство сахара начинаются обычно в конце октября – начале ноября. Это самая трудная пора на плантации. Отдыха нет ни рабам, ни хозяевам. Работа ведется круглосуточно, хотя, конечно, урожай собирается при свете дня. Мы разбиваем смены на восьмичасовой рабочий день. Взрослые рабы работают по две смены в сутки, молодые по одной.

Анжелика остановилась у двери.

– Мы называем это здание «сахарный дом». – Она зашла внутрь и вынесла странной формы нож. – Это резак. Им удобнее всего срезать тростник. Когда тростник срезан, его приносят сюда, в «сахарный дом», где стоит паровая мельница. Тростник размалывается, превращаясь в сок. То, что остается в итоге от тростника, называется багасс и используется как топливо. Мы ничего не выбрасываем.

– А как же получается сам сахар? – спросил Ройал, не отрывая взгляда от жилки на шее Анжелики.

– Это сложный процесс, но если в двух словах, то сок кипятят, чтобы выпарить воду. В оставшемся сиропе наибольшее содержание сахара. Из этого сиропа мы и делаем кристаллический сахар.

– А как получают черную патоку?

– Патока – это остатки при производстве, хотя и это тоже вполне ходовой товар. Следуйте за мной. – Они зашли в «сахарный дом», и Анжелика указала ему на несколько огромных дубовых бочек. – Сахар загружается в эти бочки-хогсхеды и затем отправляется по реке в Новый Орлеан.

– А сколько входит сахара в эти бочки?

– Чуть больше двухсот килограммов, и это хогсхеды, а не бочки. Если вам интересно, то на новоорлеанском рынке за один хогсхед дают пятьдесят долларов.

– Ого! – присвистнул Ройал. – А после этого рабам дают отдых?

– Мы все отдыхаем после рабочего сезона. Рабам устраивается праздник со спиртным и сладостями для детей.

В дом вошел невысокий человек, тот самый, которого Ройал видел в день похорон на полях.

– А вот и Раф Бастиль, наш управляющий.

Анжелика представила мужчин друг другу.

– Мадемуазель Журден рассказывала мне о производстве сахарного тростника.

– Что ж, для женщины она неплохо в этом разбирается, – ответил Бастиль.

– Месье Бранниган не одобряет телесные наказания рабов, – сказала она Рафу.

– Вот как? – Глаза Бастиля не выдали ни намека на какие-либо эмоции.

– Я устала, – заявила Анжелика. Раф Бастиль, судя по всему, нравился ей немногим больше, чем Ройал Бранниган. – Месье Бранниган, мы продолжим завтра.

– Но как же так, я хочу продолжить сейчас.

– Послушайте, месье, – сказала Анжелика с нескрываемой ненавистью в голосе, – вы можете владеть моим поместьем и моими рабами, но вы не можете владеть мной.

С этими словами Анжелика вскочила на Араба и умчалась прочь. Ройал долго смотрел ей вслед не в силах понять, что он предпочитает – нескрываемую ненависть Анжелики или высокомерие Сюзанны.

 

Глава 9

После обеда почти каждый день шли теплые летние дожди, отчего все вокруг казалось тяжелым и влажным. Когда Анриетта выехала на променад, еще светило солнце, слепя глаза. Она крепко держала поводья брички, не давая лошади срываться с рыси в галоп. Как и всегда, Анриетта приближалась к поместью своей молодости с неохотой и даже отвращением. Это место всегда напоминало ей о потерянной юности и наполняло ее горькими эмоциями. Счастье, которое ей обещал Александр, превратилось в кромешный ад существования с ним под одной крышей. Но Анриетта встряхнулась, отгоняя от себя мрачные мысли. Сейчас нужно было думать о счастье дочери. Нужно спасти хотя бы ее от ужасного будущего, которое готовит ей отец. Анриетта прекрасно понимала, что летний бал – это лишь первый шаг в плане, придуманном герцогом для дочери. Он задумал этот бал как рабский аукцион, центральным лотом на котором будет его собственная дочь, маленькая Алиса. И даже не аукцион, нет. Ведь Александр уже выбрал покупателя – Жильбера Гадобера. Анриетта даже думать не хотела об этом молодом человеке или его родителях. Они были типичными представителями новой породы луизианцев – рвачи и карьеристы. Ее покойные родители не пустили бы их на порог, как и не позволили бы герцогу приблизиться к ней, будь они живы в то время, когда она познакомилась с Дювалоном.

Анриетта перекрестилась при воспоминании о безвременной кончине своих родителей от лихорадки. Она была тогда так одинока, в таком отчаянии, что собиралась остаться в старых девах до скончания века. Поэтому, когда в ее жизни появился Александр Дювалон, она была рада и ему. Но их брак превратился в десятилетия издевательств и насмешек.

Что ж, она сделает все, что он ждет от нее для этого дурацкого бала, более того, она даже проявит определенную долю энтузиазма, поскольку собиралась сорвать его план. Вот так! Ведь это вопрос выживания ее дочери. Она была уверена в своей победе. Ведь на ее стороне святые, которым она с таким усердием молится. Ради своей дочери она готова страдать так же, как они страдали за свою веру.

Несмотря на свои мрачные мысли, Анриетта улыбалась. Она радовалась тому, что утерла Александру нос с бальным платьем для Алисы. Она уже давно поняла, что лучший способ позлить мужа – это сделать то, что он просит, сделать это точно и быстро. Чем меньше повода для недовольства, тем сильнее он злится.

Анриетта свернула с аллеи на дорогу, ведущую к поместью Вильнев, и, несмотря на теплую погоду, поежилась. Были и другие причины, почему она избегала приезжать сюда. Слухи об отношениях ее сына и Лилиан давно достигли ее ушей. Говорили также о ребенке. Анриетта знала, что у Лилиан есть сын, но она никак не хотела верить, что Филипп мог связаться с полукровкой, да еще и позволить ей родить ребенка. Анриетта с молоком матери впитала истину о том, что смешение кровей, рас и даже просто народов – это большой грех. Ее вполне устраивали объяснения сына, когда он говорил ей, что часто ездит в Вильнев и иногда остается на ночь, чтобы приглядывать за домом и рабами.

Нет, эти слухи не могут быть правдой. Ее сын не такой. Да и Александр не посмел бы послать жену для разговора с любовницей сына. Его жестокость не могла зайти так далеко.

Несмотря на свои неприятные воспоминания, Анриетта с любовью смотрела на дом. Он был строг, но прекрасен. И содержался в идеальном состоянии. Псевдогреческий храм, окруженный дорическими колоннами, – строго и со вкусом. Дом практически не использовался. На самом деле это было то немногое, о чем Анриетта смогла договориться с Александром: дом и земля должны достаться в идеальном состоянии их дочери, когда она найдет себе спутника жизни.

Она натянула поводья, останавливая лошадь перед парадным входом. Когда она выбиралась из брички, к ней подошел мальчик.

– Давайте я вам помогу, мадам Анриетта.

Она узнала в мальчике сына Лилиан.

– Ничего, ничего. Я приехала повидать твою маму.

– Позвать ее?

– Нет, я поговорю с ней в доме. В бричке несколько мотков ткани, позови кого-нибудь.

– Да я сам.

С этими словами Азби вытащил два свертка и пошел к дому.

– А почему ты не играешь с другими ребятами?

– А они не любят меня, потому что я слишком светлый и разговариваю, как белый. Ну и черт с ними, я тоже их не особо-то и люблю. Я вырасту и уеду отсюда куда подальше.

В дверях появилась Лилиан.

– Мадам Анриетта, Азби, наверное, совсем вам надоел?

– Нет, нет. Но будет лучше, если мы поговорим наедине.

– Конечно. Азби, иди погуляй.

– Ну, мам!

– Я сказала, иди погуляй.

Надув губы, Азби вышел на улицу, оставив женщин на кухне.

– Не желаете выпить чего-нибудь прохладительного, мадам Дювалон?

– Да, вода со льдом и лимоном была бы в самый раз.

Анриетта присела на краешек стула и, взяв стакан с напитком из рук Лилиан, с удовольствием выпила.

– Ну вот, уже лучше, в следующий раз надо будет взять с собой кого-нибудь.

– Непременно, мадам, дороги здесь стали опасными. Даже днем.

Анриетта поерзала на стуле. Ей всегда было неловко отдавать приказания рабам.

– Меня прислал герцог. Ты, наверное, знаешь, что он устраивает бал в июле, в субботу, третьего числа, если уж быть точной. Так вот, он хочет, чтобы гостей встречали негритята, одетые в одинаковые зеленые с золотом костюмы. Ты же знаешь, как он любит все одинаковое. Вот… Ах да, он хочет, чтобы твой Азби тоже был среди этих негритят. Они будут все примерно одного роста.

– Хорошо, мадам, но мне нужно снять мерки со всех ребят, а начну я с Азби прямо сегодня.

– Что ж… Ой, чуть не забыла, герцог сам нарисовал эскизы.

Анриетта протянула листок с эскизом костюма. Лилиан развернула бумагу и с трудом сдержала улыбку.

– Это будет несложно, мадам, я быстро справлюсь. Может быть, еще лимонаду?

– Нет, нет, мне пора.

Анриетта вскочила и, словно боясь чего-то, засеменила к выходу, оглядываясь. Еще пара минут, и ее бричка пылила по дороге к аллее.

Часы в доме поместья Виктуар пробили полночь, но все спали, и некому было следить за ходом времени. Вдруг в комнате Дениса зажегся свет. Стараясь не шуметь, мальчик оделся и натянул башмаки. На цыпочках он вышел в коридор, но когда шел мимо комнаты сестры, то дверь отворилась, и Флер высунула голову в проем.

– Куда это ты собрался? – спросила она сонным голосом. – На дворе же еще темно.

– Тише ты, разбудишь дедушку и испортишь все.

– Неужели ты все-таки решился?

– Ну кто-то же должен это сделать?

– Што шделать, што? – прошепелявила спросонья Бланш из-за спины Флер, она тоже проснулась.

– Наш брат собирается идти на кладбище.

– Ой, мамочки, а зачем?

– Вы же слышали, что сказала тетушка Лолли?! Призрака может привлечь только земля из свежевырытой могилы.

– Так ты собираешься на могилу месье Жана Луи? А тебе не кажется, что это как-то не по-соседски? – спросила Флер.

– Денис, а я? А как же я? Возьми меня! – заныла Бланш.

– Цыц, малявка! – Флер нахмурила брови и добавила: – Ты еще слишком мала для таких похождений. К тому же будет гроза.

– А ты-то откуда знаешь? – спросил Денис.

– Потому что жабы выползли на берег перед закатом.

– Глупости, глупости и дурацкие предрассудки, – прошептал брат.

– Ха, а как же твоя земля с могилы и призраки?

Флер вздернула нос и с вызовом посмотрела на брата. Вдруг вспыхнула молния, а через несколько секунд сыпанул ливень. Бланш испугалась и убежала в спальню, спрятавшись с головой под одеяло.

– Пожалуй, стоит надеть мою куртку. У нее хоть карманы есть.

– Пойти с тобой? – преданно, хотя и без энтузиазма, спросила Флер.

Денис выдержал театральную паузу, прежде чем ответить:

– Это мужское дело, сестренка.

Денис спустился по задней лестнице и вышел под дождь, завернувшись в непромокаемую куртку. Мальчик не забыл прихватить с собой керосиновую лампу. Он был хорошим бегуном, а сейчас припустился со всех ног, желая поскорее разделаться с этим. Погода была прескверная, да и страх подгонял его. Вскоре он свернул с аллеи к Эритажу. Ливень хлестал его по лицу, но Денис упрямо бежал к цели, прикрывая лампу от ветра и капель. Луна периодически проглядывала сквозь грозовые тучи, мрачным оком взирая на землю с темных небес. Внезапно дождь прекратился, хотя молнии не перестали сверкать, а гром гремел пуще прежнего. Денис видал такое и раньше. Несколькими минутами позже мальчик приблизился к воротам кладбища и замедлил шаг. Впервые за свое путешествие Денис по-настоящему испугался.

Но его упрямство было сильнее страха, он открыл ворота кладбища и пошел к вершине холма. Темень была такая, что ему приходилось опускать фонарь к земле, чтобы разглядеть путь. Пробираясь к свежей могиле, Денис старался не особо смотреть по сторонам, сосредоточившись на дороге. В темноте предметы оживали, вселяя страх даже в такую смелую душу.

Он почувствовал, что его тело начинает покрываться холодной испариной. На полпути к цели Денис услышал справа какой-то звук. Испугавшись не на шутку, мальчик припустился к вершине холма, оставив далеко позади странное место. Луна, словно сжалившись над смельчаком, вышла из-за тучи, осветив могилу Жана Луи. Ангел смотрел прямо в глаза Денису, и крылья его шелестели на ветру. Парнишка зажмурился, а когда открыл глаза, то немой мрамор стал именно тем, чем и должен быть – куском камня. Денис облегченно вздохнул, водрузил фонарь на могилу и принялся набивать карманы свежей землей. Он усиленно старался гнать мысли, которые так и лезли в его голову: «Ты на кладбище. Ночью. В бурю. У свежей могилы. Мертвецы придут за тобой и выпьют твою кровь…»

Набив карманы до половины, Денис решил, что, пожалуй, хватит земли и на десяток призраков. Он поднялся с земли и собирался уже идти назад, как вдруг земля на могиле зашевелилась, приподнимаясь изнутри. Денис оцепенел от ужаса, не в силах пошевелиться. А земля тем временем продолжала вспучиваться в сторону мальчика. «Это Жан Луи. Он сейчас вылезет наружу и съест меня!» – эта мысль пронзила Дениса, и ноги вновь обрели чувствительность. Закричав от ужаса, он ломанулся прямо через кусты вниз по склону, спотыкаясь о камни. Не помня себя от страха, он бежал и бежал, пока не наткнулся на что-то мягкое. Вдруг он почувствовал, что его держат, и забился в истерике, решив, что пришел ему конец.

– Эй, тише, парень. Ты чего? – услышал он голос. Посмотрев наверх, он увидел загорелое лицо и испуганные глаза.

– Кто вы, я вас не знаю?

– Я тоже тебя не знаю, парень, но я новый владелец Эритажа. Я увидел свет на кладбище и решил, что это расхитители могил, а это, оказывается, всего лишь маленький мальчик.

– Так вы живой? – всхлипнул Денис, начиная отходить от шока.

– Да, пока, слава Богу, живой. А ты-то кто?

– Я Денис Бошемэн, ваш сосед, точнее, внук вашего соседа из Виктуара.

– Разве тебе не пора уже спать?

– Но… – Денис не хотел говорить незнакомцу о своих планах, но делать было нечего. – Понимаете, тетушка Лолли, это наша няня, говорила, ну, в общем, если взять земли со свежей могилы, то призрак придет на эту приманку.

– Слушай, парень, да ты храбрец. Я в твоем возрасте не отважился бы пойти ночью на кладбище, а потом еще и за призраками бегать. А дед твой наверняка не знает о том, что ты здесь?

– Нет, – ответил Денис, понурив голову.

– Что ж, я думаю, не стоит говорить ему об этом.

– Так вы ничего ему не расскажете? – спросил Денис, недоверчиво глядя на Ройала.

– Зуб даю, – сказал Бранниган, щелкнув зуб ногтем большого пальца.

– Ого! – воскликнул Денис восторженно. Ему еще не приходилось встречаться с такими взрослыми.

– Давай так, – предложил Ройал. – Я провожу тебя до ворот Виктуара, а то, что я видел тебя здесь, будет нашим маленьким секретом.

– Идет!

 

Глава 10

Возбуждение в предвестии грядущего бала у герцога Дювалона охватило все предместья Нового Орлеана, точно «золотая лихорадка». Все мало-мальски значимые люди были заняты подготовкой к предстоящему грандиозному событию, это было похоже на инфекцию, распространяющуюся с невероятной скоростью.

Герцог разделил приглашения на три степени важности в соответствии со статусом приглашаемых им гостей. Первые приглашения он отправил за шесть недель и адресовал их губернатору, влиятельным политикам штата, высшему свету Нового Орлеана, а также самым богатым и влиятельным плантаторам. Следующая партия писем ушла к адресатам за четыре недели до бала. Эти люди лишь немногим уступали по влиятельности и богатству первым. Сюда входили остальные плантаторы и знатные креольские семьи. Последнюю же партию отправили всего за две недели до бала. Эти приглашения адресовались купцам, владельцам магазинов и пароходов, бизнесменам разного пошиба, всем тем, чей социальный статус вызывал сомнения, но с кем герцогу так или иначе приходилось вести дела. Адресаты последней партии писем прекрасно понимали, что придут они на бал или нет, герцогу по большому счету все равно.

И уж конечно, ни в одном из трех списков не было никаких американцев.

Бестактная система разделения приглашенных разбивала людей по материальному достатку и влиянию в креольской среде, но уж никак не по личностным качествам того или иного человека. Те, кто получил свои приглашения в числе первых, восприняли это как должное, получатели второй партии приглашений были либо раздосадованы, что не вошли в первую, либо рады, что не попали в третью. Получившие приглашения последними считали себя униженными и оскорбленными до глубины души, но тем не менее ни один человек не отклонил их, ведь это означало бы, что его имя никогда больше не появится в списке приглашенных на бал у герцога.

Слухи (а кто не распускал их в Новом Орлеане?) облетали рестораны, казино, тенистые беседки, и бал обрастал невероятными историями. Семьи устраивали домашние советы, решая, что надеть на бал. На французском рынке в Новом Орлеане сплетни занимали людей не меньше, чем возможность выгодно продать свой товар. Бал, который обещал стать событием года, был у всех на устах. Даже те, кому вовсе не светило оказаться там – проститутки, пираты, воры и прочее новоорлеанское дно, – все равно обсуждали бал, перемывая косточки богатеям.

И вот когда сплетни уже пошли на убыль, кто-то подкинул дров в огонь. Новость появилась в англоязычной газете Нового Орлеана и тут же облетела всю округу. Ройал Бранниган, американец, тот самый, что выиграл в карты поместье Эритаж, будет на балу. Мало того, он будет не просто гостем, но кавалером знаменитой Джулии Таффарел, которая наконец-то решила прервать свое затворничество и выйти в свет.

Статья вызвала скандальную реакцию во всем креольском обществе. Но на самом деле всем хотелось увидеть этого пресловутого игрока, о котором уже так давно ходит молва.

С приближением бала атмосфера в Саль-д'Ор накалялась. Герцог изводил всех и каждого своими придирками, поручениями и нервными срывами, которые случались теперь не один раз за день. Но Анриетта, которой доставалось больше всех, выносила издевательства со стойкостью мученицы, ведь она знала, ради чего это делает. Она сорвет планы мужа относительно Алисы, чего бы ей это ни стоило.

Филипп, несмотря на то, что он очень любил балы, где можно было выпить, хорошо поесть и вволю потанцевать, пофлиртовав с какой-нибудь симпатичной незнакомкой, не был особо рад предстоящему событию. Все дело в том, что из-за этого бала отец не отпускал его в Новый Орлеан, а он уже соскучился по женскому обществу. Лилиан порядком приелась ему… Филипп с вожделением ждал того дня, когда сможет наконец открыть двери салуна Одалиски и отдохнуть по-настоящему.

Что до Алисы, то та ждала бала с еще меньшим энтузиазмом, нежели ее брат. Хотя балы она любила не меньше его. Она очень любила танцевать, но танцевать с тем, кого выберет ее сердце, а не ее отец. Она мечтала сбежать с Блезом куда подальше, но, конечно, она не могла оставить мать на растерзание герцога.

Дювалон был в бешенстве. Кто-то послал ему газету, любезно обведя жирным карандашом скандальную статью. Герцог немедленно велел рабам позвать своих домочадцев, как будто они были виноваты в его позоре, а в том, что это позор, он не сомневался ни секунды.

Анриетта, Филипп и Алиса стояли перед ним посреди комнаты, опустив головы, а он ходил перед ними, словно генерал перед солдатами.

– Как они узнали, как, я вас спрашиваю? Наверняка кто-то из вас проговорился. Когда я получил ответ от Таффарел, где она ставила меня перед фактом – не просила разрешения, заметьте, а именно ставила перед фактом, – что придет в сопровождении этого американского выскочки… Уф, как я зол, черт возьми! Разве я не говорил вам, чтобы вы держали язык за зубами? Кто из вас распускает язык?

Анриетта удивила всех:

– А почему ты просто не откажешь Джулии, Александр? Ты можешь написать ей письмо и высказать все, что думаешь по этому поводу, вместо того чтобы срывать зло на нас.

Герцог прищурил глаза и зло посмотрел на жену.

– Конечно, я не могу отказать Джулии Таффарел! Это будет весьма неучтиво. – Он сжал кулак в белой перчатке, как будто хотел ударить Анриетту.

– Папа, – вступила в разговор Алиса, – ну хотя бы перед собой не лукавь. Ведь тебе нет никакого дела до учтивости. Просто если Джулия не придет, то твои планы пойдут к чертям, разве не так? Мы же все знаем, что она тебе нужна только для того, чтобы взять под контроль ее земли.

– Ладно, Бог с ней. – Дювалон злился еще сильнее оттого, что семья дала ему отпор. – Можете идти, но не забывайте о своих обязанностях.

Ройал проводил дни в рутине, общаясь то с Сюзанной, которая объясняла ему тонкости управления домом, то с Анжеликой, которая посвящала его в нюансы плантаторского ремесла. Браннигану было очень тяжело терпеть холодное пренебрежение первой и агрессивную злобу второй. Ведь он хотел, чтобы они стали друзьями, но все было тщетно. Все больше и больше Ройал скучал по приятному женскому обществу. А тот факт, что обе дамы, с которыми ему приходилось делить кров, вызывали у него самые низкие плотские желания, лишь усугублял его положение.

Единственным, кто, казалось, радовался переменам в Эритаже, был Сет. Однажды, когда солнце уже клонилось к лесу, разметав по небу багровые облака, Ройал сидел на веранде, попивая виски и любуясь красотами заката. Сет сидел на ступенях в нескольких метрах от него, потягивая лимонад из стакана, подражая своему идолу.

– Красота-то какая, – сказал Бранниган, делая солидный глоток из стакана.

– И не говорите, месье, – ответил Сет, также прикладываясь к своему лимонаду. – Бьюсь об заклад, что старый герцог, если бы мог, купил бы закат, завернул его в бумагу и отложил до своего бала.

– К счастью, Сет, не все в этом мире можно купить.

– Месье Ройал, а правду говорят, что вы пойдете на бал с мадам Джулией?

– Она предложила мне стать ее кавалером, и я с удовольствием согласился. А кроме того, это единственный способ попасть туда.

– Это уж точно, месье, не больно они тут любят американцев.

– Знаешь что, старина, не называй меня месье, очень уж непривычно.

– А как же мне вас звать?

– Ну, например, мистер.

– Лады, мистер Ройал. А знаете, я тоже пойду на бал.

– Как так?

– Я буду среди негритят, что встречают гостей, когда они подъезжают к дому.

– Похоже, ты не особо этому рад.

– Да нет, просто мне придется носить дурацкий балахон, который придумал герцог. А вы что наденете?

– Да, честно говоря, еще не думал. Спасибо, что напомнил. Пожалуй, стоит пригласить сюда своего портного да сказать, чтобы прихватил какой-нибудь новомодной ткани. – Ройал задумался на минуту. – Белый костюм и золотистая жилетка, чтобы вписаться в цветовую гамму Дювалона, а, что скажешь?

– Звучит гораздо лучше, чем то, что вы сейчас носите, месье, то есть мистер.

– Знаешь что, дружище, а закажу-ка я побольше ткани, чтобы тебе сшили такой же костюм, как и мне.

– Ух ты, правда?! – Сет был на вершине счастья.

– Ну конечно, правда, дуралей.

Негритенок кинулся на шею Ройалу с объятиями, и Бранниган похлопал его по спине. Ему было приятно осознавать, что хоть кому-то он здесь нравится.

Джулия и Оттилия с трудом открыли заржавевший замок подвальной двери. В помещении было темно и сыро. Оттилия зажгла лампу. Здесь хранилось все то, что не удалось продать. В частности, старые наряды и ткани. Все лежало в коробках и ящиках, поставленных один на другой. Пробравшись к старому платяному шкафу, Джулия открыла со скрипом дверь. Она в ужасе зажала рукой рот, когда ее взору предстали лохмотья истлевших бальных платьев.

– Боже мой, Оттилия, я не могу надеть это, они все рассыпались в прах.

– Именно это я и пыталась вам сказать, но ведь прошло столько лет, они не могли сохраниться. Ничто не вечно, вы же знаете.

Джулия нагнулась, чтобы осмотреть обувь, которая аккуратно стояла под каждым нарядом. Шелк поблек, а кожа потрескалась.

– Ах, и о чем я только думала? Да даже если бы случилось чудо и одна пара оказалась бы пригодной, я не смогла бы носить ее, ведь мои ноги разбиты в грубых мужских ботинках, которые я ношу дольше, чем помню. Странно, мне казалось, что старятся только люди и дома.

Она начала открывать коробки и сундуки, издавая стон каждый раз, глядя на испорченные временем и климатом вещи.

– Оттилия, я не могу пойти на бал, мне придется сказать месье Браннигану, что я плохо себя чувствую.

– Почему не сказать ему правду, мадам?

– Я не могу сказать ему, что мне не в чем идти, просто не могу, Оттилия.

Джулия остановилась перед последним сундуком.

– Подойди сюда, Оттилия, мне нужен свет, тут что-то написано.

Когда служанка осветила надпись, Джулия прижала руки к груди, а по щекам ее покатились слезы.

– Бог ты мой, Оттилия, это свадебный сундук. Вот шелк для свадебного платья. Во что же он превратился, плесень съела все. А в этой картонной коробке шляпка из Парижа. Нет, даже открывать ее не буду. А это что?

Джулия достала некогда белоснежную, а сейчас пожелтевшую кожаную коробочку и открыла ее.

– Не может быть! Это мои жемчужины.

– Какие жемчужины?

– Помнишь, Клод подарил мне жемчужное ожерелье в честь помолвки?

– Но я думала, вы продали его, как и все остальное.

– Видимо, нет, сама удивляюсь, как я могла забыть о нем. Вот уж удивится герцог, когда увидит меня на балу в этом ожерелье!

Глаза Джулии сияли от счастья.

Тео стоял посреди своей спальни в военном мундире перед зеркалом и самокритично оглядывал себя с ног до головы. Последний раз он надевал его на бал в честь победы генерала Эндрю Джексона в битве при Новом Орлеане. Несмотря на возраст, он до сих пор выглядел впечатляюще в военной форме. Блестящие золотые эполеты и наградная орденская лента через плечо напоминали о доблестной боевой славе, которую он снискал на полях сражений. Он приосанился, затем рассмеялся над собственным тщеславием.

Раздался стук в дверь, и вошла Лолли. Она, уперев руки в бока, осмотрела Теофила с ног до головы, затем покачала головой неодобрительно.

– А я слышала, что все должно быть желтым или зеленым.

– Мои золотые эполеты сойдут за желтый. И вообще, что за идиотские ограничения! У герцога никогда не было вкуса. Как думаешь, я не буду смотреться глупо в мундире?

– Нет, месье, это они будут смотреться глупо… Просто вы волнуетесь, потому что Джулия будет там, вот и все. Но не стоит, ведь время и для нее не стояло на месте.

– Ах, видела бы ты ее тогда, в дни нашей юности, – мечтательно сказал Тео. – Не было никого краше ее.

– Не понимаю, почему люди, которые так любили друг друга, да еще и будучи соседями, не смогли остаться друзьями? – Тетушка Лолли гневно всплеснула толстыми руками.

– Это был ее выбор, Лолли, а я всегда уважал ее желания. Дети уже спят?

– Да, я недавно проверяла их, все в порядке. – Тетушка Лолли посмотрела на хромовые офицерские сапоги. – Если вы собираетесь танцевать в них, месье, то лучше отдайте их мне, а я вымочу их в пальмовом масле, чтобы они стали мягче.

– Спасибо тебе, Лолли, спасибо за все…

Денис, Флер и Бланш тоже строили свои планы на грядущий бал, накрывшись с головой простыней на кровати у Дениса.

– Бал уже через неделю, – говорил Денис сестрам. – Если все пойдет по плану, то, я думаю, мы без труда выберемся из дому. Тетушка Лолли будет помогать на кухне в Саль-д'Ор, так что за нами оставят присматривать Вермилиона.

– Дедушка вряд ли будет доволен им, он так халатно исполняет свои обязанности! – ответила Флер.

– Ну и что, это нам даже на руку, проще будет сбежать от него. Итак, из того, что нам известно о призраке, он чаще всего появляется в ночь каких-то грандиозных событий. И это наш шанс. А с могильной землей, – с этими словами все трое погладили мешочки, которые висели на шее у каждого и куда Денис равномерно рассыпал принесенную им землю, – мы наверняка засечем его.

– А ты предпринял какие-нибудь меры предосторожности? – спросила Флер. – Ведь это может быть опасно.

– Я возьму один из дедушкиных военных ножей, мы вернем его на место, так что он не заметит. Кроме того, мы оденемся во все темное, чтобы не бросаться в глаза на случай, если по окрестностям будут бродить разбойники.

– Что ж, отлично, – сказала Флер, удовлетворенная ответами брата.

– Ура-а-а! – закричала Бланш. – Мы пойдем за привидением!

Анжелика и Сюзанна находились в весьма затруднительном положении. С одной стороны, их траур еще не закончился, с другой – они не могли не пойти на бал к герцогу, которому, судя по всему, не было никакого дела до их горя.

– Анжелика, – начала Сюзанна, – я думаю, мы должны пойти, невзирая на наши чувства. – Анжелика хотела возразить, но Сюзанна продолжила, не давая ей сказать: – Пойми, мы сейчас в сложном финансовом положении, а герцог всегда благоволил к нам. Быть может, придет день, когда нам понадобится его помощь. Урожай сахарного тростника обещает быть богатым в этом году, поэтому мы, если повезет, займем у Дювалона денег и выкупим наше поместье у американца.

Анжелика скривила свои красивые губки.

– Сюзанна, ты же знаешь, что герцог никогда ничего не делает просто так. Он наверняка попросит что-нибудь взамен. И я даже знаю, что именно, но я не собираюсь становиться его родственницей.

– Ах, Анжелика, я серьезно.

– Я, к сожалению, тоже, – горько ответила Анжелика.

Сюзанна посмотрела на вышивку, над которой работала золовка, и улыбнулась:

– Ты уже почти закончила, а я еще и до середины работы не дошла, а мы ведь вместе начинали.

– Просто я не такая терпеливая, как ты, Сюзанна. Мои стежки гораздо длиннее твоих.

Обе женщины рассмеялись.

– Знаешь, – сказала Сюзанна несколькими минутами позже, – мы должны все же прийти к какому-то решению. Мне кажется, что надо пойти хотя бы из гордости, чтобы этот Бранниган не думал, что сломил наш дух. Он не сможет украсть у нас нашу гордость, как он украл у нас наш дом.

– Ты права, ах, как же ты права! – Анжелика опустила вышивку. – Тем более у нас уже есть новые бальные платья, оплаченные, кстати, Бранниганом.

Девушки снова прыснули, довольные, что им удалось обмануть глупого американца.

– Я позову Зенобию и прикажу ей приготовить наши наряды. Нужно примерить их, – сказала Сюзанна.

– Нет, давай сделаем все сами, мы и так посвящаем ее слишком во многое. Мне ее мнение совершенно не интересно. Она, в конце концов, не член семьи.

Сюзанна была несколько шокирована таким ответом, но не стала возражать.

– Хм, как знаешь, но рано или поздно нам придется поставить ее в известность.

– В таком случае чем позже, тем лучше, – сказала Анжелика.

Марго провела целое утро, сочиняя письма дальним родственникам. Она врала напропалую обо всем, и ей это нравилось. Пожалуй, это было ее единственным развлечением последние годы. Марго поднялась, бросив одобрительный взгляд на стопку писем, и прошлась по комнате. Все поверхности в ее опочивальне были уставлены никому не нужными безделушками. Отовсюду, где она когда-либо побывала, она привозила бесполезные сувениры, которые теперь пылились по всем углам ее комнаты. Посмотревшись в зеркало, она поправила свои сухие некрасивые волосы. Вдруг, вспомнив о бале у Дювалонов, открыла платяной шкаф и достала все три своих бальных платья. Она не собиралась тратиться на новый наряд. К чему лишние расходы, да и вообще, кому она интересна? Достаточно будет заменить кружева с белых на зеленые – и герцог будет доволен, что она соблюла его цветовую гамму. Вот Мишель и Леон заказали новые наряды, но они ведь молодые, им пока еще не все равно, как они выглядят. Марго подошла к двери, выходящей на веранду, открыла ее и посмотрела на сад. Она любила свою комнату. Лучи солнца будили ее каждое утро, и она могла выйти на прогулку, не беспокоя никого в доме. К сожалению, последнее время она вставала все позднее и позднее и все из-за таблеток снотворного. Дозу приходилось постоянно увеличивать, поскольку организм привыкал к препарату, а менять его на новые таблетки ей не хотелось. Да и вообще, какая разница?..

Марго побаивалась, что пристрастилась к снотворному. Боже, не хватало еще стать наркоманкой. Кому она будет нужна тогда?! Вредная старуха, лишенная чувства юмора, да еще и наркоманка. Ужас! Нет, с сегодняшнего дня пора отвыкать от этой заразы. Она дала себе честное слово, хотя сама прекрасно знала, что не сдержит его.

Время неумолимо бежало. Через несколько месяцев Леону стукнет двадцать один год, она потеряет свою власть опекуна над ним, и что тогда? Он станет полновластным хозяином поместья Бельшас. Она прекрасно знала о намерении племянника уехать в Европу. И уж вряд ли он захочет взять ее с собой. Что станет с ней? Он отдаст ее на пансион в один из этих ужасных домов, где старики доживают свою жизнь? Она понимала, что ее никто не любит, более того, такого человека, как она, трудно даже просто терпеть. Но она не собиралась изменять себе ни за что на свете. Она такая, какая есть, и такой и помрет.

– Я не хочу уезжать из Бельшаса. Я слишком стара для таких перемен, – сказала она со слезами на глазах.

Она вышла на веранду. Виды сада всегда поднимали ее настроение. Марго прижалась щекой к полированной колонне и принялась считать бутоны на любимом розовом кусте. Краем зрения она заметила Леона и Мишель, выходящих из рощи молодого бамбука. Они играли в салки и громко смеялись.

– Салки, – презрительно пробормотала Марго. – Дети, сущие дети. И эти дети выгонят меня из моего дома. – Внезапно лицо ее изменилось. – А что, если… – Глаза ее загорелись светом надежды. – А что, если Мишель забеременеет? Тогда им сразу станет нужна тетушка, чтобы сидеть с ребенком.

Ноги Алисы едва касались земли, когда она мчалась по дорожке из красного кирпича.

– Амбруаз, ты не видела Блеза? – спросила она одну из рабынь.

– Он в каретном сарае, готовит кареты к балу.

Алиса побежала дальше, распугивая павлинов. Каретный сарай располагался сразу за конюшнями и представлял собой длинное кирпичное здание с широкими дверями. Вокруг росли ореховые деревья, и по осени, когда вокруг не было белых, рабы трясли их и ели опавшие орехи. Блез рассказывал ей об этом, как и о многом другом. Она вошла внутрь и окликнула своего друга.

– Я здесь, – ответил он, вылезая из-под ближайшей кареты.

– Чем занимаешься?

– Да вот смазываю ось. Осталось еще восемь карет, так что провожусь дотемна.

Алиса с любовью погладила его по волосам. Он смотрел на нее, не отрывая глаз.

– Знаешь, – сказал он, – каждый раз, как вижу тебя, я становлюсь… в общем… ты делаешь меня счастливым, и мне так хочется дать тебе что-нибудь.

– Любимый, ты даришь мне свою любовь, и этого достаточно.

Она забралась в карету и поманила его пальчиком.

– Иди сюда.

Блез прыгнул в карету и закрыл за собой резную дверь. Алиса обняла его и прижалась губами к его теплым губам. Их неумелый поцелуй прервали голоса, доносящиеся с улицы. Блез выскочил из кареты с одной стороны, а Алиса с другой.

– Очень хорошо, – сказала она громко, чтобы ее услышали снаружи. – Я довольна проверкой. – Затем сказала шепотом: – Приходи ночью ко мне в комнату, только будь осторожен.

На улице ее встретила одна из служанок.

– Мадемуазель Алиса, там приехал портной с платьем, и ваш отец хочет, чтобы вы примерили его, а он решит, подходит оно вам или нет, – выпалила она скороговоркой.

– Ну неужели? – сказала она гневно. – Передайте папе, что ему придется подождать до бала, как и всем прочим, чтобы увидеть меня в этом платье.

– Ой, нет, умоляю вас, не делайте этого, он прикажет меня высечь.

– Что ж, я сама ему скажу. – Алиса развернулась и уверенной походкой направилась к дому.

Лилиан была словно на иголках. Задержка длилась уже почти неделю, и она молилась, чтобы месячные все-таки начались. Она не могла забеременеть. Филипп просто убьет ее, да и о каком ребенке может идти речь, когда ей надо заботиться об Азби. Она достала деньги из наволочки и принялась подсчитывать. Имеющейся суммы не хватило бы даже на то, чтобы купить старого хромого негра, не говоря уж о том, чтобы выкупить ее сына. Нет, ребенка не будет, просто не будет, и все!

Но Лилиан понимала, что она напрасно успокаивает себя. Обещания Филиппа продать ее не были пустой угрозой. О нет, они были вполне реальны. А что тогда случится с Азби? Его тоже продадут почти наверняка. Но их вряд ли продадут вместе. Она никогда его больше не увидит. Не увидит своего сына, своего любимого мальчика… Слезы покатились по ее щекам, она представила Азби на рабском аукционе, представила его испуганный взгляд. Ну нет, она скорее умрет, чем позволит этому случиться.

Она слишком хорошо помнила аукцион, на котором продали ее. Лилиан разлучили с матерью, которую продали как домашнюю рабыню. В отличие от нее Лилиан тогда было четырнадцать, она была хороша собой, и, что самое важное, она была девственницей. Ее продали как девочку для забав, заплатив почти в три раза больше, чем за мать. Такие рабыни, как она, стоили даже больше, чем какой-нибудь кузнец.

Лилиан живо представила себе тот незабываемый день, ужасную жару и несмываемый позор. Она помнила липкие взгляды белых мужчин на своем голом теле и страшные слова, определившие ее судьбу: «Итак, раз, два, три, продано. Лот номер двенадцать уходит герцогу Дювалону».

Лилиан вздрогнула, открыв глаза. Тело ее покрылось холодной испариной. Слезы катились по щекам, ноги подкашивались, она готова была упасть в обморок.

– Господь, если ты слышишь меня, не допусти, чтобы я была беременна.

Умывшись холодной водой, Лилиан вернулась к работе над костюмами для негритят. Шесть раскроенных кусков ткани лежали перед ней. Она тщательно сняла мерки с мальчиков, сделала выкройки, приготовила ткань, и сейчас ей осталось совсем немного. Она старалась изо всех сил, помня об обещании Анриетты щедро наградить ее за прилежный труд. Эти деньги она тщательно спрячет в ту же наволочку, и они приблизят долгожданный день свободы для ее Азби.

Ройал как раз заканчивал свой ужин, когда к нему постучались и доложили о посетителе. Он весьма удивился, но когда услышал, откуда посетитель, то не на шутку испугался.

– Это Оттилия, месье, из поместья Таффарелов.

– Пусть пройдет в кабинет, я буду через минуту.

Когда он вошел в кабинет и увидел лицо Оттилии, страхи его усилились.

– Что случилось, что-нибудь не так с Джулией?

– О нет, месье, она здорова, если вы об этом.

– Так в чем же дело? Не тяни, говори как есть.

Оттилия потупилась, но все же сказала:

– Ей нечего надеть на бал, месье, у нее нет денег на покупки, и она слишком горда, чтобы говорить вам об этом. Она хотела сказать, что нездорова, чтобы не идти на бал.

– Фу ты, Господи, а я уж испугался! – воскликнул Ройал. – Ты правильно сделала, что пришла ко мне, Оттилия. Я пошлю раба с письмом для моего портного, чтобы он прихватил ткань для платья.

– У нее нет и туфель.

– Это сложнее, но, думаю, я улажу и это. Деньги в этой стране делают многое.

Переполненная эмоциями, Оттилия встала на колени и поцеловала Ройалу руку: Бранниган был смущен ее поступком и одновременно польщен. Он поднял старую негритянку на ноги.

– Ты правильно сделала, что пришла ко мне, Оттилия, дай мне слово, что впредь будешь обращаться ко мне за помощью.

– Вы хороший человек, месье Бранниган. Вы, может, и не такой благородный по происхождению, как все белые жители Пристани, но сердце ваше гораздо благороднее, чем у большинства из них.

– Это лучший комплимент в моей жизни, Оттилия. Кстати, как ты добралась сюда?

– Пешком.

– Вот что, я позову Сета и попрошу его проводить тебя на лошади. И ни о чем не беспокойся, твоя хозяйка пойдет на бал во что бы то ни стало.

Вернувшись в столовую, Ройал налил себе чашечку кофе, который еще не успел остыть, и крепко задумался. По правде говоря, денег у него почти не осталось, но о том, чтобы не помочь мадам Таффарел, не могло быть и речи. Его успокаивало то, что, судя по словам Рафа Бастиля, урожай обещал быть знатным и он сможет поправить свое финансовое положение.