Милдред сидела, сгорбившись, на своей метле. Она устала и переволновалась. Кроме того, ей уже казалось, что весь план операции по похищению Полосатика был ошибкой от начала до конца. Даже если случайно никто не заметит, что на кухне Полосатика сменил Мрак, всё равно в Сумеречном замке она не сможет ни на минуту достать своего любимца из корзинки. Скорее всего, Милдред придётся держать его в своей комнате, отпуская погулять только по ночам, когда все уснут. Если же она вынуждена будет делить комнату с кем-то ещё, надо обязательно постараться поселиться с Мод и рассказать ей о своей тайне.
— Вот он, девочки! — неожиданно закричала мисс Кэкл, и все подпрыгнули на мётлах. — Вон берег моря, а вон и Сумеречный замок. Какое потрясающее зрелище!
Побережье действительно выглядело очень красивым, хотя и не совсем таким, каким его представляли второклассницы в своих мечтах.
Солнце успело скрыться за чернильно-черными тучами, и начал накрапывать дождь. Кроме того, сам берег моря оказался нескончаемой чередой на редкость высоких и обрывистых утёсов, покрытых острыми скалами и тёмными провалами пещер. Об эти скалы яростно бились синие морские волны. Они накатывали на скалы, вздымая пену и разбиваясь в облака мелких брызг, которые взлетали так высоко, что девочки даже смогли почувствовать на губах морскую соль.
— Гляди, Милдред, — сказала Мод, указывая на замок. Насколько хватало взгляда, это было единственное в округе подобие жилья.
Сумеречный замок выглядел ещё более непривлекательным, чем Академия ведьм мисс Кэкл. Его боковые башни скрывались в тонкой завесе тумана и морских брызг. Через окна-бойницы (такие же, как в академии, только ещё шире и выше) ветер без труда проникал в здание и гулял там по всем коридорам. На каждой крыше и под каждым окном гнездились горластые морские чайки.
Несколькими километрами ниже находилось то, что, судя по всему, называлось Унылой бухтой — крошечный полукруглый пляж, покрытый галькой и камнем, с подозрительного вида пещерой, маленькой лодкой, стоящей на якоре, и торчащей из воды примерно в километре от берега здоровенной скалой, похожей на кошачью голову. В отвесном утесе, нависающем над пляжем, были вырублены сотни небольших ступеней, ведущих от замка к морю.
Милдред передёрнулась. «Неудивительно, что это называется Унылой бухтой», — подумала она, и в этот момент их всех накрыло стеной проливного дождя.
— Начинаем снижение, девочки! — прорвался сквозь дождь и ветер командный голос мисс Хардбрум. — Направление на внутренний двор.
Это снижение по многим причинам оказалось гораздо труднее обычного. Во-первых, было почти невозможно разглядеть, куда именно они снижаются, потому что дождь и ветер били прямо в лицо, а мокрые плащи раздувались и заслоняли дорогу. Кроме того, они не имели представления о том, как устроен замок изнутри, и пытались наугад отыскать маленький внутренний дворик, скрытый среди башен. Поэтому им пришлось зависнуть над замком, как вертолёты, и снижаться очень медленно, сантиметр за сантиметром. Даже для Этель это было нелегко. Но в конце концов все они, вымокшие до нитки и стучащие зубами от холода, опустились на залитый дождём дворик. К счастью для Милдред, в это время почти все кошки, промокшие в своих корзинках, орали так отчаянно, что на Полосатика никто и внимания не обратил.
Приземлившись, девочки привычно построились в ряд и постарались по возможности привести себя в порядок. Мисс Хардбрум приглаживала волосы, а мисс Кэкл поправляла шляпу.
Огромные деревянные створки дверей, выходящих во двор, внезапно распахнулись — и там, на вершине каменной лестницы, появился мистер Роуэн-Уэбб. Он улыбался.
— С приездом! Добро пожаловать! — провозгласил он, указывая рукой куда-то в глубь тёмного коридора, находящегося у него за спиной. — Какая неподходящая погода для путешествия. Входите скорее, вам нужно немедленно согреться.
Он выглядел гораздо лучше, чем при их последней встрече — во время празднования Хэллоуина, когда Милдред принесла его к Верховному магу, мистеру Хеллибору, и тот превратил мистера Роуэн-Уэбба из лягушки обратно в человека.
Тогда на нём были надеты какие-то лохмотья, но сейчас его костюм — мантия изумрудно-зелёного цвета, тёмно-зеленый плащ, расшитый переливающимися звёздами и полумесяцами всех цветов радуги, и остроконечная шляпа — производил просто потрясающее впечатление.
Мисс Кэкл и мисс Хардбрум поднялись по ступенькам в замок, и второклассницы робко последовали за ними, оставляя за собой мокрые следы на полу. Двери беззвучно захлопнулись за ними, и они оказались в почти полной темноте, если не считать тусклого света лампадок, висящих на стенах коридора в нескольких метрах одна от другой.
Они представляли собой довольно забавное зрелище — идущие гуськом по коридору мокрые юные ведьмы, несущие свои метлы с висящими на них сумками, сопровождаемые недовольными кошачьими криками, доносящимися из корзин. Тусклые светильники отбрасывали на стены огромные тени.
Мистер Роуэн-Уэбб проводил их в огромный зал с каменными стенами, почти такой же, как в Академии ведьм мисс Кэкл, только более обшарпанный и с меньшим количеством мебели. В одной из стен был огромный камин (размером не меньше киоска с мороженым), но, к сожалению, не растопленный.
— Располагайтесь, дамы, — пригласил мистер Роуэн-Уэбб, указывая на несколько потрепанных диванов и кресел. Почти на всех была порвана обивка, и из дырок торчали пружины и солома. — Вы, должно быть, страшно устали после полёта.
Мисс Хардбрум обернулась к своим ученицам, которые стояли, сбившись в жалкую отсыревшую кучку, и не были уверены, относилось ли приглашение «дамы» К ним тоже, или же только к их наставницам.
— Можете сесть, девочки, — распорядилась мисс Хардбрум. — Велите только мётлам стать в сторону.
— Так жаль, что вам не повезло с погодой, — сокрушился мистер Роуэн-Уэбб. — Обычно в это время года здесь очень приятно. Но ничего. По крайней мере, вы можете согреться у огня, пока я не покажу вам ваши комнаты.
Все мрачно уставились на пустой холодный камин. Мистер Роуэн-Уэбб тоже поглядел на него.
— Какой ужас! — воскликнул он. — Простите меня, дамы! Я в последнее время стал страшно рассеян.
Он пробормотал заклинание, протянул руки к камину, и — жж — жиххх! — там возникло прекрасное большое бревно, которое запылало таким жарким огнём, что те, кто стоял близко к камину, даже попятились.
— Итак, на чём я остановился? — продолжил мистер Роуэн-Уэбб. — Ах да, комнаты. Я отвёл для вас три комнаты в западном крыле замка. По небольшой отдельной комнате каждой из вас, мисс Кэкл и мисс Хардбрум, и большая общая спальня для девочек. Боюсь, что в этой спальне вы найдете только раскладушки, матрасы и спальные мешки, и не все из них так уж пригодны для спанья. Дело в том, что у меня только две более-менее нормальные гостевые комнаты, с настоящими кроватями, и, конечно же, там должны спать учителя. Но ничего в этом есть определённая прелесть, особенно на каникулах, вы согласны? Я должен буду отлучиться на недельку, но я вернусь в последний день вашего пребывания здесь. Я всё ещё отдаю визиты своим родственникам и друзьям, которых не видел много десятков лет из-за своего заточения в пруду академии. Так что я обещал своей тётушке Этельбурге, что погощу у неё несколько дней. Что же ещё я должен вам сказать? Ах да, там, возле пляжа, стоит лодка, но я думаю, вам будет лучше на ней не плавать — вокруг в море очень много подводных камней. У вас есть ещё какие-нибудь вопросы ко мне, прежде чем вы пойдёте устраиваться на новом месте?
Никто не осмелился произнести ни слова.
— Ну что же вы, девочки? — подбодрила их мисс Хардбрум. — Не стесняйтесь. Наверняка есть что-то, что вы хотели бы узнать.
Этель подняла руку.
— Я хотела спросить, мистер Роуэн-Уэбб, — сказала она. — Мне интересно, существуют ли какие-нибудь истории или легенды про пещеры и пиратов, связанные с замком и его окрестностями.
— Я слышал только одну, — ответил волшебник. — Тут есть такая странная скала, похожая на голову кошки. Она видна в море прямо напротив пляжа. Местная легенда гласит, что однажды некий моряк потерпел здесь кораблекрушение и спасся, выбравшись на эту скалу. С собой у него был сундук, полный золота и драгоценностей. Он спрятал этот сундук в укрытии на скале и, когда море успокоилось, доплыл до берега. Но вернувшись потом на лодке, чтобы забрать сундук, он не смог его отыскать. Говорят, что сундук до сих пор где-то там, на этой скале. Я должен заметить, что было бы весьма кстати его найти, и мне бы очень пригодились деньги для кое-какого ремонта в замке. Но туда так трудно добраться на лодке, со всеми этими камнями и течениями, что никто никогда не пытался как следует поискать сокровище. Тем более, что вся эта история, скорее всего, чистая выдумка. Ещё вопросы?
Все промолчали.
— Ну хорошо, — сказал мистер Роуэн-Уэбб. — Тогда, раз вы уже согрелись, позвольте мне показать вам ваши комнаты.