О Боже, о Боже. Эрин в ужасе стала валиться на ступеньку. Чтобы не упасть, она вцепилась в перила. О Боже, Фергус сказал, что у нее начинается паранойя. Этого не должно было случиться.

— Э-э… я не могу сейчас спуститься… я не одета.

— Пожалуйста, просто открой дверь. Нам надо увидеться.

Сердце Эрин бухало, как салютная пушка.

— Зачем?

— Ну, во-первых, потому, что ты не хочешь открывать дверь. В чем дело, Эрин? Чего ты боишься?

«Тебя, тебя, тебя».

— Ничего. — Она вдруг перестала чувствовать свои ноги.

— Тогда почему ты не хочешь меня впустить?

— Это не очень… удобно.

— Да? А почему? — требовательным тоном осведомилась Стелла. — Не потому ли, что у тебя в квартире мой муж?

Как? Как она могла узнать? Эрин затошнило.

— У меня его нет, понятно, — ответила она. — Его здесь нет. Послушай, я не собираюсь открывать дверь и иду наверх, поэтому, прошу тебя, уходи.

Как ни трудно в это поверить, Фергус не слышал их разговор. Когда Эрин, едва волоча ноги, вошла в гостиную, он похлопал рядом с собой по дивану и спросил:

— Кто это был, «Свидетели Иеговы»? Иди сюда, я соскучился.

— Это была Стелла. — Слова напоминали кубики льда во рту.

Его лицо изменилось.

— Ты шутишь? Не может быть.

Они оба подскочили, когда в окно ударила горсть гравия.

— О Боже. — У Эрин скрутило желудок.

— Выходи, Фергус, я знаю, что ты там, — донесся до них разъяренный голос Стеллы — теперь она стояла на тротуаре, и ее мог увидеть любой, кто в этот момент оказался на улице.

— Она устраивает скандал, — сказал Эрин.

Фергус был мрачен.

— Она хочет устроить скандал. Стелла всегда была королевой драмы.

— Фергус, ублюдок, ты обманул меня! — вопила Стелла.

— О Боже. — Эрин прижала руку ко рту, когда Фергус поднялся с дивана.

— Ладно. — Он прошел через комнату и распахнул окно.

— Ха! Я знала! — закричала Стелла.

— Замечательно, тем лучше для тебя. Но именно поэтому я тебе ничего не рассказывал. — Фергус в отчаянии покачал головой. — Я знал, что ты поднимешь шум.

— А почему бы мне не поднимать шум? Ты же мой муж!

— Стелла, мы больше не живем вместе. Мы разошлись полгода назад. Мы разводимся.

— Из-за нее, — визгливо, как попугай, крикнула Стелла.

О нет, нет, нет. Эрин подскочила к открытому окну.

— Прекрати, это неправда, ты не имеешь права…

— Ты, — Стелла с осуждением указала на нее пальцем, — лживая сука, ты разрушаешь чужие семьи!

— Я ничего не разрушала, честное слово. Все случилось недавно.

— О да, конечно, так я и поверю. — Качая головой, Стелла с горечью добавила: — Так я тебе и поверю.

— Клянусь Господом, это чистая правда.

— Серьезно? А на днях, когда я зашла в магазин и спросила, не кажется ли тебе, что Фергус с кем-то встречается, ты тоже говорила чистую правду? Ты же ответила «нет», что ты уверена, что он ни с кем не встречается.

Эрин вздрогнула и на мгновение прикрыла глаза.

— Ладно, тогда это было неправдой. Но я клянусь, что все остальное — правда. Я бы никогда не стала встречаться с женатым мужчиной.

— Сейчас ты встречаешься именно с таким!

— Но вы разошлись.

Стоявшая внизу Стелла широко развела руки.

— А теперь мы знаем почему!

Боже, какой кошмар. Они орут друг на друга, как две базарные торговки. Прохожие останавливаются, чтобы послушать.

— Все, хватит, — вмешался Фергус. — Это ни к чему не приведет. Стелла, ты несправедлива…

— Я несправедлива? Господи, какой же ты лицемер! Из-за тебя моя жизнь разбилась на мелкие кусочки, и ты ждешь, что я буду стоять здесь и спокойно об этом говорить?

— Все на тебя смотрят. Ты делаешь из себя посмешище. — Не сдержавшись, он грозно рявкнул: — Стелла, иди домой. Мы поговорим завтра, когда ты успокоишься.

— Подожди. — Эрин знала, что не сможет спокойно спать, пока не задаст вопрос. — Послушай, я очень сожалею, что ты расстроена, и клянусь, что мы встречаемся с Фергусом только несколько недель. Но как ты узнала, что сегодня он будет здесь? Тебе кто-то сказал?

Стелла подняла голову и пристально посмотрела на нее.

— Кто, например?

— Да никто. Потому что мы никому не рассказывали, — ответила Эрин. — Так как не хотели, чтобы ты узнала и расстроилась.

— И у вас здорово получилось, правда?

Эрин прикусила губу.

— Пожалуйста.

Они видела, что Стелла колеблется. Искушение не выдавать тайну было слишком велико. К счастью, его победило другое, более сильное искушение показать себя этакой мисс Марпл и все рассказать.

— Когда вчера ночью Фергус пришел домой, он него пахло по-другому. Мне показалось, что я узнала духи, но сомневалась. Вот поэтому сегодня днем я и пришла в магазин. И оказалось, что так пахнет от тебя. — Она помолчала. — Очень… характерный запах. Такого ни у кого в Роксборо нет.

Это было правдой. Вероятно, потому, что во всей округе не было ни одного магазина Джо Малоун. Тилли прислала ей флакон этих сказочно-экзотических духов в подарок на Рождество.

А мораль истории такова: если не хочешь, чтобы люди узнали, что у тебя есть тайный любовник, не поливай «Черным гранатом» новые простыни из египетского хлопка.

Телефон зазвонил, когда Тилли изображала шефа на кухне. Она зажала трубку между ухом и плечом и, чувствуя себя опытной и расторопной, одной рукой мешала на сковородке грибы, а другой взбивала сырный соус. Ода, готовка — это плевое дело.

— Привет всем. — Это был голос Кей, бодрый и жизнерадостный. — Как дела?

— Замечательно. Сейчас я готовлю… ой.

Сырный соус вскипел, со дна кастрюльки поднялся пузырь и с брызгами лопнул. Тилли отскочила, но при этом забыла, что нужно придерживать плечом трубку. Трубка съехала с плеча и приземлилась на сковородку с грибами. В панике Тилли лопаткой выбросила ее из сковороды, и она загрохотала по плите, а нарезанные грибы разлетелись во все стороны.

Тилли быстро вытерла трубку кухонным полотенцем, поднесла ее к уху и спросила:

— Ты еще здесь?

— Здесь. — Голос Кей звучал весело. — А что со мной случится?

— Я уронила трубку. Извини. — Тилли выключила газ, пока не произошла какая-нибудь более страшная катастрофа.

— Все в порядке. Лу дома?

— Она наверху, делает уроки, сейчас отнесу ей телефон. Кстати, вчера я видела, как она цапалась с одним мальчиком, когда вышла из школы. Довольно привлекательный.

— Ох! — В Кей вспыхнуло настоятельное желание узнать побольше. — Думаешь, он ей нравится?

— Ну, я спросила у нее, что он собой представляет, и она ответила, что он полный идиот, а потом сменила тему.

— Классический вариант. Как по учебнику. Его зовут Эдди?

В точку.

— Это он. Эдди Маршалл-Хиккс.

— Слава Богу. Моя детка заинтересовалась своим первым мальчиком. — Кей обуревали самые разнообразные эмоции. — Боже, а меня нет рядом, чтобы помочь ей пройти через это.

— А разве ты просила помощи у своей мамы, когда тебе было тринадцать?

— Нет; наверное, нет.

— Я тоже. Прекрати, Бетти.

Бетти забралась на приоконную скамью, прижала лапы к стеклу и возмущенно лаяла на грачей, которые с вызывающей наглостью расхаживали по лужайке и кричали.

— Ой, Бетти! Дай мне с ней поговорить, — взмолилась Кей.

Странная просьба, но ничего. Радуясь, что не ей оплачивать счета за телефон, Тилли подошла к окну и поднесла трубку к уху Бетти.

— Бетти, моя маленькая! Привет, моя хорошая! Это я, — заворковала Кей.

Бетти наклонила голову набок, а потом снова сосредоточилась на грачах.

— Бетти, девочка моя? Моя хорошая собака! Эй, трубка у ее уха? Она слышит меня?

— Голос, — прошептала Тилли на ухо Бетти. — Гав, гав, ну давай, голос.

— Она не лает. Она никогда в жизни не лаяла. — Голос Кей звучал разочарованно. — Она не узнала меня. — Кей едва не плакала. — Она меня забыла.

— Ничего она не забыла, просто занята другим! — Тилли было искренне жаль Кей. Она слегка толкнула Бетти в надежде, что та залает.

— Бетти, Беттюшенька, кисонька моя, — звала Кей.

Бетти продолжала смотреть в окно, в высшей степени равнодушная к голосу из трубки. Наклонившись, Тилли по-собачьи фыркнула в динамик.

— Это она? Беттюшенька?

Тилли прикрыла глаза и, экспериментируя, негромко взвизгнула. Получилось совсем не плохо. Кто бы мог подумать, что она мастер по взвизгиванию? Даже Бетти повернула голову и с удивлением посмотрела на нее. Преисполнившись уверенности в себе, Тилли набрала в грудь воздуха и наклонилась к трубке:

— М-м… м… м…

— Прекрати. — Очевидно, она не достигла вершин мастерства в подражании собакам, как надеялась. Кей медленно произнесла: — Это ведь не Бетти, да?

— Э-э… что?

— Это ведь ты, да?

У Тилли упало сердце. Ладно, она сделала все, что в ее силах.

— Да. Извини.

— Не бери в голову. Спасибо, что попыталась. А сейчас я хочу поговорить с Лу. Если, конечно, она захочет со мной разговаривать, — сухо добавила Кей.

Отвернувшись от окна, Тилли обнаружила, что в кухне она не одна. В дверях стояли Макс и Джек. Как будто вчерашнего дурацкого происшествия в гостиной Джека мало. Сохраняя остатки достоинства, Тилли направилась к двери. Проходя между мужчинами, она помахала трубкой и сказала:

— Лу звонят. Я отнесу ей телефон.

К счастью, у Лу память оказалась лучше, чем у Бетти. Она с радостью выхватила у Тилли трубку.

— Привет, мам. Сегодня я получила пятьдесят восемь баллов из ста по французскому. Может, и не отличный результат, но я их получила заслуженно. Фу, — протянула она, морщась. — Трубка пахнет грибами.

Тилли вернулась на кухню, включила плиту и, не глядя на Макса и Джека, занялась готовкой. Несколько секунд царила тишина.

Потом позади нее раздалось:

— Гав.

— М-м, м-м.

— Гав-гав, гав.

— Ладно. — Тилли повернулась к ним. — Звонила Кей. Я просто пыталась ей помочь.

— Тогда и мне помогай, всегда, — сказал Джек. — Ну и ну. Лаять на человека. Что может быть лучше.

— Гав, — подсказал Макс.

— А можно еще рычать. — Джек задумчиво закивал. — Вдруг рычание лучше лая. Трудно определить.

Макс замахал руками.

— Давай, Тилли, порычи. Мы решим, что нам больше нравится.

— А тебе известно, что ты терпеть не можешь горчицу? — Тилли нацелила на него лопатку. — Я могла бы добавлять горчицу во все блюда, которые готовлю. И перец во все пудинги.

— Все, я больше не могу издеваться над этой девочкой. — Улыбнувшись, Макс порылся в ящиках серванта и достал папку, а затем передал ее Джеку. — Вот план перестройки в Авенинге. Выскажи свое мнение.

— Отлично. — Позвякивая ключами, Джек пошел к двери. — Придешь сегодня в «Лисицу»?

Макс скривился:

— Что, и опять весь вечер провести в сторонке, как запчасть, пока девицы будут донимать тебя болтовней?

— Не будут.

— Будут. И не только девицы, но и дряхлые старухи. Кстати, должен сказать, это не очень приятное зрелище.

— Это пятидесятилетие Деклана. Он спрашивал, придешь ли ты. Возьми с собой Тилли, — предложил Джек. В кухню вбежала Лу. — Там будет весело.

— Я не могу идти, — возразила Тилли. — Кто будет сидеть с Лу?

— А когда со мной сидеть? — На лице девочки появилось озадаченное выражение.

— Сегодня вечером.

— Прошу прощения! Мне тринадцать лет, а не три года. Я не нуждаюсь в няньке.

— Подумать только! — Макс обратился к Тилли: — Деклан — хозяин «Ленивой лисицы» на Хай-стрит.

Тилли гордо заявила:

— Я там была. С Эрин. Деклан очень милый.

— Наверное, в тот день у меня был выходной. — Джек продолжил свой путь к двери. — Ладно, может, еще увидимся.

— Может быть. — Тилли сделала все возможное, чтобы ее голос прозвучал равнодушно. В конце концов, вдруг она решит остаться дома и посмотреть телевизор.