— Он до сих пор не позвонил, — вздохнула Джинни.

Карла лежала на полу в своей гостиной, делая упражнения для пресса, ее бедный живот взмок от пота, но это не мешало ей поддерживать беседу.

— А ты звонила ему?

— Я не могу.

— И что? Так вот и будешь сидеть и ждать?

— А что еще я могу сделать?

Карла пожала плечами, продолжая делать упражнения:

— Позвонить ему.

— Нет! Я, наверное, чего-то не понимаю. Он такой хороший. Когда мы встречаемся, мне кажется, я нравлюсь ему. Он сказал, что будет звонить, причем сказал это с такой уверенностью, что я поверила. — Джинни тяжело вздохнула и посмотрела на экран телевизора, где в чем-то явно провинившийся бородатый герой австралийской «мыльной оперы» отражал нападки сразу двух женщин — жены и любовницы. («Нет, Элен. Я не понял, я хотел объяснить все…»)

— Может, у него еще кто-то есть? — заметила Карла, следом за Джинни взглянув на экран.

Такая мысль уже посещала Джинни.

— Если так, я бы предпочла, чтобы он сказал мне.

Закончив двести упражнений для пресса, Карла потянулась к телефону на журнальном столике.

— Какой у него номер?

— Зачем тебе?

— Потому что ты моя лучшая подруга, а он мучает тебя как скотина.

— Он не мучает, — запротестовала Джинни. — Когда мы вместе, он относится ко мне как к принцессе.

— Ты работаешь в пятницу вечером?

— Нет, а что?

— Ничего. Дай мне его номер.

Джинни разрывалась между желанием заткнуть уши, ее собственные уши, не Карлы, и желанием услышать, как Карла разговаривает с Перри.

— Это Перри? Я Карла Джеймс, подруга Джинни. — Карла говорила уверенно и свободно, в такт дыханию, ходя из угла в угол по комнате. — Вы помните Джинни? Нуда, именно… та Джинни, которой вы не звонили уже полторы недели.

Джинни вздрогнула и заткнула уши, но, к сожалению, все равно слышала, что говорит Карла.

— Так вот, я интересуюсь, может, у вас есть другая герл-френд, которая занимает ваше свободное время? Или даже жена? — Пауза. — Так как? Нет? Отлично, в таком случае вы, видимо, решили, что не хотите больше встречаться с Джинни? — Пауза. — Очень хорошо. Я рада слышать это, хотя, честно говоря, думаю, что вы не заслуживаете ее. Если бы я была на ее месте, то давно бы прогнала вас в шею. — Пауза. — А вот это не надо, не говорите мне… Мы все очень заняты. Но если мы хотим видеть кого-то, то всегда найдем время. Так как насчет завтрашнего вечера?

На этот раз, сгорая от стыда, Джинни готова была залезть под софу. Вскочив на ноги, она бросилась на кухню, крик одной из разгневанных жен австралийца, вопившей: «Брюс, ты самый настоящий лжец!» — эхом отдавался в ее ушах.

Но в этот момент Карла пришла на кухню, вполне довольная собой.

— Все устроилось.

— Ты заставила его?! — закричала Джинни. — Я чувствую себя жалкой и униженной.

— Эй, ты сама дала мне его номер. Ты хотела видеть его? Так вот, теперь увидишь. Более того, — сказала Карла, — я тоже.

— Как это?

— Просто хочу посмотреть на него и сказать тебе, что по этому поводу думаю. Если увижу, что он просто хочет потусоваться и поводить тебя за нос, скажу; если он мне не понравится, ты первая узнаешь. Если пойму, что ему нельзя доверять, тоже скажу, потому что ты заслуживаешь лучшего, нежели зависеть от какого-то проходимца. И я не собираюсь сидеть сложа руки и смотреть, как тебе больно.

Это была Карла — все под контролем и никаких глупостей. В ее жизни не было места для сомнений.

— Он тебе понравится, — улыбнулась Джинни. — Он просто не может не понравиться.

— Не обольщайся, пока он не произвел на меня впечатления. — Карла достала бутылку минералки из холодильника и залпом выпила ее. — Так или иначе, вы оба завтра идете в отель «Карсон».

«Карсон» был самым большим отелем в Портсилвере, открытию предшествовала грандиозная реконструкция, занявшая без малого восемь месяцев и стоившая несколько миллионов. Для Карлы это была настоящая удача, она заключила контракт на строительство самой большой застекленной галереи, какую когда-либо возводила ее компания. Джинни уже прикинула те грандиозные расходы, которых потребовала завтрашняя презентация. Приглашены сотни людей. С другой стороны, она не хотела встречаться с Перри, потому что Карла заставила его. Но вместе с тем понимала, что вечер обещает быть незабываемым.

* * *

Джинни никогда прежде не была в магазине Перри. Все стены были увешаны футболками с принтами на любой вкус. За прилавком сидела девушка со жвачкой во рту, взъерошенными волосами и кольцом в губе, одетая в футболку, на которой было написано: «Я умнее, чем выгляжу». Видимо, в доказательство этого рядом с ней лежала открытая книга. «Война и мир» Толстого.

— Привет! Перри здесь?

— У себя, — проговорила девушка, не поднимая глаз.

Подождав пару секунд, Джинни снова спросила:

— Я могу видеть его?

— Думаю, да, — пробормотала девушка, продолжая жевать жвачку. — Вас как зовут?

— Джинни Холланд.

Никакой реакции. Видимо, Перри не упоминал ее имя при своей помощнице. Что ж, хорошо.

— Подождите. — Девушка кивнула в направлении двери и широко зевнула.

Может быть, роман Толстого случайно лежал на прилавке?

Перри был в задней комнате и распаковывал коробки с футболками разного цвета. Он вскочил, когда Джинни появилась в дверях.

— Прости. Я знаю, что ты очень занят. — Думая, что сказать дальше, Джинни выпалила: — Я просто хотела извиниться за Карлу, она немножко переборщила. И забудь о завтрашнем вечере, это совершенно не обязательно. Так что не беспокойся об этом. Мне нужно работать и…

— Bay, эй, подожди! — Перри потянулся и схватил ее за руку, когда она повернулась, чтобы уйти. — Что случилось?

Только мужчина способен задать такой вопрос.

— Ничего особенного. Я просто не хочу, чтобы другие люди улаживали мои дела. И, думаю, ты тоже, — сказала Джинни. — Поэтому давай забудем об этом, хорошо? Извини, что я позволила Карле позвонить тебе.

— Перестань извиняться. Это все моя работа. — Сделав паузу, Перри изучал ее лицо. — Я действительно очень занят, ты знаешь, так бывает всегда перед началом сезона. Но я хотел позвонить тебе. Твоя подруга Карла была права, устроив мне взбучку. И я буду рад, если мы завтра пойдем в «Карсон». Даже очень рад.

О Боже, она почувствовала еще больший стыд! Когда он смотрел на нее так и говорил с таким сожалением, Джинни теряла дар речи. Идя сюда, она говорила себе, что должна быть строгой, а сейчас опять размякла, потому что ужасно хотела верить ему.

— Что? Ну пожалуйста! — сказал Перри, привлекая ее ближе и улыбаясь своей ослепительной, неотразимой улыбкой. — Дай мне шанс доказать тебе это. Мы проведем фантастический вечер, я обещаю. И я сделаю все, чтобы убедить Карлу, что я не такой бессердечный подонок, как она думает. Или она такая же жесткая, как ее слова?

— Еще хуже, — буркнула Джинни. Это плохо, но она не могла скрыть своего облегчения, слушая все то, что он говорил и что она так хотела услышать. — О'кей, увидимся завтра вечером.

— Ура! — Он поцеловал ее. — Ты умница и красавица.

Она прикоснулась кончиками пальцев к своим губам, словно хотела сохранить привкус поцелуя.

— Но я хочу, чтобы ты понравился Карле.

— При чем тут Карла? Ты одна важна для меня. С тех пор как я познакомился с тобой, я счастлив. — Глаза Перри сверкали. — Кроме того, что мне может сделать твоя Карла?

— Поставить на место, — сказала Джинни. — Тебе стоит надеть пуленепробиваемый жилет.

Джинни потребовалась пара секунд, чтобы выйти из кухни, когда три женщины вошли в ресторан. Ее сердце екнуло. Черт, шабаш в полном составе.

Еще хуже, что Финн встретил их и помог им раздеться, взяв их пальто, так как у Иви был выходной.

— Ой, держите меня! Какой душка! — разулыбалась одна из ведьм.

— Упс, простите. — Джинни резко подхватила тарелки, которые едва не уронила на стол. Она спиной чувствовала, что три гостьи не спускают с нее глаз.

— Джинни, будьте любезны, подойдите сюда. — Финн позвал ее к бару, где дамы заказывали аперитив. — Эти леди говорят, что видели вас где-то.

— Вы ведь бывшая жена Гэвина, правда? — Голова одной из трех ведьм тяжело поднялась, сверкнув желто-зелеными тенями век и недобрым блеском прищуренных глаз. — Вы приходили в наш клуб вчера и подсунули нам свою подружку. Жаль, что мы так и не смогли поговорить с вами. — Повернувшись к Финну, она объяснила: — Это клуб знакомств для одиноких людей, и мы все очень рады друг другу. Но некоторые особы не хотят тратить время на разговоры с другими женщинами. Джинни, судя по всему, куда больше интересуют мужчины. Вы ведь провели весь вечер, беседуя с нашими мужчинами, не правда ли? Тем самым лишили этой возможности других дам.

Джинни поежилась. Она исподволь взглянула на Финна, выражение лица которого оставалось невозмутимым. Наверное, он вспомнил ее разговор с Гэвином, который в его присутствии говорил об этом проклятом клубе, о том, что ей понравится там. Уголки губ Финна дрогнули.

— Вы не сказали нам, что решили пойти в этот клуб. Что побудило вас изменить ваше мнение?

Кровь бросилась Джинни в лицо, ей не надо было смотреться в зеркало над баром, чтобы понять, что она красная как рак.

— Дело в том, что я хотела, чтобы Лорел познакомилась с кем-нибудь. И мне пришлось составить ей компанию.

Вторая ведьма фыркнула:

— А сами не хотели, да? Вы бросили ее, и она рассказала нам, что вы мечтали познакомиться с мужчиной, и это единственная причина, почему она пошла с вами. — Она сделала паузу, закурила сигарету и выпустила облачко дыма. — Что ж, вы, конечно, познакомились со многими мужчинами, судя по всему. Тимоти, казалось, очень оживился, когда вы пошли танцевать с ним.

Финн приподнял бровь:

— Похоже, вы провели веселый вечер.

— Действительно, Тимоти пригласил меня потанцевать. Было бы невежливо отказать ему. И я беседовала не только с мужчинами, — пояснила Джинни. — Я познакомилась с Бев.

— А, ну конечно, с ней. Она думает, что ей удалось отделаться от нас. — Третья ведьма осторожно пригладила свою укладку, обильно покрытую лаком. — Она тоже помешана на мужчинах и не нравится никому.

— Почему же? Мне понравилась. — Джинни взяла три меню в кожаных переплетах и раздала ведьмам. — Но я больше не хотела бы приходить в этот клуб.

— Зря, — заметил Финн. — Кажется, там забавно.

— Он не женат, — сообщила Джинни, и ведьмы мгновенно оживились. — Если он думает, что это забавно, почему бы вам не пригласить его?

Ура! Глаза первой дамы заблестели под большим грузом туши.

— Это превосходная идея! — воскликнула она, ухватив Финна за рукав.

— И вам не нужно беспокоиться, что вы будете один, — продолжала Джинни. — Я уверена, эти леди будут ухаживать за вами.

— Спасибо за совет. — Финн ждал, пока ресторан опустеет. Три ведьмы ушли последними.

Реванш был сладким. Энергично убирая столы, Джинни улыбнулась ему:

— Пожалуйста. Вы прекрасно проведете время.

— Я скорее брошусь со скалы. Но не потому, что отрицательно отношусь к подобным клубам, — быстро сказал Финн. — Я просто не справлюсь с этими тремя… дамами, которые будут следовать за мной по пятам. Но нет ничего стыдного в том, что человека тяготит одиночество и он или она хочет изменить ситуацию.

Джинни продолжала объяснять снова и снова, что решительно против подобного способа разрешения проблемы. Чем больше она протестовала, тем больше отчаяния звучало в ее голосе. В конце концов она кивнула:

— Я понимаю.

— То, что я хочу предложить вам сейчас, не свидание, — объяснил Финн, когда она вернулась с кухни, чтобы собрать салфетки. — Это просто предложение. Меня пригласили на открытие отеля «Карсон» завтра вечером, и я могу привести с собой гостя. Если вы согласитесь составить мне компанию, я буду рад.

— Вы хотите, чтобы я пошла с вами на открытие? — переспросила Джинни, прижимая кипу салфеток к груди. — А вы не боитесь, что я могу украсть пару банных халатов?

— Я должен доверять вам, — улыбаясь, ответил Финн.

— Да и мне будет не до того… — пошутила Джинни. — Ведь там будет много свободных мужчин?

— Вполне возможно. Именно поэтому я подумал, что вам стоит пойти. И пока вы будете беседовать с ними, то сможете сделать хорошую рекламу нашему ресторану.

Джинни обдумывала его слова.

— То есть вы позволяете мне флиртовать с мужчинами и в то же время рекламировать ресторан?

— Ради Бога, сколько душе угодно.

Может быть, он и не думал помогать ей, но она никак не могла отделаться от ощущения, что он взялся опекать ее. Улыбнувшись ему, она сказала:

— Это очень мило с вашей стороны. Но… нет.

— Нет? — Казалось, Финн не ожидал такого ответа. Он был сейчас похож на благодетеля, чье предложение помочь одинокому пенсионеру на Рождество было отвергнуто.

— Дело в том, что я уже приглашена в «Карсон». С моим бойфрендом. — Можно ли в ее возрасте употреблять это слово? Когда ей тридцать восемь… — Так что увидимся там.

— Прекрасно. — Он выглядел несколько удивленным. — Рад за вас. Я просто хотел пригласить вас.

— Да? Но если вы думаете, что я нуждаюсь в благотворительности, то ошибаетесь.

— Я не думал, — возразил Финн. — В любом случае вы сможете рекламировать ресторан, когда будете там.

— Почему бы и нет? — Она прошла мимо, прижимая салфетки к груди, и улыбнулась ему лукавой улыбкой: — Если не буду слишком занята.