До Харолда В. Смита сведения из Кейп-Кода дошли сразу, как только их там получили.
«Каюга» вошла в контакт с канадской плавбазой «Арен сор».
Смит прочел название и моргнул. По-французски он говорил сносно – еще со времен операций БСС во Франции во вторую мировую.
Словосочетание «Арен сор» показалось ему знакомым. Он ввел это название в компьютер и вызвал программу автоматического перевода с французского.
В ответ появилось название «Красная селедка» и его этимология.
На патрицианском лице Смита мелькнуло подозрительное выражение. Нет такой рыбы – красной селедки. Это фигура речи. Причем фигура речи исключительно английской. Значит, во французском языке красных селедок нет ни в прямом, ни в переносном значении. И потому для французского корабля имя «Арен сор» годится не больше, чем для французской подлодки – «Гордимся, что мы лягушатники».
Смит связался с Кейп-Кодом как раз вовремя, чтобы получить свежий доклад прямо от начальника.
– Мои люди докладывают, что это судно запускает что-то вроде торпеды, которая гоняется за рыбой. Это определенно враждебное действие, – сообщил начальник.
– Я приказываю, чтобы судно «Арен сор» было задержано и обыскано, – сказал Смит.
– Будет сделано, сэр! – отчеканил начальник базы, абсолютно уверенный в том, что говорит со штаб-квартирой регионального управления береговой охраны в Бостоне.
Смит положил трубку и вернулся к компьютеру. Торпеда, загоняющая рыбу. Если такое устройство действительно существует, может быть, удастся найти его в Интернете.
* * *
– Что за черт? – недоуменно спросила Сэнди Хекман, получив приказ начальника базы. – Это как же нам досмотреть такую громадину? У них численное превосходство экипажа десять к одному.
– А может, попытаться взять их на пушку? – предложил рулевой.
– Это как?
– Вызвать самолеты береговой охраны.
– Но у них нет боевого оружия.
– Эти вряд ли про это знают.
– А это мысль!
Сэнди взяла в руку микрофон.
– Внимание, «Арен сор»! Говорит катер береговой охраны США «Каюга». Вы нарушили Акт Магнусона и должны остановиться для досмотра. В противном случае ваше судно будет потоплено.
С «Арен сор» не ответили. Зато выпустили торпеду.
– Каковы шансы, что на этой рыбной торпеде есть боеголовка? – вслух подумала Сэнди, не спуская глаз с приближающегося пенного следа.
– Та, что тут была, взорвалась по команде, – напомнил рулевой.
– Это был только заряд самоликвидации.
– Тротил и в Африке тротил.
– Уход! – скомандовала Сэнди и ухватилась за первое, что попалось под руку.
Катер стал закладывать крутые повороты ухода, а торпеда гналась за ним, как голодная собака.
– Догоняет! – заорал рулевой.
– Разворачивайся – и прямо к ней в зубы! – заорала Сэнди в ответ.
– Вы с ума сошли? Сэр...
– Выполняй!
«Каюга» шла на торпеду лоб в лоб. Сэнди у шестнадцатидюймовой пушки на носу нацелила дуло в тупой нос торпеды.
Полетели снаряды. Первый пошел с перелетом. Сэнди изменила прицел. Второй упал с недолетом, и невредимая торпеда пролетела сквозь вспененную воду невредимой.
– Третий раз за все платит, – сквозь зубы сказала Сэнди, тщательно прицеливаясь. Один глаз ее был закрыт, и от усердия она даже высунула язык.
Торпеда взорвалась с силой и грохотом, снявшими все вопросы. Это действительно была боевая торпеда.
Больше торпед «Арен сор» не пускал.
Через двадцать минут в небе было полно «Фальконов».
– «Арен сор», у вас остался последний шанс! – предупредила Сэнди. – Сдавайтесь, или будете вплавь добираться. Водичка ласковая – плюс один.
Над палубой взвился белый флаг, а вдоль бортов столпились моряки с поднятыми руками и синими лицами.
– Чтоб мне моря не видать, если это не «флер-де-лисы» на этих гнусных рожах, – сказала себе Сэнди, когда катер шел вдоль нависшего над ним борта серой плавбазы.