Поэт, стремясь увековечить стремительный бег времени, сказал::-«Одна зоря сменить другую спешит…»

В Индии принято любоваться зорями, и утренней, и вечерней. Иностранцу трудно понять местного жителя, который покупает тур, трясется в автобусе 80 километров от Бомбея до предгорий чтобы попасть в определенную долину в определенное время — к закату..

Весь автобус, а их там собирается десятка два, высыпается и устремляется к смотровой площадке, в течение пятнадцати минут наблюдает заход солнца и загружается в дорогу домой.

А утром на набережной Бомбея — Марин Драйв — картина иная. Со стороны моря ограждение -цепь, прикрепленная к столбикам из кирпича высотой больше метра. И на каждом столбике сидит индус в позе лотоса, лицом к разгорающейся заре.

Восток-это не Запад. Хотя время от зари до зари одинаковое и за это время случается многое.

Еще вчера вечером автор только созерцал вертолет стоя рядом с ним в ангаре. Затем был дружеский ужин с тостами и «шилом» -так вертолетчики называли спирт. И были мужские разговоры о работе, о предстоящих полетах, и автор проявил понимание невозможности летать без связи с Базой. Только вчера вечером автор был произведен в ранг «Летающих переводчиков», и вот утром стоит он перед дверью в кабину КА 28 (хорошо еще — перед правой, для помощника командира, а не левой…).Отступать некуда.

/В Отечественную танкиста высокого роста спросили как он

помещается в танке. Ответил притчей:- у деда пчелы были как волы. Спросили, как они в улей влезают. Ответил дед:

— пищат, но лезут./

И Переводчик полез. В правую дверь.

Следует отметить, инструктаж был. В Контрольной Башне метеоролог рассказал о направлении ветра и дал курс на взлет -против ветра.

Руководитель полетов запретил пролетать над дворцом губернатора, вдоль береговой полосы и наказал держать высоту не менее 260 метров.

Летчики -это особый народ. И шутки у них особенные. Как выяснилось позднее, ограничения были вполне оправданными.

Местные вертолетчики практиковали атаки пляжей со стороны моря. На предельно малых высотах боевые машины скрытно приближались к берегу и проносились над отдыхающими, оставляя неизгладимые впечатления и перевернутые лежаки. Фактор внезапности исключался, если пошутить хотелось в полете «Берег-Корабль». В этом

случае вертолет просто летел на высоте 20—30 метров. Эффект был тот же- струя воздуха из под лопастей гарантировано переворачивала лежаки. Как и во всех воздушных флотах мира, наказания шутников не останавливали.

Летчик Саша (невозможно называть его Александр по причине исключи-тельного природного обаяния) после инструктажа заявил, что мечта Переводчика разыскать с воздуха пляж нудистов, высказанная накануне, становится трудноосуществимой -с 260 метров не разглядеть скромных купальников, да и искать нужно, летая вдоль берега.

Кресло второго пилота оказалось удобным. Кабина поражала обилием различных индикаторов, кнопок и ручек..

Обзор был отличным.

Пристегнулись поясными ремнями, это прибавило уверенности и Переводчик привычно почувствовал себя пассажиром.

Не надолго. Саша предложил запросить разрешение на взлет Народу часто кажется, что для переводчика достаточно знать иноязык.

Коллега с хорошим финским маялся в Хельсинки с нашими делегация-ми, переводя, после официальной части, в сауне, анекдоты. Финны не смеялись нашим рассказчикам, и, наоборот. А его обвиняли в плохом переводе, пока старшие толмачи не посоветовали выучить по три анекдота на каждом языке. Их и рассказывать. Переводчики лучше других слышат глупости тех, кого переводят, слышат их первыми, вынуждены сглаживать.

Но данная ситуация была иной, Переводчику нужно было говорить самому. Запрос на взлет в переводе на русский звучал, примерно, так:

— Контрольная Башня, это Тестер 1, я собираюсь летать. Я уже приготовился!

Тем не менее, Башня ответила:

— Тестер 1,летать разрешаю.

Летный русско-английский (международный) разговорник богат краткими, емкими выражениями. Например —сигнал бедствия звучит —Мэй Дэй, в переводе — если хотите, Майский день. Попробуйте, догадайтесь, что весенний денек-это призыв о помощи, может, чьи то

последние слова..

Потом вертолет побежал по дорожке и почему то остановился. Летчик, объяснил, что мы выехали с рулежной дорожки на взлетную полосу. Переводчик опять попросился полетать и получил разрешение.. У нас с Сашей были на головах удобные шлемы, но нужно было переключаться на внутреннюю связь, а Переводчик то обращался к Саше на английском, то к Диспетчеру-на русском.

Внезапно двигатели, продолжая реветь, начали присвистывать и прицокивать. Этот характерный для вертолетов звук не забываем. Каждый раз, с того памятного дня, заставляет вглядываться в небо.

Машина оторвалась от бетонки и повисла в атмосфере Земли, затем возникла бортовая качка. Этот маневр последней проверки перед полетом называется «качать яйца».

Полетный план предусматривал выход в заданный квадрат над океаном и проверку некоторых систем. Вертолет весом 11 700 кг (неполная заправка керосином) легко набрал 300 м и пошел в сторону моря. Переводчику приходилось летать на разных типах самолетов, но даже АН 2 не давал такого ощущения полета. Внизу мелькали городские строения, казавшиеся чистенькими и ухоженными (это в Индии то!).

Показалась бухта в центре которой, борт к борту, стояли 4 кораблика. Эти рыболовы были заказаны в России, обогнули половину земного шара. Пока они путешествовали, индус-бизнесмен отказался от покупки. Команды на последние деньги улетели домой, оставив кораблики и одного из капитанов со старпомом судиться с бизнесменом.

Подобное случалось с нашими нуворишами от бизнеса довольно часто.

Но вот внизу поплыло зеленое море-плантации кокосовых пальм, затем промелькнула полоска, шириной метров 20, желтого песка пляжей и, наконец, океан. Зеленоватые волны тормошили пляжный песок белыми гребешками, горизонт таял в дымке.

Ощущение простора доминировало даже над чувством радости от собственной храбрости и летной пригодности, Саша поглядывал в сторону Переводчика и лицо его было настолько спокойным, что понизило восторг Переводчика до уровня осознания происходящего. Берег давно пропал из виду (задняя полусфера из кабины не просматривается). В мире остались только небо, волны и вертолет КА 28.

В Отечественную наши летчики морской авиации, в сложных ситуациях, уходили в море. Немцы за ними не гнались — боялись потерять Берег. Ориентироваться над океаном не сложнее, чем над морем. Но и не проще. Только по приборам.

А после ремонта задача стоит проверить, можно ли им доверять. Такая игра.

Уходили в океан в этом вылете далеко. Нужно было дойти до глубины метров 70,а дно там пологое.

Программа испытаний предусматривала спуск и погружение гидро — акустической станции (ГАС) на глубину более 50 м. На этой глубине расположен звукоотражающий слой, искажающий картинку сонара. Если лодка глубже 50-ти, а ГАС нет, то отметки на экране гидролокатора не увидишь.

Для опускания ГАС вертолет зависает на высоте 25 м, второй пилот высовывается из кабины и контролирует вертикальность кабель -троса, на котором висит ГАС.

КА 28 висел как вкопанный. Автоматика гасила влияние ветра, но Переводчик заметил неровную, с ошметками, поверхность кабель -троса. Саша быстро намотал его на лебедку и решил возвращаться на базу. Переводчик вышел в эфир и сообщил Башне об окончании испытаний и запросил разрешение вернуться домой. Диспетчер была очень мила и позволила вернуться.

Обратный путь пролетел за разговорами незаметно. Сюрприз ждал при касании бетонки, после чего вертолет резво побежал по взлетке и на вираже круто свернул на рулежку.

Выдохнув, Переводчик понял, что его ждет еще много сюрпризов, а летчик объяснил, что это была посадка «по -самолетному».

Зарулили к ангару, вылезли из кабины и закурили. Ощущение твердой земли было не слабее ощущения простора.

А летчик уже ругал встречающих специалистов за неотремонтированнный кабель-трос. Прикрепленные к нашим спецам офицеры ВМФ поздравили теперь реально уже Летающего Переводчика (без кавычек) и поинтересовались, что не так. Очень расстроились, узнав о неисправности кабель -троса, поскольку заменить его было нечем.

Для Переводчика это был повод задуматься о качестве ремонта техники, на которой он согласился летать, но он этот голос разума не услышал -такие были времена, такие люди.

Так же не пришло в голову отказаться от полетов Летчику Саше, хотя он гораздо лучше представлял возможные последствия такого ремонта. Такие люди.

А кабель -трос отремонтировали в полевых условиях. Наверняка, впервые в мире.