– Ее зовут Матушка Шелковица, – сообщил Римо из телефонной будки, что на углу вьетнамского рынка.
– Это фамилия? А имя? – переспросил Харолд В. Смит.
– Матушка Шелковица. Больше ничего сказать не могу. Держу пари, она из нелегалов! Хорошо бы ее депортировали на родину, а еще лучше – на Луну!
– А что скажет мастер Синанджу?
– На сей раз мне все равно! Пусть бесится и орет как помешанный! Пусть превратит мою жизнь в ад! Главное, чтобы эта старая дура исчезла из моей жизни раз и навсегда!
– Одну секунду, Римо.
Сидя у себя в кабинете, директор санатория «Фолкрофт» включил свой компьютер. Быстро набрав на клавиатуре слово «шелковица», Смит запустил программу поиска нужной информации.
Исходные данные были слишком скупы для какого-либо результата. Тем сильнее удивился Смит, когда на экране высветился целый абзац текста. Водрузив на нос свои любимые очки без оправы, он прочитал сообщение и бросил в трубку:
– Римо, похоже, вы правы. «Матушка Шелковица» и впрямь не имя, а что-то вроде прозвища.
– Я так и знал! А как же ее зовут?
– Судя по всему, Матушка Шелковица – некий исторический, а может, и мифологический персонаж древней Кореи. Предположительно она погибла в волнах прилива, но точно судьба ее неизвестна.
– И как давно это случилось?
– Приблизительно пятьсот лет назад.
– Что ж, наша ведьма достаточно стара, чтобы быть этой самой Матушкой Шелковицей, – кисло произнес Римо.
– Подозреваю, мастер Синанджу просто пошутил.
– А если мне удастся заполучить отпечатки ее пальцев?
– Если она действительно из нелегальных иммигрантов, то отпечатки окажутся абсолютно бесполезными, – отозвался Смит. – А если она въехала в страну легально, то депортации не подлежит.
– А что, если она северокорейская шпионка?
– Ну... Слишком уж притянуто за уши.
– Утопающий хватается за соломинку! – горестно воскликнул Римо.
И в тот же миг автооператор вежливо предупредил его, что для продолжения разговора следует опустить в таксофон еще одну монетку. Римо последовал доброму совету.
– А почему вы звоните с улицы, из таксофона? – спросил Смит.
– Не хочу, чтобы кто-либо знал о нашем разговоре.
– Возможно, вам придется смириться с тем, что эта женщина останется в вашем доме до тех пор, пока Чиун сам не захочет ее прогнать, – произнес Смит.
– Ага, хорошо вам говорить! Вы знать не знаете, что значит жить в одном доме с этой старой летучей мышью!
– Она называет меня брюзгой, – помедлив, проговорил Смит.
– Все лучше, чем милашка онанист, – буркнул Римо.
– Что вы сказали, Римо? – удивленно переспросил глава КЮРЕ.
– Да так, ничего особенного. Послушайте, я начинаю потихоньку сходить с ума. Может, у вас есть для меня какое-нибудь поручение? Буду просто счастлив разделаться с каким-нибудь террористом или мафиози!
– Увы, в настоящее время никаких поручений нет.
– Может, пошлете меня в какой-нибудь самый страшный район Вашингтона, где преступников – видимо-невидимо? Клянусь, я с радостью расчищу трущобы и притоны, а потом выкрашу все свежей краской!
– Там и без вас справятся.
– Да? Что-то не похоже, если судить по газетам. Город захлестнула волна преступности, с которой никто не может толком справиться!
Смит тяжело вздохнул:
– Подождите немного, я посмотрю, что там у нас имеется на сегодняшний день.
Таксофон «сожрал» полтора доллара мелочью, прежде чем в трубке вновь зазвучал голос директора «Фолкрофта»:
– Римо, вы слушаете? Вчера очень странным способом был убит человек.
– Вот уж чего-чего, а странных смертей вокруг – пруд пруди! Что вы имеете в виду, расскажи подробнее.
– Он упал на перекрестке Таймс-сквер и Седьмой авеню. Подоспевший полицейский обнаружил, что глаза и мозг его начисто выедены.
– Уж не финансовая ли инспекция напала на беднягу?
– Ничего смешного, Римо, – скривился на том конце провода Смит.
– Зато правдоподобно. Вы ведь и сами знаете, что такое бухгалтерские проверки. Ну ладно, смерть действительно не совсем обычная. Что я должен сделать?
– Я хочу, чтобы вы с Чиуном...
– Ну вот! А без Чиуна никак не обойтись?
– Судмедэксперт, производивший вскрытие погибшего, сам умер при довольно странных обстоятельствах. Чиун – великий знаток необычных смертей, особенно от редких ядов. Так что его знания тут, по-моему, очень пригодятся.
– Ладно, согласен, если за ним не увяжется эта корейская бой-баба, – проворчал Римо, оглядываясь через плечо на Замок Синанджу.
– Ну так постарайтесь сделать так, чтобы она не увязалась, – отозвался Смит и повесил трубку.
* * *
Вернувшись домой, Римо прямо с порога сообщил:
– У Смита есть для нас одно дельце.
– Вот ты и займись, а мне некогда.
Оказывается, мастер Синанджу был занят сортировкой чая, всевозможные сорта которого в больших жестяных коробках лежали на полу вокруг. Чиун осторожно открывал крышку за крышкой и нюхал содержимое коробок, откладывая в сторону те, чай в которых уже испортился. Всем своим видом он напоминал сейчас царя Креза, считающего свои богатства.
– Смит говорит, без тебя никак не обойтись.
Чиун поднял глаза, и на лице его отразилось искренняя радость.
– Смит так и сказал, да? Ты не врешь?
– Ага. Вчера убили какого-то парня. Когда его нашли, у него не оказалось ни глаз, ни мозга. А потом тот, кто производил вскрытие, тоже погиб при загадочных обстоятельствах.
– Значит, кто-то не захотел, чтобы открылась правда.
– Какая правда?
– Та, которую мы все равно раскроем.
– Смит еще сказал, что тот, второй, умер от яда. Ты отлично разбираешься в ядах, и потому потребуется твоя помощь, – пояснил Римо.
Мастер Синанджу тотчас поднялся на ноги.
– Я готов отправиться туда, куда пошлет меня мой повелитель, – нараспев произнес он, гордый от сознания собственной значимости.
– Ну конечно, готов, потому что тебе платят за это чистым золотом, – буркнул ученик.
– Не груби, Римо.
– Я просто называю вещи своими именами.
– Именно так и говорят все грубияны.
* * *
Судмедэксперт Манхэттена придирчиво просмотрел документы, удостоверяющие личность Римо, сотрудника Департамента здравоохранения. Потом подозрительно оглядел мастера Синанджу. Поколебавшись, он все же почтительно кивнул им обоим и сказал:
– К сожалению, я еще не определил причины смерти.
– Кого вы имеете в виду – первую жертву или того, что производил вскрытие?
– Обоих. Пройдемте сюда.
Оба трупа лежали на соседних полках холодильной камеры морга. Норман Шифф – так звали судмедэксперта – выдвинул сначала труп Дояла Т. Ренда, и мастер Синанджу принялся критически его осматривать.
– Неизвестно, с какой целью голова этого человека была лишена всей органической материи, за исключением черепных костей, – пояснил доктор Шифф.
– Что вы на сей счет думаете?
– Все настолько необычно, что я могу лишь выдвинуть предположение. Дело в том, что мозговое вещество, похоже, было тщательно... тщательно пережевано.
– Пережевано?
– Да, пережевано.
– Что-то съело его мозг? – удивился Римо.
– По крайней мере, судя по внешнему виду, дело именно так и обстояло.
И Норман Шифф выдвинул труп бывшего судмедэксперта Манхэттена.
– На плече доктора Квирка я нашел крошечное красное пятнышко, похожее на укус насекомого, – сообщил свежеиспеченный судмедэксперт.
Пристально вглядевшись в маленькое красноватое пятнышко, Чиун заключил:
– Тут поработала злая пчела.
– Я нашел частички насекомого, но они слишком малы, чтобы говорить о пчеле.
– Это была очень маленькая пчела, – невозмутимо отозвался кореец.
Доктор Шифф сердито нахмурился:
– Я созвонился с одним из наиболее известных энтомологов страны, и он официально заявил, что такой маленькой пчелы не существует в природе. Так что пчела тут ни при чем.
– Где останки пчелы? – спросил мастер Синанджу.
– Следуйте за мной.
Доктор Шифф жестом пригласил посетителей к микроскопу, но те отказались.
– Зачем мне приспособление для слепых? – недовольно фыркнул Чиун.
– Что, простите? – удивленно переспросил судмедэксперт.
– Предпочитаю взглянуть на останки своими собственными глазами.
– Но вы же ничего не увидите!
– Не мешайте ему, – успокоил Шиффа Римо. – Он большой знаток в своей области.
– А какова ваша область, позвольте спросить? – поинтересовался доктор у Чиуна.
– Смерть, – холодно отрезал мастер Синанджу.
Недоуменно пожав плечами, доктор Шифф, вынув из-под окуляра лабораторное стеклышко, подал его корейцу. Тот тут же принялся рассматривать его на свет.
Сначала он поднес стеклышко к одному глазу, потом к другому. Римо попытался было тоже взглянуть, но Чиун недовольно зашипел:
– Тупица! Ты загораживаешь мне свет!
– Извини, – коротко обронил ученик, отступая в сторону. – Слушай, я вижу частички какого-то жучка, – спустя минуту проговорил он, пристально глядя на лабораторное стеклышко в руках Чиуна.
– Да, похоже, – согласно кивнул тот.
– Точно! – воскликнул изумленный способностью этой необычной парочки видеть столь мелкие предметы без микроскопа доктор Шифф.
– Это частички пчелы, – уточнил кореец.
– Таких малюсеньких пчел не существует в природе! – возразил доктор Шифф. – Я консультировался у самого известного специалиста по насекомым.
– Кто это?
– Доктор Хелвиг Вюрмлингер, знаменитый энтомолог.
– То, что доктор Вюрмлингер знаменит, еще не говорит о том, что в данном случае он безусловно прав, – снова презрительно фыркнул Чиун и пристально посмотрел на доктора Шиффа. – Вам известно имя величайшего ассасина мира?
– Нет.
– А его титул?
– Нет, конечно! И что с того?
– Он вовсе не знаменит, что, возможно, делает его еще более великим, – заключил мастер Синанджу, возвращая лабораторное стеклышко на место и стремительно покидая помещение.
Очутившись на улице, Римо повернулся к учителю:
– Значит, мы ничего толком не узнали?
– Совсем наоборот. Нам удалось узнать нечто ужасное.
– Что же?
– Мы узнали о существовании пчелы, которой нет в природе, – загадочно ответил мастер Синанджу.
И больше не сказал ни слова.