6
Нью-Йорк, декабрь 2001 года.
Сидя на уголке своей незастланной постели, Виктор Талент наблюдал за женщинами в мокрых зеленых саронгах, понуро бредущими с детьми на руках по затопленной улице бирманского городка. Тайфун, разрушивший их городок, пронесся мимо, воду беспокоил лишь воздушный поток от винта вертолета морской пехоты США. Бегущая по низу экрана строка сообщала: «ЗАТОПЛЕНЫ ДЕВЯТЬ ДЕРЕВЕНЬ, ПОГИБЛО 679 ЖИТЕЛЕЙ, УНИЧТОЖЕН ВЕСЬ УРОЖАЙ». Затем репортаж из Бирмы сменился заставкой Си-Эн-Эн. Камера, закрепленная где-то высоко над Вест-стрит, смотрела на место, где до 11 сентября возвышались башни Всемирного торгового центра. Продолжался разбор завалов, от которых, словно из глубин преисподней, все еще поднимался дымок. Виктору вспомнились другие трупы, распухшие от жары, их специфический запах…
Он отвернулся от экрана и выглянул в окно. Припаркованные автомобили запорошены свежевыпавшим снегом. Скоро Рождество. Он подумал, что у бирманской администрации нет денег на закупку продовольствия, и их придется занимать. Сорта риса, выращиваемые местным населением, не могли выстоять против ураганов.
Виктор закрыл глаза и представил гнилую, зловонную жижу, залившую пострадавшие деревни. Он работал над тем, чтобы помочь этим людям и миллионам таких же несчастных в разных уголках планеты. Он получал за это деньги. Месяцы уходили на эксперименты, обреченные на неудачу еще до их начала.
Он перевел взгляд с автомобилей на свое смутное отражение в оконном стекле. На него смотрел тощий блондин со светлыми глазами, покрасневшими от постоянных ночных бдений с краткими перерывами на дневной сон. Подбородок и пухлые губы пересекает багровый шрам. Самый обыкновенный парень из пригорода. Виктор закрыл глаза и попытался заснуть, но услышал звук открывающейся входной двери и почувствовал запах кофе.
В комнате появилась стройная блондинка:
— Привет!
Салли вышла час назад, но за это время Виктор так и не поднялся с кровати. Он понимал, что его подруга «сыта им по горло» и готова с ним расстаться.
— Детка, оторви наконец задницу от постели! — Салли поставила рядом с Виктором чашку и положила сэндвич. — Я только что говорила с Роем и Элис. Они хотели бы, чтобы мы появились пораньше, к ним приехал отец. Он только что прилетел из Ричмонда и ничего здесь не знает.
Виктор взял чашку и уставился в лоб Салли. Заметил на стуле свой костюм, галстук и свежую рубашку. Салли нахмурилась и раздраженно закинула ногу на ногу.
— Никаких возражений! — предупредила она.
— Извини…
— И никаких извинений. Быстро в душ, собирайся и поехали в Йонкерс.
Виктор вдруг удивился ее неестественному долготерпению. Почему она до сих пор не оставила его? Встретил он Салли в Таиланде, где занимался ирригационными изысканиями, — уже два года назад… Экотуристка с рюкзачком… романтика дальних странствий… И все эти два года он уделял ей слишком мало внимания, поглощенный своей работой, погруженный в нее до одержимости. Он пропустил свадьбу сестры Салли ради конференции ирригаторов в Найроби. Какая эффектная блондинка сможет такое стерпеть? И сейчас он откроет рот, чтобы промямлить, что не поедет к ее лучшим друзьям… а ведь он обещал!
По телевизору снова показывали Бирму. Теперь экран заняли американские морские пехотинцы, выгружавшие из вертолета сгущенку и тушенку прямо в протянутые снизу руки.
Салли не собиралась выслушивать его извинения. Она схватила пульт дистанционного управления и направила его на телевизор, как будто из пистолета пальнула. Погасли бравые морпехи, исчезли изможденные бирманские крестьяне и размытые стихией рисовые поля.
— Хватит чужих забот! Вернись на землю! Элис уже накрывает на стол…
Виктор взглянул наконец в глаза Салли:
— Скажи Элис, я покатаю ее отца по городу после Нового года. Я… — Нет, даже этого ему не следовало бы обещать.
Салли закрыла глаза и сползла на пол у его ног:
— Виктор, опомнись. Твоя лаборатория не рухнет, формула… или что у тебя там… подождет еще полмесяца, ведь так?
— Скорее, полгода, — проворчал он. — И то, если…
Салли отмахнулась.
— И ураганы будут убивать людей, — продолжала она, не открывая глаз. — Люди страдали и будут страдать.
— Тайфуны. — Голос Виктора прозвучал резче, чем ему хотелось бы. Удивительно, но он не чувствовал ни жалости к Салли, ни вины перед нею. — Там их называют тайфунами. Да, я хочу, чтобы никто не погибал от тайфунов. И от голода.
Салли вздохнула и поднялась, опершись на его колено. Виктор протянул было к ней руку, но она уже выходила из комнаты.
— Салли!
Ему ответило еле слышное жужжание лифта.
Виктора охватило ощущение полнейшего провала. Не столько в качестве героя-любовника, сколько в главном деле всей жизни. Шрам на подбородке налился кровью и потемнел. Засыпался он своим рисом выше головы. Он закрыл глаза и почувствовал во рту вкус песка. Песок на зубах. Горячий песок пустыни.
Нет, он не боец. Он никогда осознанно не рвался в драку.
Вырос он на Лонг-Айленде, парнем был беспокойным, но каким-то нецелеустремленным, несфокусированным, если можно так выразиться. В школе едва тащился по всем предметам, хотя все учителя признавали в нем нереализованные способности. Поступил в местный колледж — просто по инерции. Специализировался на военной истории, потому что преподаватель, миссис Нельсон, оказалась к нему терпимее остальных наставников. А еще его будоражили ярко-красные свитера миссис Нельсон. Но в курсе колледжа он увяз окончательно и учебу забросил. Отец всегда относился к университетской науке со здоровым скептицизмом. Он посоветовал Уолл-стрит или ВМФ. Мать, потупившись, вытирала вымытую посуду и молчала.
Виктор устроился продавцом мороженого в Бэйшоре. Женщины с Манхэттена, спешившие на паром к Файер-Айленду, совали ему деньги, не глядя в лицо. Не проработав там и до осени, он купил билет на автобус в Пэррис-Айленд Южная Каролина. Не из врожденной воинственности и не из желания «посмотреть мир». Просто не видел иного выхода.
Морская пехота решила за него.
Курс молодого бойца Виктор закончил последним в роте.
Персидский залив. Поднимаясь на борт самолета, Виктор смутно представлял бедуинов, Лоуренса Аравийского, мятный чай в крохотных золотых чашечках на совете шейхов. Воздушные ямы напомнили, что чая в Аравии ему не подадут.
Рота высадилась из «Геркулеса» в Кувейте и сразу попала в песчаную бурю. Война подходила к концу, вражеского огня не было слышно, но нутро сжималось всякий раз, когда гремела «своя» артиллерия. В сумерках к лагерю приближались какие-то неясные тени, и часовые открывали огонь. Никаких тел наутро не находили. Местные смеялись и называли этих призраков джиннами, вечными духами пустыни.
Благодаря своим «достижениям» в учебке, Виктор не стал бравым стрелком или передовым наблюдателем, наводящим на цели штурмовики А-10 со вспарывающими песок «Гатлингами». Ему доверили грузовик. Ведущий грузовик в ежедневном конвое Басра — Кувейт. Он перевозил воду, полевые рационы и боеприпасы для подавлявшей последние очаги сопротивления 5-й бригады экспедиционного корпуса морской пехоты. Встречные танкисты окрестили их водовозами. Иракская республиканская гвардия еще маневрировала в пустыне. Об этом говорили танкисты, об этом сообщало в инструктажах начальство. В день прибытия Виктор услышал характерные взрывы напалмовых бомб, высасывающие воздух из легких даже на расстоянии нескольких миль. Порывы ветра приносили в лагерь запах горелого мяса. Вдоль шоссе номер один пламя полыхало всю ночь. Джинны исчезли, сумеречные тени больше не беспокоили часовых. Кувейтцы вернулись в свои дома и были ошеломлены увиденным.
Вскоре Виктор понял почему.
Он проезжал мимо обугленных иракских солдат так часто, что даже дал им имена. Чак. Харви. Тихий Боб. Один парень скорчился в люке башни советской БМП, губы его сгорели и рассыпались, обнажив оскал зубов на черном обугленном черепе. Взводный хохмач Фьюкс окрестил его Напалмовым Недом.
Однажды конвой остановился на перекур — их как раз догнал заправщик. Белое солнце нещадно палило макушки. Непонятно почему, Виктор вдруг повернул голову — и тут же уловил тонкий свист. Последовала вспышка, затмившая солнце. Остряк Фьюкс испарился раньше, чем Виктор услышал звук разрыва.
Бум! Бум! Вокруг рвались снаряды, не «свои» и не чужие. Выпущенные в них. Виктор инстинктивно заорал слова команды, которые почему-то оказались услышанными. Мертвые и живые, убитые и уцелевшие оказались в машинах. Мотор грузовика злостно чихнул и завелся. Еще разрыв, еще два покойника: Флорес, которого прозвали Имельдой (ему никогда не могли подобрать обувь по размеру), и Мак-Инерни, у которого не было прозвища, потому что он только что прибыл.
— Бог мой… твою мать! — орал морпех, сидящий рядом с Виктором в кабине, с пеной на губах и с брызгами мозга Флореса на подбородке, ища винтовкой невидимого противника.
Виктор свернул с несуществующей более дороги, асфальт которой расплавился и отдельными кусками был разбросан по песку. Три грузовика полыхали. Водитель одного сгорел так быстро, что скукожился до размеров крупной собаки. Вернулся уже знакомый запах жженой человечины. Оглушенный взрывами, Виктор нажал кнопку передачи на гарнитуре и заорал: «Следовать за мной!» И устремился в пустыню, подальше от дороги. Над ними пронеслись вертолеты, направляясь к вражеским пушкам.
Виктор жал на газ до упора и видел, что шесть из дюжины грузовиков конвоя действительно едут за ним. Когда они остановились, морпех-сосед стер что-то с подбородка Виктора и обнял его. Подошел еще один сзади, с птичками на погонах, отдал честь и что-то произнес. Виктор ничего не услышал, но кивнул в ответ. Слух понемногу возвращался, и он понял, что полковник его хвалит. Молодец. Герой. Здорово сработал. Да. Только Фьюкс и еще три десятка парней теперь черные мумии. Мгновенно побратались с Напалмовым Недом, спиралью вывинтившимся из башенного люка копченой бронемашины.
Стемнело. Они сидели в пустыне и ждали медиков и эвакуаторов, которые застряли на севере. Иракский артиллерийский полк, который их обстрелял, сбил двух «Команчей», а кровь пилота дороже крови водителя грузовика, факт общеизвестный. Они валялись в остывающем песке, почти не переговариваясь, доставая медикаменты из своих аптечек. Санитар на скорую руку залатал губу Виктора, разорванную осколком. Рот Виктора превратился в кровавый крест. Некоторые из лежащих начали подниматься, как бы проверяя дееспособность конечностей. Кто-то плакал. Кто-то отпустил невеселую шуточку насчет Флореса. Обнявший Виктора морпех расхаживал со своей винтовкой и грозил кулаком затухавшему зареву над иракской артиллерийской позицией. Он явно стеснялся своего порыва.
Виктор опустил взгляд и заметил у своего ботинка какое-то растение, зеленое и сочное, вопреки сухой жаре дневной пустыни. Увенчанное белым цветком. Он сорвал это чудо природы и под скептическими взглядами товарищей по оружию принялся его расслаивать. Растение реагировало таким одуряющим ароматом, что Виктор и окружавшие его морские пехотинцы замерли на несколько мгновений. И даже не обрадовались появлению долгожданных медиков и спасателей.
Никто не смеялся над парнем с Лонг-Айленда, бродившим по вечерам вокруг полевого госпиталя в поисках зеленых обитателей пустыни. Зарубцевались губа и подбородок, восстановился слух, а видения обугленных трупов уступили место мечтам о зеленых полях с цветущим травами. Тонкие стебельки подсказывали ему, что пустыня может буйно расцвести.
Когда пришла пора возвращаться домой, большую часть его багажа составляли блокноты с ботаническими заметками и зарисовками. К кувейтскому аэропорту он отправился в кузове собственного грузовика и, проезжая мимо Напалмового Неда, бросил ему на прощание зеленый стебелек в знак просьбы о прощении. Виктор так никогда и не узнал названия того растения со сногсшибательным ароматом. Но когда С-130 уже оторвался от взлетной полосы, его ноздри еще чувствовали терпкий дразнящий запах.
Таможенники в аэропорту Кеннеди только разводили руками и покачивали головами, отбирая у него множество пластиковых пакетиков с сушеными травками Calligonum Critinum да Cyperus Conglomerates. Подозревали наркоту. Но он уже окончательно «пристрастился».
Виктор окончил Мичиганский университет со степенью магистра патологии растений и собирался было получить докторскую степень по агрономии. Прямая дорога в лабораторию по разработке генетически модифицированных злаков какого-нибудь пищевого монстра-монополиста. Но за энзимами и ДНК стояли жизни множества людей земного шара, и жизни эти были важнее микроскопов, хитрых анализаторов и экранов компьютеров.
Для исследований устойчивости культурных растений он отправился в Таиланд, где встретил товарищей по морской пехоте, возводящих плотину для защиты рисовых плантаций. Рис выгнивал от дождей и засыхал в засуху. Рис нуждался в стабильности, которой не давала природа. Один путь — изменение риса, другой — изменение среды его обитания.
Виктор стал затворником. Он поддерживал связи с коллегами лишь для того, чтобы устроиться исследователем в Институт земли Колумбийского университета, междисциплинарный центр, объединяющий биологию и общественные науки. Он пообещал декану практические результаты в течение года. И сразу же отрешился от семьи, коллег, друзей, сосредоточившись на одной цели: взломать геном риса. Создать модифицированный сорт, не подверженный пагубному влиянию климата и новых вредителей.
Несколько месяцев назад ему это удалось. Двенадцать хромосом, 430 миллионов баз ДНК, 50 тысяч генов лежали перед Виктором упорядоченным набором. Факультет ошеломлен. Завистливый мирок коллег-исследователей скрежещет зубами. Полный триумф. Почти. Одна проблема.
Он не имеет представления, как этот рис укрепить, ввести его в реальный мир.
Теоретически все, что нужно — ДНК другого растения, но, сколько Виктор ни пробовал, результат получался тем же. Рис погибал при введении нового элемента. Выжил лишь один гибрид со слабой иммунной системой, лакомый для вредителей. Пустая победа. Коллеги хихикают в ладошки.
Он застрял. Финансирование скоро прекратится. Три месяца назад он заверил декана Холлистера, что «делает успехи», стараясь не конкретизировать. Успехи!..
Но тут он снова услышал шепот пустыни.
Рядом с монитором лежала стопка его иракских рисунков, набросков растений. Мать, зашедшая несколько дней назад с провизией для сына-отшельника, аккуратно собрала разбросанные по столу листки. Виктор зацепил стопку локтем, и несколько бумажек свалилось на пол, прихватив по дороге рисовые графики. Он выругался, но нагнулся, чтобы поднять их.
И замер.
Задержав дыхание, боясь сдуть возникшее видение, он осторожно опустился на пол, на колени. Рисунок простенькой бизоновой травки, Buchloe Dactuloides, улегся рядышком со злейшим врагом Виктора, паскудным штаммом риса Oryza Rufipogon, злостно загибавшимся от жалкого тайфунишки.
Виктор поднялся и задумчиво, «с умным видом», сжевал сэндвич с яйцом, запив холодным молоком прямо из пакета. Потом подошел к компьютеру, уселся и просидел за экраном, почти не отрываясь, трое суток.
Зачарованно он следил, как протеин травы перетекает в перестроенную ДНК риса. Как модифицированная модель выживает в самых экстремальных обстоятельствах.
Когда он закончил, в мире появилась не просто новая разновидность капризного сорта риса. Появилось новое растение, рис со скоростью роста и устойчивостью бизоновой травы. И он представил себе, что за этим последует.
Страны третьего мира избавятся от необходимости закупать зерно при чрезвычайных обстоятельствах. Засуха, наводнение, тайфун — новый рис растет быстрее, чем стихия успевает его погубить. Изобилие и процветание. Ко всеобщему благополучию и удовлетворению.
Салли — вспомнил он о собственном благополучии и удовлетворении. Чуть не вымолвил имя вслух. Наверное, она еще в Йонкерсе, скорбно смотрит телик и впитывает сочувствие семьи. И ненавидит его. Виктор поколебался.
— Салли, позвони мне, — произнес он в трубку, хотя знал, что она не позвонит. — Я не извиняюсь, но хочу с тобой поговорить. — Виктор чуть было не добавил: «Я люблю тебя», но вслушался в шипение эфирного океана, передумал и положил трубку.
Он откинулся на диван, но тут зазвонил телефон. «НОМЕР НЕ ОПРЕДЕЛЕН» — высветилось на дисплее.
— Салли… — Он почувствовал себя виноватым, что не сказал ей ничего ласкового. «Наверное, догадалась, — подумал он. — Экстрасенсорика…» — Салли, милая… — закричал он в трубку.
— Они тебя купили? Они купили тебя, сопляк? Или пригрозили родителям? И ты навел их на меня, трус паршивый? — раздался голос разгневанного старика, срывающийся от переполняющих его эмоций.
Виктор не сразу узнал этот голос, обычно такой теплый и спокойный. С ума он сошел?
— Мейер? — недоуменно воскликнул он. — Что слу…
— Чтоб духу твоего у меня больше не было! — Мейер резко бросил трубку. Виктору показалось, что старый телефон Мейера раскололся от удара.
Виктор набрал номер Мейера — занято. Он был у Мейера в Гарлеме две недели назад. Они пили кофе, ели пирожные, которые Виктор купил по пути в венгерской закусочной, шутили…
Еще звонок.
— Мейер, что случилось?
— Он не в себе, — торопливо проговорил женский голос. — Простите его, он… — Виктор услышал вопль Мейера: «Нас прослушивают, положи трубку немедленно!»
— Эстер, в чем дело?
— Приезжайте. Приезжайте, пожалуйста.
Виктор никогда не слышал, чтобы Эстер кого-нибудь о чем-либо просила.
— Я… сейчас… оденусь только… — пробормотал он пересохшими губами.
В трубке послышался хлопок, как будто разбилась лампочка, и крик, похожий на крик испуганного ребенка.
— Приезжайте скорее! — Линия замерла.
Виктор плеснул в лицо водой, напялил последнюю чистую рубашку, костюм, купленный Салли ему ко дню рождения, и вышел на улицу, которую недавно покинуло Рождество.
Почти напротив дома, на другой стороне улицы у тротуара торчал фургон с надписью: «ЗАСТРОЙКА ЗАГОРОДНЫХ УЧАСТКОВ». Салли, увидев Виктора сквозь тонированное стекло, произнесла в мобильник слово «Вышел». Фургон тут же тронулся с места, и Салли больше не оглядывалась на своего бывшего любовника.
Виктор фургона не заметил, не заметил он и легко, не по сезону одетую молодую парочку, двинувшуюся за ним. Следуя за Виктором по Бродвею, закаленные молодые люди разделились.
7
Не пройдя и половины квартала, Виктор услышал голос, который меньше всего хотел бы услышать:
— Эй, постой!
Арт. Виктор пожалел, что не пошел по другой стороне. Плотный молодой господин с кафедры истории в кашемировом пальто и розовой рубашке схватил его за руку. В своей последней публикации он авторитетно доказывал, что западные армии на протяжении всего хода мировой истории неизменно одерживали победы не только вследствие храбрости солдат и таланта полководцев. Главной причиной их военных достижений были возвышенные вдохновляющие идеи и нерушимые моральные принципы, коими они, в отличие от своих немытых противников, руководствовались. «Слава богу, не читал этого бреда», — подумал Виктор.
— Как дела, Талент?
— Слушай, мне некогда.
— Ты не к Холлистеру? Боюсь, поезд уже ушел. Твою фамилию вот-вот соскребут с двери. Вот так. Решил наконец свою рисовую головоломку?
Виктор ничего не ответил, но настырный собеседник оказался на диво догадлив.
— Браво! А дальше что? Мы вбухиваем в них продовольствие тоннами и годами, а все эти Руанды, Заиры и Сомали в знак благодарности режут глотки друг другу да взрывают наши города.
— Слушай, ты на диво успешно изучил третий мир. И это всего-то за пару секс-ходок в Таиланд, — съязвил Виктор. — И родины выдающийся защитник. Разве что форму не носил. Знаешь, расскажи все это декану Холлистеру. А раз я теперь уволен, то никому ничем не обязан и информацией могу делиться даром с кем угодно. Да-да, знаю, продажные чернозадые правительства, знаю, очень интересно, потом расскажешь, некогда мне. — Виктор продолжил путь.
— К Мейеру дуешь? Не тех друзей выбираешь себе, Талент… — В голосе Арта звучала угроза.
Оторвалась от созерцания витрин и двинулась по следу и молодая парочка охотников, внимательно следя за своей двуногой дичью.
8
Мейер Крукенберг прикинулся сумасшедшим еще до того, как впал в безумие по-настоящему.
— Чтобы этот гадючник меньше шипел, — отзывался он о своих ученых коллегах, пожимая плечами и стирая салфеткой кофе с губ. Легендарный историк, мальчиком эмигрировавший из Кенигсберга в нацистской Восточной Пруссии, никогда не появлялся в своем кабинете. Огромной стопкой копилась почта. Студенты бормотали что-то об отпуске по болезни, а обслуга шепталась о других причинах.
— Профессор Крукенберг был просто чудом, — объяснял Виктору декан Холлистер, когда еще возлагал на него какие-то надежды. — Но однажды… — Холлистер выдержал эффектную паузу, — он отключил все телефоны на кафедре… — еще пауза, — и пригрозил сделать то же самое с компьютерами. Без объяснения причин. Полиция приезжала.
Виктор стал делать крюк, чтобы каждый раз, бывая в институте, проходить мимо здания кафедры истории. Но Мейера не выследил. Студенты обогащали легенду о нем новыми деталями: в психушке… помер… Любопытство Виктора — праздное, надо признать, — росло.
К его удивлению, оказалось, что старик Мейер тоже интересуется им. Однажды Виктор читал лекцию о промышленной дефорестации бассейна Амазонки. В задних рядах сверкнули круглые очки, насаженные на нос сухого старика. Он сразу узнал старого очкарика, хотя выглядел тот иначе, нежели на фотографии в буклете института. После лекции, пока студенты разъезжались на своих новеньких джипах по чистеньким домам, к моложавым мамочкам в Коннектикут и Нью-Джерси, Мейер буравил Виктора своими «бутылочными» очками.
— Кофе будешь? — спросил старый сыч вместо приветствия.
Так начались почти еженедельные встречи, во время которых Виктор мог поделиться своими результатами и посоветоваться с разумным и сочувствующим собеседником. Мейер не был специалистом в ботанике или агрономии, но Виктора это нисколько не смущало, ибо каждый раз, оказавшись в затхлой квартирке Мейера, он узнавал что-то новое и неожиданное о разных уголках мира и закоулках времени, в которых ему не довелось побывать.
Иногда Мейер и во время этих встреч вел себя странно. Однажды он не впускал Виктора до тех пор, пока Эстер не спустилась по лестнице и не крикнула мужу, что все в порядке. Мейер оправдывался «какими-то хулиганами, подкинувшими хлопушки в подъезд». Виктор, конечно, не поверил, но расспрашивать не стал.
Виктор ускорил шаг, стараясь не поскользнуться на обледеневшем асфальте. Он пересек 125-ю улицу. Гарлем. Уже близко. У Ленокса что-то защекотало в затылке. Обернулся — ничего особенного. Подростки швыряют снежки в сломанный городской автобус с дремлющим в ожидании машины техпомощи водителем. Виктор подошел к угловому дому, в котором обитал Мейер.
Замок зажужжал еще до того, как Виктор нажал кнопку звонка. Глянув вверх, он увидел исчезающую в окне серебристую шапку волос; вошел внутрь и закрыл дверь, так и не заметив своих преследователей.
9
Госпожа Крукенберг всегда подавала крепкий кофе и густые сливки. И всегда в настоящих мейсенских чашках, расписанных синим кобальтом.
Но чего не смогли совместными усилиями добиться Красная Армия и американские бомбардировщики, Мейер совершил несколько минут назад. Наследственные чашки, пережившие бомбежки Второй мировой войны, валялись на полу, рассыпавшись на тонкие бледные лепестки.
— Тише, — Эстер прижимала палец к губам и моргала заплаканными глазами, — не будем его беспокоить.
Обычно Эстер шутила с Виктором, призывала бросить «эту Салли» и познакомиться с «настоящей девушкой, из Берлина, откуда же еще», с такой, какой она сама была когда-то. Сейчас в ее глазах читалось отчаяние.
— Я все уберу, — прошептала она, стараясь не наступать на осколки стекла и фарфора. — Вы потолкуйте. — Она остановилась перед исцарапанной запертой дверью и еле слышно постучала. — Shatzi? Da bin Ich, — нараспев протянула она и приоткрыла дверь.
В ответ послышалось фырканье, потом раздался слабый голос Мейера.
— Du wirst Mich umbringen, — ответил он на языке своего детства. — Ausgerechnet Du.
— Мы желаем тебе только добра, — мягко заверила Эстер, открывая дверь шире. — Здесь я и Виктор.
Она подтолкнула Виктора в комнату, прошептав ему на ухо:
— Шепотом, только шепотом. И все будет хорошо.
Она осторожно прикрыла дверь и заспешила на кухню.
Виктор остановился у двери, свыкаясь с темнотой и обстановкой. Мейер наглухо затянул окна шторами, комнату освещал лишь экран монитора. Возможно, Мейер просто не знал, как выключить компьютер. Книжные шкафы, книжные полки. Сам хозяин сжался в кресле возле громадного книжного шкафа. Из толстых томов отрезанными языками торчат полоски закладок. На полу осколки лампочек.
— Я же велел не приходить, — буркнул Мейер, не поднимая головы. — А он заявился. Грубо. И глупо.
— Чего вы от меня ждете, Мейер? Спросить, что за кошмары вас мучат? Зачем вы терзаете жену? Скажите.
— Вы шли не в одиночку. — Мейер мотал головой, как будто отгонял безумие. — За вами следили и сейчас ждут внизу. — Он замолчал, поглаживая темный предмет, лежащий у него на коленях.
Виктор, скрипя битым стеклом, приблизился, но так и не смог разглядеть, что это.
— Уходите, — устало произнес Мейер. — Идите к этой своей… девице.
— Она от меня ушла.
Легкая скептическая ухмылка прежнего Мейера.
— Тоща для вас слишком.
— Мейер, что происходит?
Мейер вздохнул, поднял руку, и Виктор увидел, что на коленях его лежит большой неуклюжий пистолет. Почтенный профессор Крукенберг поглаживал оружие, как мурлычущего кота.
— Скажите, Виктор, вы верите… — Пауза.
— Во что?
Мейер погрузился в созерцание своей металлической игрушки, вертел ее в руках, проводил пальцем по стволу, рукоятке, спусковому крючку.
— В мир, который видите. Да, вы, конечно, верите. В мудрость правительства и в объективность шестичасовых новостей. В мир с теплым клозетом, электронной почтой и здоровой иронией в телепрограммах. А все зло в этом мире — от грязных иностранцев, которые не знают английского.
— Послушайте, Мейер, дайте мне, пожалуйста, пистолет. Он меня несколько… беспокоит.
Лицо Мейера чуть смягчилось. Он отложил пистолет на столик и как будто забыл о нем. Виктор разгреб осколки и уселся на полу рядом с покосившейся стопкой книг.
— Признайтесь, Виктор, почему, как вы думаете, я больше не хожу в институт? Почему отключил телефоны? С ума сошел, да?
Виктор действительно был такого мнения, но промолчал. Мейер испуганно осмотрелся и зябко поежился. Между тем в комнате висела удушающая жара, а вентилятор окатывал обоих потоком перегретого воздуха. Мейер потер руки и уставился куда-то в пространство, думая о прошлом.
— Меня никогда не оставят в покое. Телефон звонил в метро, в институтском кабинете, дома…
И Мейер заперся в своей квартире. Единственный раз он покинул ее, чтобы посетить лекцию Виктора. На улице он услышал угрозы от незнакомого прохожего, другой сбил его с ног. И все время его преследовал какой-то запах, апельсинов или лимонов…
— Но я ничего подобного не заметил, — сказал Виктор. — Правда, я неделю безвылазно сидел дома. Затворник. Как вы.
— Шутите? Я вам скажу, как с вами пошутят. Вы исчезнете бесследно. Канете в ночь и туман.
Виктор невольно поежился. В щелочку между шторами он видел мавзолей Гранта, лениво впитывающий солнечные лучи. В коридоре Эстер звенела осколками, сметая их в кучки и смахивая в мусорное ведро. Хотелось уйти, но его заинтриговало то, что Мейеру было известно о его достижении.
— Да, я решил свою проблему, — признал Виктор, стараясь заглянуть в глаза Мейера. — И вы это уже знаете. Но вы еще не знаете, что я собираюсь опубликовать все, не заявляя авторских прав. Бесплатно. Самое смешное, — Виктор действительно криво усмехнулся, — кто подсказал мне эту идею. Арт, этот марципановый фанфарон, воображающий себя юным Генри Киссинджером.
Мейер включил последнюю неразбитую лампу, и Виктор увидел, что телефонная трубка склеена липкой лентой. На полу, рядом со своим собственным знаменитым носом, валялся бюст Данте Алигьери.
— И что теперь? — спросил Виктор. — Все забыть только из-за того, что пара-другая ваших высокоученых завистников отравила вам жизнь? Бросьте, Мейер. Мы им еще покажем.
Мейер снял очки и стал тщательно полировать стекла. Он печально улыбнулся:
— Забудьте все, сожгите все документы, как будто ничего и не было. И не вспоминайте больше.
У Виктора отвисла челюсть. Он разозлился на Мейера больше, чем на Арта.
— Вы хотите…
Мягкий стук в дверь. Запах кофе.
— Ребята!
— Herein, дорогая, — отозвался Мейер почти спокойным голосом.
Эстер вплыла в комнату с двумя — возможно, последними — чашками. Облегченно прищурилась на горящую лампочку, поставила поднос на столик и обыденным жестом смахнула в передник пистолет. Затем убрала с кресла бумаги и уселась рядом, глядя на Виктора.
— У нас все в порядке, Эстер, — заверил ее Виктор.
— Два кусочка? — спросила Эстер, роясь серебряными щипчиками в полиэтиленовом пакете с сахаром.
— Да, спасибо.
Мейер потянул носом воздух и снял с полки книгу:
— Чтобы написать хорошую книгу, нужно… — Он вопросительно посмотрел на Виктора, как на студента-первокурсника.
— Нужна блестящая идея.
Мейер прошелся пальцем по корешкам, вытащил еще одну книгу, осторожно, как будто боясь расплескать содержимое.
— Нет, — теперь голос Мейера стал звучным, как у глашатая, как у адепта какой-то веры, алтарь которой темен и зловещ, — нужны блестящие исследователи. Охотники за информацией.
В руках Мейера оказалось его самое знаменитое исследование «Тьма Кали — культ странгуляции». С обложки на Виктора из-под черного тюрбана уставились пламенеющие глаза. Труд о смертном культе душителей, культе индусской богини-разрушительницы Кали, последователи которого убивали британских путешественников и швыряли их трупы в колодцы. Книга отлично продавалась и обеспечила Мейеру твердые позиции в университете, как и более ранние его работы по оккультизму нацистской идеологии и по истории ордена иезуитов.
Виктор помнил также, что последняя книга Мейера осталась неопубликованной по причинам, о которых ученый никогда не упоминал.
— Я с вашими исследователями не знаком, — заметил Виктор, а Мейер отмахнулся от Эстер, испуганно зашептавшей что-то ему на ухо.
— Знаете, сколько народу рвалось помочь мне с Кали? Сорок шесть человек в разное время и в разных местах, от Лахора до Лондона. И из Нью-Йорка под дюжину. Я выбрал Сару.
— Мейер! — умоляюще сцепила ладони Эстер.
— Да какая теперь разница? Она была хорошей девочкой. Сообразительной и старательной. И ее убрали.
Эстер встала, подошла к окну и, отодвинув штору, осмотрела крыши соседних домов.
— Кто? — Виктор наклонился к Мейеру.
Вместо ответа Мейер рассказал, как Сара, оставленная ассистентом при кафедре, вызвалась собирать материал для его книги о черной чуме в Венеции. Интересуясь, кто умирал от этой болезни, они обратили внимание на аккуратность регистрации: время смерти, причина, родственники, затраты на погребение…
И тут же заметили вопиющий факт: куда-то подевались несколько тысяч граждан Адриатического побережья: из Венеции, Тревизо, Падуи… И умерли они не от чумы. Строгий, четко функционирующий государственный аппарат проворонил несколько тысяч своих подопечных. Ремесленники, офицеры, домохозяйки — и даже их дети! — исчезали бесследно. Дата рождения есть — дата смерти отсутствует.
— Их могли похитить разбойники, — предположил Виктор. — Или, возможно, не так уж четко работал этот хваленый госаппарат.
— Дотошность венецианцев доходила до смешного, — возразил Мейер. — Магистраты высылали агентов каждое утро, те шныряли по городу, замеряли осадку рыбацких судов, следили, сколько продано и какой полагается налог. Все мыслимое и немыслимое облагалось налогом. И все же девять тысяч человек исчезли за период с 1346 по 1831 год. Испарились! — Он слегка наклонил голову и взглянул на Виктора: — Вам надо вернуться домой засветло.
Старинные напольные часы в корпусе красного дерева зашипели и защелкали. Эстер что-то прикрывала рукой от Мейера.
— Что случилось с Сарой?
— Она вышла на часок в библиотеку на Сорок второй, — Мейер разглядывал костяшки своих узловатых пальцев, — и не вернулась.
— Полиция не нашла никаких следов, — добавила Эстер. — Родители все еще обвиняют нас.
— А что полиция?
— Х-ха, полиция! — выдохнул Мейер и уставился на белый плоский предмет в руках Эстер.
— Расскажи ему о письмах, — вмешалась она.
Рубашка Виктора прилипла к спине. Мейер отошел к письменному столу и вернулся с пачкой белых конвертов из хорошей бумаги. Он выглядел постаревшим.
— Через неделю после исчезновения Сары я начал получать вот это. И до сих пор получаю.
Виктор наугад взял один, открыл. Каллиграфический почерк со старомодными росчерками и завитушками не соответствовал страшному содержанию.
Девять из десяти книг — на всю жизнь хватит.
Следующий:
Вашей внучке на Генри-стрит, 234, Бруклин, очень нравятся новые качели.
Виктор оторвался от бумаги и посмотрел обоим старикам в глаза. Он положил ладонь на предплечье Эстер и почувствовал, что рука ее дрожит.
— Я перестал ходить в институт, — продолжал Мейер, раскладывая конверты по порядку. — Не публикуюсь, даже статей не печатаю. Студентов консультирую по электронной почте. Они наверняка и это прослеживают.
Виктор раздумывал, стоит ли вникать глубже в эти, как он продолжал считать, коллегиальные распри, грязные проделки завистливых сотоварищей, или же отстраниться. И не мог прийти к решению.
— Почему же вы появились на моей лекции? Если так опасно выходить из дому?
— Потому что они уже давно уверены в ваших результатах.
— Извините, что-то не верится, — возразил Виктор как можно мягче.
Эстер вздохнула и протянула ему новенький конверт:
— Только что прибыло.
Виктор вскрыл конверт.
К чему эти контакты с Виктором? Он только ухудшит ситуацию.
Виктор почувствовал, что ладони взмокли. И мокрые пальцы оставляют след на листке.
— Далеко зашло, а, Мейер?
Профессор молчал, глядя на него, думал о чем-то. Часы пробили четыре.
— Мейер, скажите что-нибудь, — услышал Виктор свой голос. — Что они имеют в виду? Вы…
— Вам можно доверять? — спросил Мейер.
— В чем?
Седая голова Мейера повернулась к Эстер.
— Хороший вопрос. Толковый парень. Не чрезмерно самоуверенный.
Мейер тяжело поднялся и натянул на плечи пальто. Выглянул в окно на Риверсайд-драйв, где двое светловолосых студентов безуспешно пытались завести застывший мотор мотоцикла.
— Вы… куда собираетесь? — спросил Виктор.
— Мы собираемся. Поговорим. Но не здесь. «Жучки»! Противник подслушивает.
— А если я не захочу?
Мейер не стал даже обсуждать такую возможность.
— Ладно, — проворчал Виктор. — Только недолго. Мне уже пора.
— Ишь какой торопливый, — с напускной строгостью упрекнула Эстер и уверенной рукой засунула в карман мужу пистолет, не сводя взгляда с Виктора. — Следите за крышами. И верните его мне домой невредимым.
10
Холодный ветер с Гудзона заставил Мейера запахнуть пальто. Они миновали цепочку пивнушек на Адам-Клейтон-Пауэлл. Мейер шел, не обращая внимания на витрины и глядя только на крыши.
— Она была моей лучшей студенткой. — Он держался за локоть Виктора, чтобы не поскользнуться.
— Что вы хотели мне сообщить? — нетерпеливо спросил Виктор. Он уже раскаивался, что согласился пойти к Мейеру.
Мейер это почувствовал. Он убрал руку, выпрямился во весь рост, оставаясь по плечо Виктору.
— Удобно, правда? Старый шизофреник. Лечиться надо. Мерещится ему всякое…
— Вы сами сочинили эту роль и не можете этого отрицать.
— Сочинил, сочинил, — пожал плечами Мейер и зашагал дальше.
— Но я вас выслушаю, — напомнил Виктор и последовал за ним. Они дошли до перекрестка Бродвея и 120-й улицы, где толпами вышагивали и выжидали у светофоров туристы и местные, служащие и фланеры. — О чем нельзя говорить, чтобы они не узнали?
Вместо сумасшедшего старика рядом с Виктором шел теперь преподаватель, радующийся любознательности студента.
— Сара говорила со мной за день до своего исчезновения. — Мейер смерил взглядом кучку темнокожих подростков, кружащих по снегу на мопеде и катающих по тротуару снежные шары. — Она вошла в контакт с неким Сальваторе Миммо. Немного я о нем узнал. Он профессор Веронского университета, на пенсии, работал в государственных архивах.
Виктор автоматически повернул голову. Подростки исчезли.
— В Венеции?
Мейер кивнул:
— И он подтвердил нашу правоту.
— Об исчезновениях?
— Да. Сара собиралась встретиться с ним. Заказала билет.
Они дошли до Колумбийского университета. Уличное движение усилилось. Такси чуть не вылетело на тротуар, но водитель справился с управлением. На укатанном снегу Виктор тоже двигался стариковской походкой.
— И вы с ним общались после ее исчезновения.
— Пытался. Позвонил в архив. Его там не оказалось.
— Пропал?
— Исчез. Дома нет, телефон не отвечает.
— И не обращались в полицию?
— Ох, далась вам эта полиция. Обращался. Улыбаются, кивают. Один меня даже по плечу похлопал. Душевные ребята, — скривил губы Мейер.
— А родители Сары?
Мейер поскользнулся и снова схватил Виктора за руку.
— Я встречался с ними, когда они навещали дочь в университете. Мы даже, можно сказать, подружились. Но после ее исчезновения они не отвечали на мои звонки. Я их понимаю.
Виктор кивнул, глядя в водянистые глаза Мейера. Профессор шарил взглядом по крышам, на которых шевелились лишь вороны да завихрения снежных хлопьев.
— Следят, — пробормотал Мейер. — Все время следят.
— Слушайте, Мейер, над вами и Эстер кто-то злобно шутит. Но Сара тут ни при чем. На нее мог напасть маньяк-насильник, она могла упасть в Гудзон, могла страстно влюбиться и укатить в Коста-Рику со своим предметом… да мало ли что… Ведь так?
Мейер устало улыбнулся:
— Может быть, может быть.
Виктор почувствовал острый укол жалости. Мейер выглядел, как обиженный каким-то мерзавцем беззащитный старик, который потерял очки и стесняется попросить о помощи. Впереди замаячили львы на воротах на 116-й улице. Сзади газовал муниципальный автобус. Виктор положил руку на плечо Мейера:
— Я помогу вам, чем смогу.
Мейер остановился и обернулся. В глазах его появился юношеский блеск.
— Правда?
— Конечно.
— Вы действительно хотите облагодетельствовать своим открытием человечество? — Мейеру пришлось повысить голос, потому что ревущий автобус приближался.
— Да! — тоже прокричал в ответ Виктор.
— Тогда вы такой же чокнутый, как и я. Опасная идея, видите ли, мощнее миллиона бомб.
— Опасная… кому?
Мейер уже открыл рот, чтобы ответить, но вдруг побледнел и повернул голову к кому-то, кого Виктор не заметил. Время, казалось, одновременно остановилось и ускорило свой бег. Виктору почудилось, что Мейер сам спрыгнул с тротуара прямо под автобус № 106, убивший его на месте, как бездомную собачонку.
Виктор огляделся, но увидел лишь ошеломленных прохожих и нескольких насмерть перепуганных студентов. Но он успел почувствовать чей-то взгляд. Совсем рядом.
Пистолет выпал из кармана Мейера на мостовую. Рука Виктора сама собой протянулась к оружию и спрятала его в карман. Подбежали два университетских охранника. Водитель автобуса, полная негритянка, вышла на тротуар и рыдала, размазывая по лицу слезы. Виктор смотрел на окровавленную седину Мейера и думал, что же сказать Эстер.
На мгновение он ощутил этот запах.
Апельсины.
11
Атлета, растянувшегося на гостиничной койке, звали Уилбур, но только на работе, когда он честным трудом убийцы добывал свой нелегкий кусок хлеба. Иногда его имя звучало свежее, современнее, привычнее. Какой-нибудь Джо, Джош… Но не сегодня. Сегодня Уилбур занял пост на Бродвее у ворот Колумбийского университета с заданием наблюдать и докладывать. Но его мучило беспокойство. Не разболтал ли уже этот настырный юнец о своем открытии? Ни Уилбур, ни близнецы не могли сказать с полной уверенностью. Салли добросовестно сообщала о действиях своего парня, но и она не смогла проникнуть в суматошную голову этого Талента. Поэтому Уилбур отозвал ее и приставил для дневной слежки близнецов. Эти однозначно доложили: «Пошел к старику».
Начальство требовало действовать внимательно и осторожно. Но трудно было сдержаться, когда подскочил рейсовый автобус, а эти двое стояли на самом краю тротуара. Мейер слушал, глядя на свои башмаки, и кивал. Уилбур почувствовал, что автоматически, как будто на автопилоте, движется к старику и молодому человеку с вертикальным шрамом на подбородке.
Но как дед почуял? Как? Уилбур мог написать книгу по методам бесшумного подхода к цели, но Мейер уловил момент своей смерти. Он обернулся и посмотрел своему убийце в глаза, когда ладони Уилбура уже взлетели, чтобы сбросить жертву под автобус. Водитель даже не успела среагировать. Никакого визга тормозов, только глухой удар да звяканье разбившихся очков старика. Парень его не заметил. Мог бы получиться дубль, обоих надо было спихнуть. Но народу слишком много вокруг толпилось. И он спокойно направился к метро. Купил с лотка апельсин, тут же очистил его и съел, спускаясь в подземку.
И вот теперь ждет дальнейших указаний в очередном стерильном отеле, якобы популярном среди рок-музыкантов. Четыре сотни баксов в сутки за конуру-коробку и двадцатидолларовую бутылку воды.
Уилбур терпеть не мог свою работу. Но еще больше ненавидел брак в работе. Уделал бы обоих — и баланс подбит. Премия, отпуск. Но этот Мейер выбил его из колеи. Так посмотрел! Как будто разрешил… Непонятно…
Уилбур вздохнул, вытащил одноразовый мобильник и набрал номер Марианны, заказчицы из Мэна, сросшейся со своим столом красного дерева. Доложил. Наврал, что Мейер его обнаружил, что пришлось убрать его, чтобы избежать задержания. По-мужски принял упреки, извинился. Отключился. И опять перед глазами замаячил приконченный дед. Почему он не кричал? Уилбур позвонил портье, велел утром не будить, проглотил таблетку и закрыл глаза. В сознании всплыла физиономия Виктора.
Уилбура окатила теплая волна. Все будет тип-топ. Эта старуха орала на него и тогда, когда узнала, что он снял с тротуара Пятой авеню студентку Мейера. Просто впихнул в машину, плевое дело. Сара вела себя с должным уважением. Положенный по всем правилам парализующий ужас. Даже не пикнула, когда он ее придушил. Некоторые не сопротивляются, пока пальцы убийцы не коснутся горла. Да и что пользы сопротивляться? Ладно, через пару деньков поступят новые указания. Отдыхай.
Терпение — необходимейшее качество его профессии.
12
Эстер обмякла в любимом кресле Мейера, рядом с его книгами. С открытым ртом и завалившейся набок головой старая женщина выглядела мертвой, но Виктор понимал, что она спит, измотанная горем и часами, проведенными в 24-м полицейском участке.
Она появилась в полиции, когда Виктора допрашивали. Сержант исходил из версии, что молодой, недавно уволенный сотрудник убил своего старшего коллегу из-за какой-то ссоры. Не сам же старик прыгнул под автобус! Но Эстер уже знала истину. Зловещие тени догнали ее мужа. На обратном пути в Гарлем они молча сидели на заднем сиденье такси, затем так же долго молчали в квартире. Виктор прикрыл спящую женщину одеялом и вышел на кухню приготовить что-нибудь.
Вернувшись с чаем и сэндвичами, он встретился со взглядом Эстер.
— Можешь мне не верить, — произнесла Эстер увядшим голосом, — но если ты здесь останешься, придется мне навещать две могилы.
Отмахнувшись от возражений, она открыла ящик письменного стола мужа и вручила Виктору конверт.
Не без колебаний, медленно вытащил Виктор содержимое. Распорядок конференции и удостоверение участника. Все на итальянском. Вверху гербовый крылатый лев.
VICTOR TALLENT
Dottore, facolta di Agricolture e di Scienze Ambientali
Columbia Universita
«Дотторе» сельхознаук и экологии. Уволенный с факультета и подозреваемый в убийстве лучшего друга.
— Эстер, что это?
— Не подведи его. — Эстер кашлянула и отвела взгляд. — То, что он говорил об угрозах, — правда. Нас и ночью караулили. Я видела в дверной глазок. Он заявил тебя на конференцию, как только узнал о твоей… идее. Действуй, и желаю тебе успеха. А обо мне не беспокойся. Мне теперь ничто не угрожает.
Итак, Мейер, пользуясь своим авторитетом, включил его в число выступающих на конференции ЮНЕСКО по странам третьего мира. Лучшей трибуны для сообщения о его открытии не найти. И авиабилет тоже в конверте. У Виктора перехватило дыхание. Он сжал обе руки Эстер, не в состоянии что-либо произнести. Она кивнула и ответила на пожатие.
— Задай им жару! — Что-то вроде улыбки появилось на ее лице.
Перед самым уходом Виктор задал еще один вопрос:
— Эстер, у вас что-нибудь осталось от Сары?
— У Мейера был только номер ее мобильника. Но он не отвечает. Сары больше нет, можешь мне поверить.
— Понимаю, но Мейер упоминал о ее контактах в Венец…
Эстер пружиной вскочила с кресла и обеими ладонями зажала ему рот. Она безмолвно обвела взглядом комнату, указывая глазами на невидимые микрофоны. Покачав головой, она подошла к столу и начала рыться в ящиках, но не нашла ничего интересного.
Но вот она задержалась. В руке ее оказалась пластиковая карточка с прикрепленным ключом.
— Это не Мейера.
Виктор взял ключ. На карточке — название спортзала, зажатое в увесистом оранжевом кулаке. Он сунул ключ в карман и хотел на прощание обнять Эстер, но она предостерегающе выставила вперед обе руки:
— А теперь, милый мальчик, забудь этот адрес. Здесь никто больше не живет.
13
Ключ повернулся в замке. Под аккомпанемент доносящегося из спортзала буханья и лязга тренажеров Виктор открыл тонкую металлическую дверцу. Заплесневелое полотенце. Он закашлялся и вытащил из-под ткани маленький рюкзачок.
— Какого черта ты шаришь в женской раздевалке?
Перед ним возникла мускулистая фурия, преградившая путь к отступлению. Состроив заискивающую улыбку, Виктор пролепетал что-то про сестру, забывшую в шкафчике рождественский сюрприз.
— Ага, и Бруклинский мост в придачу. Вали отсюда и чтоб на милю больше не приближался… Еще раз застану…
— Коротко и ясно. С Новым годом вас!
Виктор протиснулся мимо бдительной блюстительницы нравов, потирая «задетое» плечо, прошагал мимо еще нескольких встревоженных женщин и с облегчением закрыл за собой входную дверь.
В Центральном парке пусто. На темных камнях снег стаял, но кучи собачьих испражнений проморожены насквозь. Виктор шагнул с дорожки, остановился между кустами и потянул застежку молнии. Он чувствовал себя осквернителем могил, открывая рюкзак Сары. Пара поношенных кроссовок. Недопитая пластиковая бутылка того, что было яблочным соком. Апрельский номер «Пипл». Пара носков и мятый блокнот без единой записи. Больше ничего. Но нет, подкладка на спинке слишком уж толстая. Виктор поковырялся в швах, засунул пальцы внутрь и нащупал бумагу. Замерший пульс взорвался.
Внимательно осмотревшись, Виктор извлек из подкладки рюкзака толстенный конверт. Напоминающие запекшуюся кровь коричневые чернила стерлись и размазались до неузнаваемости. Поверх нанесены буквы простым карандашом. «Прости меня, Сара, — подумал Виктор. — Прости, Мейер. Я ведь тебе не верил».
Карандашная надпись гласила:
САЛЬВАТОРЕ МИММО
Заместитель директора
Государственный архив Венецианской республики
Кабинет 33
Пальцы тряслись, голова кружилась. Какая-то старуха неодобрительно покачала головой с дорожки. «Надо смываться отсюда», — подумал он, но не двинулся с места. Лицо упавшего под автобус Мейера оставалось совершенно спокойным. Виктор заглянул в набитый бумагами конверт и наугад вытащил ветхий листок.
Имена, большей частью итальянские, занесены в левую колонку. Следующий столбец — профессия. Не надо знать итальянского, чтобы понять, что означает «дотторе» или «аввокато». Врачи, юристы, военные… банкир… Он оглянулся. Старуха бесследно исчезла. Куда она могла деться за двадцать секунд? Третья колонка как рашпилем проскребла по позвоночнику Виктора. Состав преступления. Очевидно, «предатель» или «измена». И дата. И крестик. Последняя колонка.
В последней колонке — вид казни. На базе своего университетского курса испанского Виктор смог разобрать:
Гаррота. Костер. Виселица. Четвертование. Утопление.
В парк вошли двое подтянутых мужчин без всяких собачек, сумочек, газет. Одетые весьма легко, не по сезону. Как будто они только что вышли из здания или из автомобиля. На полицейских не похожи. На туристов — еще меньше. Виктор, на бегу засовывая бумаги в рюкзак, рванулся сквозь кусты на параллельную дорожку. Забившись в кипу хвойника, он наблюдал, как бравые молодые люди прочесывают парк. Покачав головами, они переглянулись, один позвонил куда-то. Ушли.
Виктор выждал почти до темноты и покинул парк через другой выход. Ноги дрожат, настроение прегадкое… Он влез в такси и попросил водителя оставить свет, чтобы можно было читать. Русский водитель молча кивнул и ни о чем не спросил.
Смерти датировались от 1332 года и до 1989-го, где упоминались, в основном, американцы и немцы, но способы убийства остались прежние, древние и жуткие. На каждом листке красовалась большая неясных очертаний печать, всмотревшись в которую Виктор разглядел гербового венецианского льва, безмолвно рычащего о совершенных убийствах.
14
Жемчужина Адриатики — так твердили буклеты турагентств. Серениссима.
Недосягаемая и жестокая ко всем, кто добивался ее любви. Но чары Венеции на Виктора не действовали, ему было не до них. С неудовольствием ощущал он биение волн о борта водного маршрутного такси. Еще действовало впечатление от длительного перелета, давала себя знать разница во времени. Бумаги Миммо, мирно лежащие на дне дорожной сумки, наводили ужас. Рядом с ним мрачные туристы в ярких кепках-бейсболках держались за поручни, как солдаты, готовые идти на штурм вражеской крепости. Виктор закрыл глаза.
Из квартиры он, попросив водителя подождать, захватил лишь паспорт. Затем еще раз остановил машину по дороге в аэропорт и купил пару костюмов и несколько тонких свитеров, чтобы не выглядеть на конференции чучелом. Он почему-то рассчитывал, что в Италии так тепло и уютно, как пишут в путеводителях. В самолете он уже замерз, а в Венеции высадился под проливным дождем.
Виктор открыл глаза и бессмысленно уставился на фетровую шляпу цвета молочного шоколада напротив. Ее хозяин одарил его улыбкой, прикоснулся двумя пальцами к полям шляпы и отвернулся к жене, что-то шепча ей на ухо. Город приближался. Облака начали рассеиваться, дождь сдувало в море. Виктор почувствовал запах кориандра, вонь гнилой воды, ресторанных помоев. В воздухе пахло каким-то одеколоном, рыбой, древесным дымом, по том половых актов… Но ветер сменил направление, и запахи города улетучились.
Море насквозь продувало мятый летний костюм Виктора. Он поднял воротник под презрительным взглядом какого-то парнишки в пальто с плеча старшего брата. Надо же, притащился в Венецию, одетый, как сицилийский хлыщ! Так ему и надо! — говорило выражение лица подростка.
Дымка отступала от стен и крыш города, навстречу засверкали стекла домов, вытянулась к небу гребенка дымовых труб.
Калоша водного такси втянулась в устье Большого канала. На балконе женщина в черном выколачивала пыль из ковра, укоризненно глядя на Виктора. Вапоретто замедлил ход, пассажиры ухватились за чемоданы в ожидании высадки. Виктор стоял на носу и глядел на закрытые ставнями окна. Остров Джудекка, казалось, шептал с упреком: «Бога побойтесь, воскресенье, не шумите, дайте отдохнуть». Центр города, бассейн Святого Марка. Дюжина дорогих отелей распялила свои маркизы, как боевые флаги.
— Видел на открытке? — спросил бодрый голос сзади, и Виктор обернулся.
Мускулистый мужчина протягивал ему руку с показным радушием американца за границей. Рукопожатие крепкое. Грязно-серые глаза стараются изобразить дружелюбие.
Виктор согласно кивнул и вернулся к созерцанию окрестностей. Он уже заметил этого типа, но старался держаться от него подальше. Какое-то ускользающее выражение было в этих глазах. И что-то неожиданно знакомое, о чем-то он напоминал, но Виктор никак не мог определить…
От него пахло апельсинами. Дезодорант? Лосьон после бритья? И зубы… как набор домино… Где я его видел? На каком-нибудь давнем семинаре? Просто мельком в метро?
Мужчина не отставал:
— Значит, венецианский девственник. Впервые ступаете на священную… и так далее.
Голос его звучал более раскованно и оставлял лучшее впечатление, чем взгляд.
— М-м-да… — Виктор не поворачивал головы.
— Здесь неплохо и в это время года, — продолжал мужчина. — Конечно, дамочки еврокласса на нас и не взглянут…
Виктор поймал жалостливый взгляд пожилой женщины.
— Спасибо, буду иметь в виду.
— Но есть разные варианты. Я знаю местечко. Жаркие сицилийские попки… Хотите адрес? Копы здесь от рождения слепы.
— Нет, спасибо, не надо.
Мужчина тем же тоном пустился в аналитические размышления по поводу различий в строении гениталий северных и южных итальянок.
— Уилбур Эклунд, — вдруг решил представиться разговорчивый американец и снова протянул руку. — Мебелью торгую, эксклюзивные модели… — Он тряс руку Виктора с видом наивного туриста из кукурузных штатов.
Виктор резко освободился от затянувшегося рукопожатия:
— Извините, меня еще мутит от перелета.
— Понимаю. Может, завтра выпьем вместе? Я угощаю.
— Вряд ли. У меня дела.
Уилбур сделал вид, что не слышит. Он мотнул головой в сторону берега:
— Для новичка лучше всего начать с Гарри. Прелестный коктейль с шампанским и персиковым соком. Можно в шортах.
Судно мягко ткнулось в причальный амортизатор. Мужчина в знакомой фетровой шляпе мялся за ними. Уилбур загородил проход.
Виктор попытался сдвинуть его улыбкой и кивком головы — безуспешно.
— Слушайте, я занят, мне некогда. Вы можете это понять?
— Пропустите, пожалуйста, — волновалась «фетровая шляпа».
Но Уилбур как будто оглох. Улыбка его все ширилась.
— Работа? Но не торговля, не-ет. Не тот у вас вид, сразу скажу.
Инстинктивно Виктор оценил сложение собеседника. Мышцы. И комплекция. Две сотни фунтов, не меньше.
— Исследовательская работа. Что-то вроде научной.
— И впервые в Венеции. Поглядите-ка на него.
— Извините, мы где-то встречались?
Мужчина гулко хохотнул:
— Вы загораживаете проход. Рад был познакомиться.
Уилбур бросил взгляд на паспорт Виктора, вынутый для предъявления в гостинице, и хлопнул его по плечу газетой:
— Рад вдвойне. Поражен вашей скромностью. Уверен, ваша альма-матер может вами гордиться. Я могу называть вас по имени, просто Виктор?
— Не стоит. — По спине Виктора пробежал холодок. — Вас приставили ко мне?
Улыбка Уилбура не претерпела никаких изменений. Он наконец подхватил свой чемоданчик и ступил на трап, который двое сонных гостиничных тружеников отеля «Даниели» выдвинули на борт вапоретто.
— Слишком драматично. — Уилбур слегка покачал головой, вытащил визитку настолько же пеструю, насколько сам был бесцветен. Богиня с бюстом, бо льшим, чем крылья, выдувала из дудки ярко-красные слова: «БОЖЕСТВЕННЫЕ ИНТЕРЬЕРЫ». Он сунул визитку в нагрудный карман пиджака Виктора, подмигнул ему и сошел на берег. — Передумаете — звоните. Я всегда готов. Кофе здесь слишком крепок. Я в «Даниели». Вы тоже?
— Мне некогда, — огрызнулся Виктор.
Лоб Уилбура перечеркнули морщины незаслуженной обиды. Тут же его глаза вспыхнули в нежданном озарении.
— Да я ж вас вчера по телику видел! Точно! Вчера в Нью-Йорке!
Виктор невольно сжал плотнее связку ключей в кармане.
— Старик случайно угодил под автобус. Так диктор сказал. Это правда? — Уилбур щелкнул языком, оглядел глазевших на него туристов и добавил: — Работал дед от зари до зари, света белого не видел, и чего ради?
— Отстаньте от меня наконец! Я неясно выражаюсь? Мне надо…
— Работать. Понимаю.
Улыбка его исчезла вместе с утренним солнцем, спрятавшимся за нависшие над островом Джудекка черные тучи.
— Извините за беспокойство. Наслаждайтесь Венецией.
Человек, назвавший себя Уилбуром, сошел наконец с трапа и исчез в отеле. Когда туда одним из последних зашел Виктор, к нему подошел пожилой гостиничный служащий, подхватил сумку и улыбнулся. Он заглянул в паспорт Виктора, а затем в длинный список:
— Добро пожаловать в Венецию, синьор Талент. Меня зовут Ансельмо. Прошу за мной.
Взгляд Виктора был прикован к спине Уилбура Эклунда.
— Вон тот, в сером костюме… На каком он этаже?
Ансельмо мгновенно почувствовал, что между двумя постояльцами разгорается вражда. Он улыбнулся Виктору:
— Я вас помещу так далеко от этого человека, что вы с ним вечером увидите разный закат.
Среди прибывших в гостиницу Виктор выделил молодую женщину в длинном коричневом пальто и темных очках. Она хлопнула гостиничного посыльного по руке и самостоятельно поднесла свои чемоданы к вишневому фасаду гостиницы. Он успел отметить ее миловидность, но тут вернулся его опекун и сунул ему в руку тяжелый медный ключ:
— Прего, синьоре. Третий этаж, вид на канал. Тихая комната. И от вашего назойливого поклонника далеко. Вот еще, синьоре, это тоже для вас. — Ансельмо вручил Виктору украшенный гербом шикарный конверт из тонкого картона. Виктор вытащил из конверта открытку с золотым венецианским львом и золотой надписью:
Мэр Венеции, досточтимый Джанни Пуджоли, и Торговая палата приглашают Вас принять участие в легком ужине в пятницу после конференции.
Казалось, на Ансельмо послание из канцелярии градоначальства произвело большее впечатление, чем на Виктора, который думал о временах, когда письмо «сверху» чаще всего не означало для получателя ничего хорошего.
— Интересное приглашение, а? — спросил Виктор с напускной наивностью. Внимание Ансельмо, которому как-то плохо подходила роль гостиничного коридорного — хотя бы из-за почтенного возраста, — тоже почему-то настораживало.
Ансельмо улыбнулся. За лагуной солнечные лучи пронзили облака.
— Да, — кивнул старик. — Если уж мэр кого-то приглашает… обычно это пахнет крупными деньгами. Вы, должно быть, очень важная птица, дотторе. Или, извините, крупный взяткодатель.
Виктор ухмыльнулся и сунул своему провожатому несколько евро:
— Вот вам крупная взятка, Ансельмо. Оставьте, я сам, — добавил он о своем багаже. Заинтересовавшая его женщина уже исчезла.
В происходящем вокруг не было ничего пугающего или даже необычного. Носильщики таскали багаж, прибывшие обменивались шуточками, персонал окружал постояльцев заботой и вниманием. Но внутренний голос, прислушиваться к которому Виктор не привык, советовал ему скрыться, пока не поздно.
Ансельмо наблюдал, как гость направился к лестнице, и не улыбнулся, поймав его взгляд.
15
Тихий и уютный отель «Даниели» сверкал, как декорации из финала оперы Пуччини: широкая лестница с многоярусной мавританской аркадой, покрытые мраморной скульптурой — или гипсовой лепниной? — балконы по обеим сторонам, световой плафон — архитектурные отзвуки экзотического прошлого древнего города.
На лестничной площадке, возле хрустальной вазы фабрики Мурано, Виктор взял со столика гостиничный буклет. Здание гостиницы принадлежало когда-то дожу по имени Дандоло. Построено около 1347 года и первоначально служило дожу личной резиденцией. Тут же портрет дожа: ястребиный профиль, как на старинной монете. На голове конический колпак с эмблемой.
«Андреа Дандоло, — прочитал Виктор, — пятьдесят четвертый дож Венеции, стойкий страж рубежей Республики, неоднократно отражал нападения внешних врагов…» Ему, должно быть, нравился белый мрамор, под которым он в конце жизни и упокоился. Теперь торчит его бывшая резиденция, как белый слон. Имя Дандоло Виктору ничего не говорило. Он пожал плечами и проследовал в свою комнату.
Войдя, обнаружил на столе обязательную корзину с фруктами, вино и крекеры. Тяжелые шторы кофейного цвета прикрывали комнату от солнца. Кровать… на шестерых кровать. Виктор присел на постель. Тихо вздохнули пружины. Он тоже вздохнул и поймал свое отражение в оконном стекле ручной работы. За окном одинокий гондольер гнал по воде свою посудину, несмотря на возобновившийся дождь.
Гондольер затянул песню. Сначала как бы нехотя, потом распелся и так, с песней, исчез из виду. Приливная волна плескалась о стену отеля. Судоводители перекликались, чтобы избежать столкновения. Виктор почувствовал тоску одиночества. Он огляделся, ища, куда бы припрятать конверт Миммо. Сейфа в комнате не было, и он засунул бумаги под увесистый распределительный щит. Проверил, заперта ли дверь, и прилег на кровать. На секундочку.
В отключающемся сознании всплыло широкое лицо с враждебной улыбкой. Голос, приказывающий повиноваться даже сквозь просящие интонации. И запах апельсинов. «Я схожу с ума, Мейер», — услышал он собственные слова, смешавшиеся со звуками Венеции.
Лицо Уилбура погасло, растворилось во сне.
16
В маленькой комнатушке на верхнем этаже человек, называющий себя Уилбуром Эклундом, кипел от еле сдерживаемого возмущения.
Он сгорбился на кровати, ослабил галстук и старался не реагировать на нотации, которые читала ему по телефону женщина из Мэна, называя его при этом «…аным любителем».
— Кто вам разрешил лететь в Венецию? Немедленно возвращайтесь. В эконом-классе. И своих сопляков прихватите. С чего вам вздумалось самовольничать?
— Мы отделаемся от него здесь, прежде чем он доберется до трибуны.
— Так же, как отделались в Центральном парке?
— Там все было впопыхах. Без подготовки.
Голос собеседницы хлестал его кнутом.
— Мэр Венеции уже виляет перед ним хвостом. И судя по обстановке в Брюсселе, скоро и другие займутся тем же. Германские «зеленые»…
Она распалялась от собственных слов.
— Я кучу времени потратила в Мадриде на срыв пакета помощи Бангладеш, и все впустую. Талент делает политику, еще рта не открыв!
— Подождите чуток… — попросил Уилбур.
— Эминенца готов усомниться, что мои люди хоть на что-то годятся. Я уверяю его, что все в порядке. Выходит, я ошибаюсь?
Уилбур вздохнул и попытался уловить, не убывает ли гнев женщины на другом конце провода. Нет, этим не пахло.
— Вы не ошибаетесь, Марианна.
— Надеюсь. Потому что потери Парижского отделения в этом квартале — девяносто миллионов. Судан берет в наших банках все меньше, Россия тоже. Американцы бегают задрав штаны по Азии, ищут Усаму бен Ладена. На нас всем плевать. Аргентину и Бразилию вообще можно списывать, там операции, почитай, свернуты. Италия — один из немногих прибыльных регионов, здесь албанцы еще хоть что-то берут.
Уилбур поднял взгляд. За столом потягивала кофе молодая парочка, лет двадцати с небольшим. Оба притворялись, что не замечают, как их босса возят мордой по ковру. Эти парень с девушкой могли бы сойти за банковских служащих, если бы не хищная четкость движений да натруженные руки строителей, покрытые шрамами и ссадинами.
Уилбур вонзил большие пальцы в новый апельсин, воображая, что вырывает глаза женщины, дыхание которой он слышит в трубке.
— Ты слышишь? — бушевала она. — Или я с воздухом разговариваю?
— Нет-нет, я здесь, — заверил Уилбур, оторвал дольку и нервно швырнул ее на язык. С-сука, сдохла б ты… Сесть бы мне на твое место, за твой стол… — Он сунул в рот весь фрукт целиком, вместе с кожурой, и ужаснувшиеся помощники потихоньку оставили помещение. — Лучше все же нам здесь остаться. Все путем, обделаем тихо-мирно. Дверь в дверь. Не будет никакого выступления, а материалы доставим вам… Прошу вас, — добавил он через силу.
Последовала долгая пауза. Он услышал, как ее перстень постукивает по столу. Страсть как любила эта стерва стол, своей необъятностью подавляющий посетителей.
— Просишь… — Покорность подчиненного ее умилостивила. — Ладно, я поговорю с советом. И держи в узде своих загребанцев. Вы не в Нью-Йорке. Уже «вздрогнул»? Или еще не успел?
— Спасибо… — провернул бетонные челюсти Уилбур.
— Не за что. Вернетесь — предстоит долгий разговор. Не забудь побриться.
Она отключилась. Уилбур посидел некоторое время, постепенно успокаиваясь. Молодежь вернулась в комнату и уставилась на него глазами собак, рвущихся на прогулку.
— Остаемся, — сообщил Уилбур, вытирая пальцы о простыню.
— Какие поручения? — осведомился парень.
Уилбур открыл чемодан и вынул из него конверт. Снял колечко-резинку и развернул веером на кровати снимки венецианского палаццо:
— Знакомьтесь.
— Наизусть знаем, — недовольно повела вздернутым носиком девица. — От подвалов до чердаков в голубином дерьме. Приливы и отливы, графики квестуры и национальной полиции.
— Впечатляет. Доставьте мне удовольствие, пройдитесь еще разок.
Помощники мрачно сгребли фото, а Уилбур подошел к бару, налил на четыре пальца чего-то темного и крепкого и сразу же опрокинул в себя. Тепло разошлось по телу, пальцы вонзились в очередной апельсин. Перекличку гондольеров заглушил всплывший в сознании голос Марианны. Он встречался с ней лишь однажды, но уже тогда ему хотелось перепрыгнуть через стол-мастодонт и порвать ей глотку.
Смакуя дольку апельсина, он зажмурился и представил, как сжимает пальцами ее шею.
17
Снаружи завывали туманные рожки .
Виктору показалось, что кто-то стучится. Он проснулся, заспешил к двери, но не обнаружил за нею никого.
Было еще не поздно, но узкие улицы и стальное небо всасывали дневной свет без остатка. Сквозь туман просвечивали жемчужинки огней. Виктор выглянул в окно и увидел на всех домах закрытые ставни. Венецианцы не приглашали заглянуть в свои дома. Сначала вандалы, потом сарацины, теперь эти… чемоданщики, шатающиеся по тратториям. Брутто!
Виктор представил себе, как он встречается с Миммо. Тот только покачивает головой, удивляясь игре воображения старого профессора. Приглашает Виктора на чашку чаю с бискотти, сочувственно улыбается. Зловещие списки оказываются нудной бюрократической канцелярщиной безмятежного значения. Виктор переоделся, сунул конверт Миммо в карман и вышел.
Но внизу, вдохнув металлический воздух, насквозь пропитанный дождем, он снова поверил Мейеру. Вынул из кармана клубную карточку Сары, всмотрелся в улыбающуюся конопатую мордашку. И представил себе труп Сальваторе Миммо, гниющий под мокрыми булыжниками мостовой.
18
Слуга вошел с чашкой горячего шоколада и задержался перед стеклянной витриной, из которой на него высокомерно уставилась мумифицированная женская голова.
Как обычно, он поклонился витрине и пробормотал:
— Буон джорно, синьора.
В бессчетный раз — сорок два года непорочной службы! — совершив этот привычный ритуал, старик продолжил путь к кабинету судьи. Поправил галстук, постучался в дубовую дверь.
— Войдите!
Как обычно в это время дня, судья сидел в своем любимом кресле и любовался Большим каналом. В комнате темно, лишь через окно проникают отблески света из соседних окон, отраженные водой канала. Слуга, однако, уверенно выбирает путь, чтобы не задеть бесчисленные вазы и статуэтки, которыми заставлено помещение. И знает, куда поставить чашку, чтобы его честь смог ее достать без затруднений. Две хрупкие руки протягиваются к чашке, его честь вдыхает аромат.
— Что нового, Джанлукка? — спросил судья сухим и шершавым, несмотря на своевременный прием лекарств, голосом.
— Еще один славный день Республики, ваша честь, — обычной формулой ответил слуга.
— Подробнее, пожалуйста, — потребовал судья, звякнув фальшивыми зубами о край чашки и с наслаждением протянув: — М-м-м-м…
В тусклом свете Джанлукка разглядел перстень со львом, чудом державшийся на иссохшем пальце его чести.
— Туман продержится до завтрашнего утра. Синьорина Ливорнези доставила свежий абрикосовый джем. Вызванные ожидают в приемной, — выложил слуга важнейшие мировые новости.
Судья Паоло Андолини со вздохом вернул чашку Джанлукке, позволил помочь себе подняться и сменить шлепанцы на более подходящую к костюму обувь.
Когда судья вошел в скупо обставленную приемную, стены которой украшали заросшие пылью старинные картины, навстречу ему с алого бархатного дивана поднялись двое мужчин и женщина.
Женщина с темными, стянутыми на затылке волосами волновалась больше всех. Ее карие глаза увлеченно изучали узор ковра. Новичок. Сильвия Меццатто, служащая банка, замужем, дети — припомнил судья анкетные данные. Завербована бабушкой, на смертном одре, можно сказать. Без ведома матери Сильвии. Мужчины — старые кадры. Тихие типы в скромных костюмах, всегда начеку, занимают скучные гражданские должности, прикрывающие их истинное значение.
— Талент в Венеции, эминенца, — сообщил один из «костюмов».
— Наш нью-йоркский филиал выслал за ним своих людей, — добавила Сильвия, чтобы отметиться перед судьей, последним из династии, восходящей к самому Энцо Андолини, великому и ужасному.
— Имеется также неподтвержденное сообщение о Ренегате, — добавил «костюм» с долей сожаления.
— Да, Карло? — насторожился судья.
— Американцы провели его до Вены. Он прилетел туда из Лондона. Там затерялся.
— Если он встретится с Талентом… — протянул судья.
Ренегат. Гнусный предатель. Вымолвить страшно. «Костюм» явно чувствовал себя неуютно, галстук казался ему удавкой.
— Мы мобилизуем ресурсы, эминенца. Если он коснется земли Венеции…
— Здесь сгинет! — воскликнул судья. Три десятка лет возглавлял Паоло Андолини Уголовный суд Венеции и ушел в отставку лишь две зимы назад, когда умерла его обожаемая жена Филумена. Он уставился на свои ногти… пора подровнять… — А квестура?
— Ничего не видят и ничего не слышат… пока что. Надолго ли… Слишком много новых кадров. Особенно один беспокойный детектив… Инспектор Карреджо.
— Досье! — Судья протянул руку, и Сильвия положила в нее папку.
Он на секунду задержал пальцы на ее коже и с удовольствием заметил, как вспыхнуло лицо женщины. Открыл папку. Фотоснимки Виктора Талента в разных позах и ситуациях. Вот он с Мейером на тротуаре, а здесь, голый, кувыркается в постели со своей Салли… пикантно!.. а вот в экспресс-прачечной с носками и рубашками. Добросовестная девушка, аккуратная. Жаль, что пришлось от нее избавиться.
— С девушкой разобрались?
— Вчера на мясокомбинате в Нью-Джерси, — бесстрастно сообщила Сильвия.
— В пересменок, — вставил второй «костюм», тоже желая отметиться.
Судья перевел взгляд на обои, на которых множество крохотных трирем суматошно толклось между какими-то дальними странами. Дела запутывались, появлялись новые игроки, безжалостные конкуренты. Армянская диаспора вытеснила его людей из торговли живым товаром на Балканах. Афганцы уничтожили нескольких венецианцев в районе Киберского перевала. Бесследно пропали ребята. Лишь головы их пуштунские крестьяне любезно выставили на обочине близ полицейского участка.
Судья слизнул с губ остатки шоколада и заметил, как Сильвия отвела глаза.
— Пусть Талентом займутся наши американские друзья. Они должны себя оправдать. Кроме того, они все делают, как бизоны в посудной лавке. Громко и театрально.
— Но, ваша честь… — встрепенулся «костюм». — Извините, эминенца, — сник он, раздавленный взглядом судьи.
— Ежевечерние доклады здесь, в этой комнате. — Судья пошевелил рукой в воздухе, и перед ними возник Джанлукка, что знаменовало окончание аудиенции.
Посетители поднялись, откланялись и удалились. Джанлукка оправил после них диван и повернулся к хозяину:
— Что-нибудь прикажете, эминенца?
Судья почмокал губами, стараясь не поддаваться мстительным фантазиям в отношении Ренегата. Справившись с кровавыми видениями, он сделал еще одно усилие и поборол возникшее взамен желание немедленно перегнуть только что ушедшую Сильвию через свой письменный стол и… Ладно, успеется.
— Принеси мне телефон. Сыграем в кошки-мышки.
19
Громадное здание Государственного архива, хранящее свидетельства множества злых и несколько меньшего количества добрых дел граждан Венеции, оказалось окутанным синтетической пленкой. Ленивые рабочие, не обращая внимания на прохожих внизу, неспешно отмывали многолетнюю грязь водяными пистолетами.
— Вам синьора Миммо? — Молодая строгая дама изучила удостоверение ЮНЕСКО и попросила подождать. Из-под купола, где реставраторы скребли живописный плафон, доносился звук, напоминающий скрежет бормашины древнего дантиста.
Дежурная вернулась с пожилым джентльменом в костюме столь дорогом, что странно было его видеть на скромном государственном служащем.
— Я директор архива Вильо. Какого характера у вас дело к мистеру Миммо, мистер… Талент? — спросил вновь пришедший, заглянув в удостоверение Виктора.
Виктор постарался выглядеть спокойным и непринужденным. Он объяснил, что давно не видел Миммо и хотел бы пригласить его на ланч.
— Вот как. Далекий путь проделали. И давно вы знакомы с Миммо?
Молодая женщина у стола тем временем озабоченно нашептывала что-то в телефонную трубку. Реставраторы прекратили скрипеть и уставились вниз. В Венеции народ сразу чует, когда какого-нибудь бедолагу готовятся сжевать административные челюсти. Наблюдать эту процедуру всегда занятно, особенно если ты не жертва.
Виктор рассеянно улыбнулся:
— Ну, может, года два или три… Если это трудно…
— Нет-нет, вовсе не трудно.
Вильо нахмурился, осторожно тронул Виктора за рукав и кивнул в сторону темного коридора. Виктор послушно последовал за шеф-архивариусом, а девица положила трубку и уставилась им вслед.
— Отель удобный? — обеспокоенно спросил старик.
— Чудесный! — заверил Виктор, косясь на груды книг и папок, очевидно, недавно снятых с длиннющих запыленных полок.
Вильо остановился возле простой двери с номером 33. Он обернулся, как будто наслаждаясь беспокойством Виктора. Вытащив из кармана древний латунный ключ, Вильо вручил его Виктору:
— Номер тридцать три, кабинет вашего друга Миммо. Прошу. Отоприте и загляните.
Виктор молча принял ключ и сунул его в замочную скважину. Дверь открылась.
Пыль. Везде толстый слой пыли. Заросшая пылью паутина. Разломанный стул валяется возле двери.
— Значит, вы старый друг Миммо? Значит, ланч?
Виктор отпрянул от гневно накинувшегося на него архивариуса и ненароком смахнул на пол «архитекторскую» настольную лампу в жестяном колпаке. Звук падения лампы отрезвил Вильо. Взгляд его соскользнул с американца и буравил поросшую плесенью стену. Теперь голос его дрожал.
— Он был добрым другом. Восемнадцать лет работал в архиве. Ни разу не заболел, ни разу не опоздал. Вдовец. Однажды утром Сальваторе появился взбудораженный, в страшной спешке, без обычного приветствия. Вбежал в кабинет и заперся. Я прошел за ним и услышал, что он заблокировал дверь стулом. Я постучал: «Сальваторе, что с тобой?» Подождал. Ответа не было. Ни звука. Я взял людей, взял запасной ключ… — Вильо огляделся, и Виктор заметил, что он испуган. — Никого. Здесь нет окон, нет других дверей. Исчез без следа. И ни слуху ни духу. Можете вы это объяснить?
Виктору показалось, что на него натянули смирительную рубашку. Ночь и туман. В голове раздался голос Мейера.
— Нет, не могу.
Вильо отступил в коридор и кивнул кому-то. Голос его теперь приобрел сливочную мягкость. В комнату вошли двое полицейских из квестуры, мужчина и женщина, оба в камуфляже и при оружии. Особенно боевой выглядела женщина. Старик печально покачал головой:
— Не обижайтесь, дотторе, но я не могу вам полностью доверять.
20
Агент квестуры Каролина Пьяджо — так звали молодую женщину с громадным пистолетом, привешенным к ее стройному камуфлированному бедру, — остановилась у фонтана, как будто ожидая, что доказательства вины этого странного американца всплывут из-под воды. Она внимательно изучила документы мистера Талента и вздохнула. Ее напарник, новичок, изо всех сил старавшийся выглядеть внушительно, стоял поодаль, возле полицейского моторного катера. Рабочие на лесах прекратили работу и тоже изо всех сил старались — не показать виду, что им это действо интересно.
— Значит, вы не слишком хорошо знакомы с синьором Миммо? Тогда откуда вы о нем узнали?
Виктор сбивчиво объяснил, что Миммо, скорее, знакомый их общего друга Мейера Крукенберга.
— Я хотел передать ему привет от Мейера.
Каролина улыбнулась, обнажив ряд крепких, чуть кривых зубов:
— Привет… Дальний путь, чтобы передать привет.
Состава преступления, однако, не наблюдалось, тайну исчезновения Сальваторе Миммо этот Талент объяснить не в состоянии. Она записала паспортные данные Виктора и отпустила его на все четыре стороны к глубокому разочарованию шеф-архивариуса Вильо, наблюдавшего за сценой издали. Снова зашипели водяные пистолеты мойщиков. Виктор поплелся в отель, чувствуя себя последним идиотом. Каковым мог оказаться и Миммо.
Или же?..
Виктор снова вынул карточку Сары. При дневном свете он вновь увидел лицо, которое так понравилось Мейеру. Нет, такая не сбежит в Коста-Рику с каким-нибудь хлыщом. И Миммо никуда не сбежал. Хотя, очевидно, очень хотел бы. Ведь он появился в архиве, гонимый паническим страхом. Заперся и забаррикадировался. Через вентиляцию его вытащили? По кускам? За пятнадцать минут и без всяких следов?
Взгляд Виктора упал на странную ювелирную лавочку. Крохотная, с гравированной табличкой:
CARLA BALBI — gioielliere [11]
Точнее, внимание Виктора приковала зеленая искра, сверкнувшая изнутри лавчонки. Какой-то таинственный предмет поймал случайный лучик солнца и перебросил его частицу в зрачок праздного туриста. Виктор пересек улицу и потянул ручку двери. Заперто. Сиеста. Он прижался к окну и снова уловил слабый отблеск из стеклянной витрины. Откуда шел этот зеленый сигнал, он разобрать не смог. Подождал — без толку. Снова заморосил дождь, усилился, погнал туристов с улиц. Виктор тоже зашел в кафе.
Книжно-газетная стойка. У кассы толкутся студенты, но на двоих преследователей из Центрального парка никто из них не похож. Виктор направился к столику подальше от входа. Посидел с бутылкой горьковатого красного вина, напоминающего кампари. Привычка Мейера следить за крышами успела укорениться в нем.
Прикрываясь купленной тут же «Мессаджеро венето», он вернулся к просмотру документов Миммо. «А вдруг это подделки?» — мелькнула у него мысль, но он тут же вспомнил Мейера, Сару, самого Миммо…
Смерть… Разная смерть, без имен убийц. За что? Он просмотрел все листки и начал заново. Парочка студенток у двери, хихикая, указывала на него пальцами. Он строго глянул на девиц, и они испарились. Виктор вложил в газету и расправил следующий лист. Слово внизу. Он уперся в него взглядом, но слово не исчезло.
«Станкович».
Виктор попытался найти дату, но листок выглядел несколько не так, как остальные. Кто такой этот Станкович, тоже неясно. Может, очень торопились? Да, похоже. Чернила в конце смазаны.
Виктор снова огляделся. В кафе осталась лишь кассирша, читающая журнал. Он рискнул поднести листок поближе к лампе. След. Отпечаток пальца. Жирный… масло?
Звякнул дверной колокольчик, но Виктор уже не мог остановиться. Понюхал пятно. Лаванда. Следы и запах лавандового лосьона для рук.
Женская рука не так давно касалась этого смертного приговора. Женская рука с только что нанесенным лосьоном.
— Еще что-нибудь для вас, синьоре?
Виктор вложил документ в газету. Рядом стояла прыщавая кассирша, выставив перед собой чашку кофе, как щит.
— Нет, спасибо.
— Тогда девятнадцать евро, прошу вас.
Кассирша вернулась за стойку, а он направился в гостиницу, повторяя на разные лады странную фамилию:
— Станкович… Станкович… Стан-кович…
Как будто это что-то меняло.
Глаза Ансельмо просияли, когда он увидел ученого.
— Молодая леди оставила для вас весточку.
По выражению лица Ансельмо можно было заключить, что молодая леди отличалась достойной повышенного внимания привлекательностью. Виктор тут же ознакомился с «весточкой».
Уважаемый мистер Талент, меня зовут Арабелла Удинезе. Институт культурных связей прикрепил меня к Вам в качестве переводчика и гида до окончания конференции. Жаль, что не застала Вас. Жду Вашего звонка для согласования плана действий. Искренне Ваша,А. У.
К записке прилагалась визитная карточка. Виктор нахмурился. С чего вдруг такое повышенное внимание? Переводчик и гид… Конечно, влияние Мейера… Да и мало ли чего можно ожидать от бюрократов из ЮНЕСКО, желающих, чтобы конференция прошла на высшем уровне… Впрочем, с таким же успехом этот знак внимания мог исходить и от колоритного Уилбура с парома. Виктор рассердился на себя за свои страхи и спросил Ансельмо, где можно перекусить во время сиесты. Старик тут же начертил карту на бумажной салфетке, и Виктор пошел под легким дождичком, защищая конверт Миммо от капель, как ребенка.
Дождь усилился и загнал его под каменную крышу лестницы, ведущей вниз, к каналу. Все еще придерживаясь карты Ансельмо, Виктор спустился почти до поверхности воды. Далее лестница уходила в воду. Под водой виднелся давно затопленный вход с фонарем, который мягко покачивался на волнах. Наверху, на кровлях, хлопали крыльями птицы. Какие-то черные полотнища, полусорванные с веревки, как призраки, трепетали по ветру между дымовыми трубами. На тонущий город низвергся настоящий зимний ливень.
Виктор вышел на крохотную площадь, зажатую между приземистой церквушкой с облупленной статуей Девы Марии и рекламной будкой, предлагающей секс по телефону и порно для мобильников. Лицо девицы на будке ярко подсвечивалось сзади, красный свет падал на ступени церкви. Порнодива предлагала набрать номер и первые тридцать секунд наслаждаться бесплатно. Виктор пересек площадь. Он вдруг почувствовал усталость, но все скамьи вокруг были залиты дождем. И тут он увидел этот предмет.
Возле самой стены примостился гранитный куб, почти весь сухой. Виктор подошел и сел на него. Куб облепили какие-то афиши и плакаты, местами отстававшие из-за сырости. Виктор отодрал один лист, и на него тут же уставился громадный глаз. Продолжив очистку камня, Виктор обнаружил рельефное изображение чудовища.
Разинутая пасть льва зияла чернотой отверстия, как будто предназначенного для жертвоприношений. Всевидящие глаза, широкий размах крыльев. Над головой льва надпись большими латинскими буквами:
DENONTIE S
Виктор отодрал еще несколько кусков бумаги.
DENONTIE SECRETE
Латынь Виктор встречал лишь в названиях растений. Он опустился перед львом на колени и перенесся мысленно на несколько веков назад. Чисто практического значения сооружение, приспособление для сбора информации.
Для секретных доносов.
Порыв ветра захлестнул куб и устроившегося рядом Виктора потоками воды, и промокший американец пустился дальше. Наконец он услышал впереди шаги и решил, что выйдет сейчас к какой-нибудь траттории. Однако на пустынном перекрестке он обнаружил лишь мопед, пристегнутый цепочкой к столбу.
Виктор пустился по венецианскому лабиринту, ускоряя шаги и чувствуя, что вода в туфлях от быстрой ходьбы нагревается. Непогода превратила день на улицах Венеции в ночь, поглотив без остатка слабые лучи солнца.
21
Он окончательно сбился с пути. Салфетка с картой превратилась в мокрую кашицу. На улицах никого. У окна на третьем этаже стоит какой-то тип, курит, смотрит на одинокого пешехода и ждет, когда прояснится небо. Мимо пробежала старуха, как будто спешила на собственные похороны. Что-то темное мелькнуло на крыше. Черное пятно повторяло его маршрут. Виктору померещились широкие плечи.
— Эй! — крикнул Виктор.
Дождь ревниво заглушал посторонние звуки, но человек на крыше услышал его и остановился, вертя что-то в руках. Трубочист? Антенный мастер? Прожектор соседней церкви набросил на черную фигуру размытое сияние.
— Эй, что ты там делаешь? — снова заорал Виктор, не узнавая собственного голоса.
Мимо пронеслась группа мальчишек на мопедах. Один уставился на крышу, в направлении взгляда Виктора, и чуть не врезался в мусорный контейнер. Увильнув в последний момент, парень тряхнул головой, наддал газу и скрылся.
Силуэт на крыше прекратил возню со своим имуществом, бодро махнул Виктору рукой и скрылся за дымовой трубой. Виктора окатила запоздалая волна страха. Почему этот человек колебался, перед тем как помахать Виктору? Что у него в руках? Оружие? Хм… Трубочист?.. Виктор повернул в другую сторону и отправился, сам того не ведая, в направлении района Дорсодуро, к сгорбленному силуэту моста Аккадемиа.
Перейдя через мост, он повернул голову к оставленному позади городскому центру. Дома центрального района потеряли к нему интерес, как будто отвернулись и замкнулись в себе. Никаких теней. Призрак Миммо, мрачно пошутил он. Или Мейера. Да пара тощих бродячих собак с поджатыми хвостами.
Тут он увидел фонарь и вывеску ресторана. Того самого, который изобразил на своей карте Ансельмо. Собаки направились вдоль фасада к черному ходу, надеясь на появление какой-нибудь доброй души из ресторанного персонала. Виктор нырнул в дверь.
А четырьмя этажами выше какое-то темное пятно терпеливо поджидало его, пристроившись между дымовой трубой и сломанной пиратской антенной.
22
В ресторане свершался ритуал.
Группа мужчин разного возраста в одинаковых передниках устремила взгляды на мерцающее бельмо маленького черно-белого телевизора. Повтор игры между спортклубами «Милан» и «Ювентус». Один из мужчин оторвался от экрана и спросил почти без вопросительных интонаций:
— Синьор Талент?
— Да. Спасибо. Очень рад, что вы открыты.
Виктор понял, что Ансельмо позвонил сюда после его ухода, и прикинул, какого размера чаевыми следует вознаградить его за такую услугу.
Официант слегка улыбнулся и небрежно отмахнулся, как бы отводя от себя незаслуженную благодарность. Он усадил гостя за стол у зашторенного окна, покрытый белой скатертью из камчатного полотна, под канделябром, излучавшим слишком яркий свет. Не переставая прислушиваться к голосу телевизионного комментатора, он принял заказ и исчез на кухне. На столе моментально появилась тарелка, и официант вернулся к очередному пенальти, а Виктор принялся за своего сига. Нежная, ароматная рыба, чуть лимона и петрушки, немного…
— А своего чудесного риса не желаете?
Голос, сухой, как треск валежника, голос американской континентальной глубинки. Виктор сжал вилку и повернулся, ожидая встретить взгляд Уилбура. Но увидел незнакомое лицо, старое, иссеченное глубокими морщинами. Пронзительный взгляд голубых глаз… И замшевые ковбойские сапоги, с которых сразу натекла лужа.
— Берт Морсби, — представился пришелец, без приглашения усаживаясь рядом. — Хотел бы с вами побеседовать, потому что не могу остаться до вашего выступления в пятницу.
Виктор кивнул, напряженно раздумывая, где он слышал это имя. Вспомнил: Мейер упоминал его в связи с революционными промышленными проектами шестидесятых годов. Потом Морсби внезапно куда-то исчез. В ночь и туман. Говорили, что он умер или сошел с ума. Последнюю версию поддерживали и его гневные комментарии к разным мировым событиям, через некоторое время вынырнувшие в редакциях американских газет и еженедельников. Все сходились на том, что у него денег куры не клюют. И вот пожалуйста: ковбойская рыбка из венецианской лагуны!
— Понимаю, понимаю. Выскочил откуда ни возьмись какой-то тип с неизвестными намерениями… — Морсби налил себе белого вина и выпил. — Побеседуем позже, дома, без спешки.
Виктор невольно оглянулся. Никаких подозрительных теней. Он заметил, что Морсби тоже не забывает следить за окружающими. Они одновременно улыбнулись. Официанты у телевизора взревели:
— Го-о-ол!!!
Виктор долил вина в бокал Морсби:
— Как вы меня нашли?
Морсби пожал плечами:
— Студенты хорошо знали, что вы общаетесь с этим старым бесом в Гарлеме. А что касается вашей теории…
— Вот именно, только теории.
— А практика? Проблема голода в третьем мире?
— Трудно сказать. Как минимум — преждевременно.
Морсби осушил второй бокал.
— Не-ет, сынок. Старик Мейер не зря включил вас в список выступающих. Вы не бойтесь, я не собираюсь красть вашу идею.
— Я отдаю ее бесплатно. Геном риса, подборки ДНК гибрида, применения…
— Знаю, знаю, — кивал Морсби. — Потому-то мне и интересно. — Он запахнул пальто, встал и протянул визитку, на которой кроме имени значился лишь электронный адрес. — Жаль Мейера. Если сегодня вам захочется меня увидеть, скажите Ансельмо. Он знает, где меня найти. — Виктор улыбнулся. Морсби уже известно, что имя старика из гостиницы знакомо собеседнику. — Будьте осторожны и не задерживайтесь здесь слишком долго.
Морсби метнул взгляд по сторонам и исчез. Виктор инстинктивно вскочил, чтобы последовать за ним, и столкнулся с новым посетителем, который упал сначала на стул, а со стула на пол. Он увидел на полу молодую женщину, замеченную утром в гостинице. Она ударила его по руке, когда он хотел помочь ей подняться, ухватилась за чудом оставшийся на месте стул, встала и уселась, пытаясь сохранить достоинство. Официанты вытаращили на них удивленные глаза.
Было на что посмотреть. Внешность молодой женщины казалась вызовом стандартам привлекательности. Пальто саваном облегало стройную фигуру. Темные мокрые волосы прилипли к голове, лицо скрывали громадные солнечные очки фасона «Джекки О.». Когда она открыла рот, озадаченность Виктора лишь возросла. Какой-то гибрид Смит-колледжа и чего-то совершенно этому колледжу чуждого, средиземноморского, произраставшего там, где имя Сильвии Плат не слишком хорошо известно.
— Какое изящество! Галантный кавалер, покоритель сердец!
— Извините милосердно, я не заметил…
— Слабое зрение. Сочувствую.
Чувствовалось, что кошка втягивает когти. Виктор стряхнул с рукава ее пальто хлебные крошки, и она криво усмехнулась. Виктор вспомнил: Салли похоже закусывала верхнюю губу, чтобы сдержать смех над какой-нибудь его глупостью. Сколько ей лет?
— По сути, это мне следует извиняться, мистер Талент. За навязчивость и безуспешное преследование. Я должна за два дня вас соответствующим образом подготовить. И сколотить резюме вашего выступления для прессы. Вы меня понимаете?
Он кивнул, пытаясь разобраться в ее акценте. Итальянский? Испанский?
Она улыбнулась, скинула пальто, и официант тотчас унес его в гардероб. Под пальто оказались брюки и тонкий свитер, тоже промокшие. Он заставил себя отвести взгляд от ее бюста и шеи.
— Как вы меня нашли? — Он прищурился. — Вы работаете с Уилбуром? Если да, то у меня уже есть собственный лаццароне.
Женщина усмехнулась, постукивая коротко остриженными ногтями по бокалу, оставленному Морсби.
— Единственный мой знакомый Уилбур — овчарка отца. Я ненавидела его, потому что он постоянно линял. Консьерж направляет всех сюда, так как здешний шеф-повар — его племянник. Я и в номер к вам наведывалась, но на стук вы не ответили. Не слышали?
— Отсыпался после перелета.
Она пригубила вино, держа бокал обеими руками.
— Шепелявое «с», — произнесла она, ткнув пальцем в Виктора. — У меня тоже было. Корректируется дыханием. Перед тем как начать говорить, следует чуть оттянуть язык назад. Меня зовут…
— Арабелла Удинезе. И вы прекрасно знаете, что я Виктор Талент. Я получил вашу визитку.
Мейер как будто сидел рядом и подсказывал Виктору нужные вопросы.
— Можно взглянуть на ваши документы, мисс Удинезе? Формы ради.
Арабелла безмолвно протянула паспорт ЮНЕСКО и удостоверение переводчика Иституто Венето. Оба потертые, с голограммами.
— Я не привыкла сталкиваться с недоверием, мистер Талент, тем более со стороны людей, для которых институт старается сделать все возможное.
— Мой друг погиб, когда отправлял меня сюда. И ко мне на пароме уже приставал какой-то громила. Так что извините, мисс Удинезе. Кроме того, я не напрашивался на заботу вашего института.
Арабелла сжала губы, вынула из сумочки несколько листков с текстом:
— Я заготовила несколько ключевых фраз на итальянском для прессы. Тут же список враждебно настроенных репортеров. Из тех, что терпеть не могут кабинетной ученой братии. — Она встала. — Извините, если…
— Пожалуйста, присядьте. — Виктор почувствовал, что краснеет. — Не уходите. Мы не смогли…
— Мы все смогли. Наслаждайтесь Венецией.
— Только это мне все и советуют, — фыркнул Виктор.
— А вам она не нравится? — улыбнулась Арабелла.
— Выпейте еще, прошу вас.
Она села, улыбнулась и снова поднесла бокал к губам:
— Поганое вино.
— Теперь вы мой переводчик и дегустатор, — тоже улыбнулся Виктор. — А что вы скажете о грубияне из Нью-Йорка?
Она пожала плечами:
— Голос молодой, Новая Англия. «А» подчеркнутое, но не до снобизма. Школа, вероятнее всего. «Д» оглушаете, что указывает на Бруклин или Лонг-Айленд. Обезоруживающий смешок в начале фразы. Репортерам понравится.
Впечатленный Виктор растерянно улыбался.
Арабелла сжала бокал обеими руками:
— А почему вы так внимательно рассматриваете меня?
Черт, заметила! Проклятые очки…
— Я не разглядываю…
— Дыхание выдает. Сдерживаете дыхание. Вилка не звенит, хотя вы еще не доели. Я не упрекаю, просто хочу понять почему.
Она сняла очки и протерла их краем скатерти. Виктор наконец увидел ее глаза. Молочные зрачки с примесью зелени, глядящие сквозь него в вечность.
Слепая.
— Я многое могу определить по дыханию. Привычка.
В голосе ее вдруг проявились извиняющиеся нотки, оттенок жалости к себе. Она снова надела очки, но Виктор запомнил округлую выпуклость ее скул, миндалевидные глаза с длинными ресницами. А вздернутая уголком верхняя губа…
— Не протрешь очки — выглядишь неряхой. Ведь так?
Виктор чувствовал себя неуютно. Она с ним флиртует, одновременно наблюдая за ним, как за подопытным шимпанзе.
— Не могли бы вы иногда отвлекаться от этой роли… терпеливой наставницы? А ваши глаза меня не испугали. У вас прекрасное лицо.
— Извините. — Она закусила верхнюю губу. — И… спасибо.
Они замолчали. Тут взревела и взорвалась аплодисментами обслуга ресторана у телевизора. «Ювентус» завершил игру невообразимо прекрасным голом! Подошел смеющийся официант. Дождь перестал колотить по полотняному навесу над летним садом, уставленным тонконогими столиками и стульями.
— Жизнь в Венеции — что может быть прекраснее! — воскликнул официант.
Пока Виктор расплачивался, Арабелла поведала о своей жизни в Венеции и вне ее. Увлекательная работа координатора экскурсионных маршрутов в Милане. Неосторожный переход через проезжую часть четыре года назад. Она очнулась в абсолютно черном мире. Левая нога не хотела заживать, но слух обострился. И она прислушивалась к голосам, порою не вникая в смысл речи.
Реплики пассивно-агрессивных медсестер. Вкрадчивое воркование врача, которому она приглянулась. Шепелявый санитар. Нервно покашливающий священник, от которого она постаралась поскорее отделаться. Мать, старательно скрывающая страх. Страховку она потратила на оплату курсов по речевой терапии. И уже очень скоро ее клиентами стали журналисты и политики.
— Но я ведь не политик, — вставил Виктор, глядя на ее высыхающие волосы.
— Здешняя публика — такие снобы… Но вы должны очаровать их в пятницу.
— Не собираюсь никого очаровывать.
— Два дня, — продолжала она, как будто не слыша. — Если вы им понравитесь, завалят приглашениями. Вы думаете, моя главная обязанность — сообщать американцам, что вилку надо держать в левой руке, а к макаронам не требовать тефтелек?
— Я просто собираюсь сообщить определенную информацию.
— Подождите, скоро эта остепененная публика вонзит в вас когти. А мэр! Я должна заочно познакомить вас с ним и его двумя любовницами, чтобы вы не перепутали их за ужином. Он вас пригласил, потому что всплыли махинации мэрии с бюджетом, и ему нужны положительные отклики прессы. А еще я научу вас шутить по-итальянски.
Она засмеялась, а в памяти Виктора всплыли предсмертные предостережения Мейера.
23
Чисто вымытый ливнем город мерцал за каналом цепочкой оранжевых светлячков. Где-то в лабиринте улиц часы на церковной башне пробили пять пополудни. Тьма, как в полночь. Виктор предложил своей наставнице руку. К его удивлению, она не отказалась. Они молча зашагали к отелю.
Точно на середине моста Аккадемиа Арабелла отпустила руку Виктора и оперлась на ограждение обеими ладонями. Виктор остановился рядом. Неуютное ощущение охватило его.
— Отец рассказывал, что здесь самое сильное течение. Вход в канал. — Она как будто разглядывала сквозь темные очки отражение в воде девочки из прошлого, которой она сама была когда-то. — Он приехал ко мне, когда я училась в университете Тревизо. То есть должна была учиться. Вместо этого напропалую крутила любовь здесь, в Венеции. — Она криво усмехнулась чему-то и не стала вдаваться в подробности.
Виктору захотелось прикоснуться к этой внезапно возникшей студентке из прошлого, но с лагуны столь же неожиданно налетела волна густого тумана и проглотила их обоих и все вокруг. Сквозь туман он увидел улыбку на губах Арабеллы-школьницы.
— Туман съедает все, — донесся до него глухой, внезапно постаревший голос. — Лодки сталкиваются… Ничего серьезного, но я пугалась, когда вдруг по пути домой оказывалась в этом молоке.
Виктор вытянул в ее направлении руку, но источник голоса куда-то исчез.
— Где вы? — вырвалось у него.
— Двое слепых, — засмеялась она.
Он ощутил затылком ее дыхание. Ему захотелось сорвать с нее пальто, всю одежду и слиться с ее телом здесь и сейчас, немедленно. Но туман исчез так же внезапно, как и появился. Арабелла стояла на том же месте, так же опираясь ладонями о перила. Из-под очков показались слезинки, которые она стерла жестом только что проснувшейся девочки.
— Устала. Клиентов много. — В голосе ее теперь звучали вежливые и нейтральные интонации продавщицы мороженого.
Она засунула руки в карманы и зашагала дальше. Виктор снова предложил ей руку. На этот раз безрезультатно.
Они подошли к отелю «Даниели». В мозгу Виктора разрозненные впечатления складывались в общую картину. Пропавший Миммо. Губы Арабеллы. Мутные глаза Уилбура. Улыбка водевильного волшебника на морщинистом лице Морсби. И дружеский жест фигуры на крыше, почему-то сильно настороживший его.
Ансельмо распахнул перед ними дверь, и они вступили в пустой вестибюль. Слепая вложила в руку Виктора небольшую картонную визитку:
— Завтра в десять утра вас устроит? Портье объяснит, как туда попасть.
Замысловатые зеленые завитушки адреса:
Campo S. Stae 2, Sta. Croce.
— Да, конечно, — пробормотал он, чувствуя себя идиотом. Хотелось что-то сказать, что-то сделать…
Арабелла кивнула и повернулась к двери, но как будто что-то вспомнила:
— Вы вели себя как джентльмен. Я свалилась на вашу голову нежданно-негаданно. Прошу прощения. Вы, конечно, никому не расскажете. Пострадает моя профессиональная репутация.
— Разумеется. Это… — он ткнул в визитку, как будто она могла видеть его палец, — это адрес вашего офиса?
— До поры до времени. И моя квартира. Шикарнее, чем этот отель, несмотря на ремонт. Я приготовлю закуску. Если хватит времени, предложу десерт. Джелато с орехами.
Виктор кивнул и заложил руку за спину, как бы подчеркивая свою деловую целеустремленность и чистоту помыслов.
— В десять утра. Конечно. Доброй ночи.
Пожатие белой руки — и она направилась к двери.
Ансельмо глянул на Виктора с хитрой улыбкой и вернулся на свое место, к очередному повтору очередного футбольного матча. Виктор направился в свой номер, вернул конверт Миммо под распределительный щит и, не раздеваясь, рухнул на кровать, пытаясь не обращать внимания на перекличку гондольеров. Он набрал номер Салли, услышал предложение оставить сообщение после гудка и, не дослушав его, отключился. Что он мог сказать? Конечно, она не вернется.
Морсби… Миммо… Мелькнули и погасли. «Арабелла, Арабелла, Арабелла», — ритмично зазвучало в мозгу…
24
Разбудила тишина.
Молчат гондольеры. Молчат мопеды и противотуманные гудки. Виктор повернулся к окну, стараясь разглядеть оранжевую дымку города, но что-то заслоняло отблески огней.
Кто-то стоял между окном и кроватью.
Фигура двинулась, и лучик света проскользнул в открытое — открытое! — окно. Виктор затаил дыхание и уловил еще чье-то. Одеяло медленно поползло с него. Схватив с ночного столика графин, Виктор замахнулся и заорал во все горло:
— Вон отсюда!!!
Графин, однако, прорезал пустоту. Виктор щелкнул выключателем и заметил темный силуэт с капюшоном на голове, выскользнувший за дверь. Виктор рванулся вдогонку, сжимая горлышко графина. Двери в коридор открывались, и разбуженные постояльцы с удивлением следили за растрепанным мужчиной, несущимся мимо них с дикими воплями.
Черное облачко растворилось за поворотом. Там коридор разветвлялся. Виктор резко затормозил и остановился, тяжело дыша и рыская глазами по сторонам. Подбежал ночной охранник, за ним Ансельмо, и они вместе уговорили синьора Талента отдать графин. Озабоченно покачивая головами выслушали сбивчивый рассказ, вызвали полицию.
Два агента национальной полиции в синей форме, прибывшие в номер Виктора, с серьезным видом слушали объяснения американо, третий, огненно-рыжий коротышка, ползал по ковру в поисках следов. Он поднялся и прошептал что-то на ухо старшему группы. Тот задумчиво потер нос и полистал блокнот:
— Вы беседовали сегодня с моей коллегой из квестуры, синьор Талент? По какому поводу, если не секрет?
— Н… небольшое недоразумение… — Виктор уже понял, какое о нем сложилось впечатление. Накачанный наркотиками заокеанский бездельник в поисках приключений на свою задницу. — Я хотел навестить здешнего знакомого — моего старого учителя.
Полицейский покачал головой. С видом весьма недоверчивым.
— А эта фигура… гм… в плаще и капюшоне… она появилась через окно?
Виктор только кивнул.
— Но окно закрыто, синьор Талент. На подоконнике ничего подозрительного, никаких следов на ковре…
Полицейский с фамилией Таормина на значке снова потер — на этот раз подтер — нос и показал на окно, за которым снова ручьями лил дождь. Перед уходом Таормина, из носа которого тоже, казалось, сейчас польет дождь, указал на красную пластиковую бутылочку, внутри которой белели маленькие шарики, и вежливо поинтересовался, что это такое.
— Снотворное. Я плохо сплю.
Белые пилюли в красном футляре поставили точку в умозаключениях полицейских. Жалея странного американца и своего потраченного впустую времени, они направились к выходу. На ходу Таормина указал на покосившийся распределительный щит и что-то буркнул сопровождающим, которые мгновенно развеселились. Виктор рванулся к щиту.
Конверт Миммо исчез.
Виктор замер, хватая воздух раскрытым ртом.
— Что-то еще, дотторе? — спросил Таормина сквозь смех полицейских, все еще улыбаясь собственной шуточке.
У Виктора зачесались руки врезать ему графином. Рассказать про Сару, про Миммо, упомянуть фамилию Станкович? Да кто ж ему поверит!
— Нет… Извините. Я немного не в себе после происшедшего.
— Злоупотребление лекарствами не приносит пользы, — заметил Таормина. — Спокойной ночи, синьоре. Наслаждайтесь Венецией.
Они приложили пальцы к козырькам форменных фуражек и вышли. Виктор завязал оконный шпингалет ботиночными шнурками. Ты вернулся за своей собственностью, Миммо? Или это твои палачи? Его трясло, он метался по комнате, не в силах успокоиться. Уехать? Он бросился на кровать. Заснул, когда уже светало. Спал без снов.
С карниза сдвинулась и исчезла черная тень, чернее, чем тьма подвалов кастелло.
25
Виктор проснулся вскоре после восхода солнца, несколько лучей которого пробилось сквозь плотную пелену облаков. Ночные события казались кошмарным сном. Он сполз на ковер и вгляделся в его густой ворс. Никаких следов. Схватил снотворные пилюли и запустил в мусорную корзину. Из-за закрытого окна доносились звуки просыпающегося города. Виктор подошел к окну, отвязал от шпингалета шнурки, распахнул створки. Снизу послышался смех, гондольер помахал ему рукой, и Виктор ответил улыбкой и взмахом руки. Дыхание нормальной жизни вызвало некоторое облегчение. Ветер принес запахи бензина и кофе.
Виктор заметил на каменном карнизе-подоконнике царапины. Как будто чьи-то каблуки соскользнули с известняка. Но такие же царапины виднелись и далее по выступам и плоскостям фасада. Не все же они оставлены ночным визитером. Виктор закрыл окно и задумался, в чьих руках теперь конверт Миммо. Натянул самый безобразный из купленных свитеров. Вздохнул. Тяжело, когда невозможно доказать свою правоту. Вышел. У лестницы встретил Ансельмо, важного и внимательного.
— Как дела, дотторе? — с легким поклоном спросил старик.
— Нормально, — ответил Виктор с улыбкой, глядя через перила на прибывающих делегатов ЮНЕСКО. — Да, нормально. Видите ли, сегодня ночью…
— Нет нужды объяснять, — небрежно махнул рукой Ансельмо. — Этот город очень стар. Века наслаиваются друг на друга. Иногда случаются вещи необъяснимые, невероятные. Не вы первый.
Виктор покинул отель, раздумывая, что пришлось повидать на своем веку Ансельмо. Через несколько минут он увидел мраморные стены Сан-Сте и прошелся вдоль церкви в поисках таблички с адресом. Возле одной из дверей стояла стремянка, а у фонаря он заметил еле различимую двойку. И кучи картонных коробок у входа и в коридоре.
— Эй, есть кто-нибудь?
Никто не ответил. Виктор подошел к двери и услышал слабое жужжание какого-то электромеханического строительного прибора. Он миновал обширную прихожую, у стен которой стояли приставленные одна к одной картины, обернутые пленкой. Откуда-то доносилась музыка. Брамс. Одна из серьезных вещей, с преобладанием бассо профундо. На полу тонкий слой пыли, мебель затянута полиэтиленом. Шлифовальная машина замолкла, осталась лишь музыка.
— Эй!
Никто не отзывается. Он прошел дальше, вышел в зал, где несколько стремянок торчали почти до самого потолка. Реставраторы только что приступили к раскрытию древнего плафона. Очищен один из центральных фрагментов. Фигура, насколько можно судить, венецианского адмирала с лицом, искаженным ужасом и смертной мукой. На нем синий мундир с золотыми пуговицами. Одна рука прикрывает голову. Вокруг — множество янычар в тюрбанах с поднятыми ятаганами. Один из нападающих уже готовится сдирать с пленного кожу, начиная со ступней ног, глаза его горят ненавистью, рот кровожадно полуоткрыт.
Виктор огляделся и подивился, куда девались рабочие. Для обеденного перерыва рановато. На подоконнике чашка со следами черного напитка на донышке. За дверью симфонический оркестр грохочет, приближаясь к коде. Виктор попытался постучать в дверь, но она распахнулась при первом же прикосновении. Он просунул в дверь голову и замер.
Арабелла танцевала.
Волосы ее развевались, она кружилась по помещению, босая, суфийский мистик в джинсах. Музыка смолкла. Арабелла остановилась, переводя дыхание. Виктор затаился, стараясь не выдать своего присутствия. Она медленно повернула к нему голову и откинула с лица прядь волос. Улыбнулась, порозовела.
— Вы рано. Я не слышала.
— Лосьон после бритья?
— Ужасный, — кивнула она. — Что за чудо?
Теперь ее глаза выглядели не молочными, а скорее бледно-зелеными.
— Какой-то датский парень с двойным «О» в имени. Но мой свитер еще ужаснее. Счастье, что вы его не видите. — Он подошел к маленькому столику и присел на забрызганный краской стул, убедившись предварительно, что краска давно засохла.
Арабелла нажала на кнопку, и проигрыватель выкинул компакт-диск. При дневном свете она выглядела старше. Она тоже села.
— Вы опять меня рассматриваете.
— Извините. Интересная у Вас резиденция. Мы сейчас приступим к работе? Будете накачивать меня к конференции? У ваших рабочих, похоже, перекур?
Она чопорно кивнула, подъехала к нему на своем стуле и остановилась. Теперь они сидели бок о бок. Виктор заставил себя отвлечься от этого обстоятельства и сосредоточиться на преподносимых ему деталях протокола, повестки дня и списке участников конференции. Не вдаваясь в детали, он обрисовал ей характер своего предстоящего выступления. Солнце постепенно подползало к зениту, и Арабелла поднялась со своего стула. В уголках рта ее снова замаячила неясная улыбка. Она порылась в компакт-дисках:
— У меня здесь «АББА», «Линерд Скинерд» и итальянские поп-девицы, о которых вы в жизни не слыхали. Выбирайте.
— Пожалуй, «Скинерд».
— Ну и молодец. Потанцуем?
Не дожидаясь ответа, она выдернула его из-за стола, подскочила к проигрывателю, вставила диск, нажала кнопку и вернулась. Звуки гитары взметнулись из динамиков с такой громкостью, что, казалось, вояки на плафоне отвлеклись от бедолаги-адмирала. Руки молодых людей встретились, они двинулись по мраморному полу. Ее черные от пыли пятки двигались быстрее его башмаков. Припеву Арабелла аккомпанировала на невидимой гитаре. И каждый раз безошибочно определяла, где находится ее партнер.
Песня закончилась, эхо музыки еще вибрировало в зале. Арабелла мягким жестом отняла руку Виктора от своей талии и вернулась за стол.
— Да, чтобы не забыть: миланский корреспондент «Индепендент» хочет с вами встретиться сегодня вечером в «Ла Голомб». В шесть. Его зовут Макс Пелл. Не возражаете?
— Только для вас. Но до выступления я ему не сообщу никаких деталей.
— И не надо. Главное — вы обяжете моего босса. Венецианские условности.
— Это, конечно, не входит в ваши обязанности… — Виктор с сомнением посмотрел на свои брюки и перевел взгляд в окно, на магазинные вывески на кампо. — Не подскажете, где лучше экипироваться для выступления? Пиджак, галстук… в этом духе.
Арабелла кивнула и подошла к стене, расписанной сценами охоты в этрусском стиле. Соколы, собаки, всадники — многоногая свора устремилась на обреченного оленя, на запах крови. Арабелла нажала на кнопку, и панель бесшумно поехала в сторону, обнаружив ряды костюмов и рубах. Внизу из фетровых гнезд торчали туфли разных фасонов. На случайном ярлыке Виктор заметил сумму — его зарплата за четыре месяца.
— Вашего мужа? — Он постарался подавить в голосе вибрации ревности.
— Брата. Он с какой-то школьницей развлекается… то есть катается на лыжах в Валь-Гардене. — Она улыбнулась и добавила: — А я не замужем.
Виктор чувствовал себя не в своей тарелке. Слишком быстро все происходило. Колокола церкви Сан-Сте пробили одиннадцать тридцать. Арабелла прислушалась к их бою и снова улыбнулась.
— Ну, зачем же… — промямлил Виктор.
— Вы бы посмотрели, сколько стоит здесь галстук! — возмущенно воскликнула Арабелла. — Пожалуйста, не стесняйтесь. Я потом отправлю это вместе с вашей одеждой в химчистку, Стефано еще не успеет вернуться. Габариты у вас примерно одинаковые.
Виктор порылся в шкафу и выбрал серый костюм, синий галстук и рубашку легкого оттенка слоновой кости. Он инстинктивно задержался, не решаясь переодеваться при ней.
— Смелей, смелей! — подбодрила Арабелла. — Кроме того, я ведь росла с братом. Могу и отвернуться.
Оба засмеялись. Виктор заметил биение жилки на ее шее. Рука сама собой поднялась и потянулась к пульсирующей синей выпуклости, но он сдержался.
— Ну и как? — спросила Арабелла, подходя к нему и обводя пальцами плечи.
— Типичный банкир. Или мой отец.
Она провела ладонью по спинке пиджака. Приоткрыла рот. Ее губа… Сердце Виктора усиленно колотилось.
— Да, похоже, сидит неплохо. Я вам обещала мороженое… Но замоталась.
— Не расстраивайтесь. Вы меня преобразили изнутри и снаружи. На это потребовалось много энергии.
Ее лицо слегка порозовело. Самое время для объятий. Но ничего не произошло, и Арабелла чуть заметно вздохнула:
— Что ж, мистер преображенный, у вас, наверное, еще есть дела?
Нет-нет, Виктор не хотел расставаться с нею. Шевели мозгами!
— А что, если мы выйдем куда-нибудь перекусить? — выпалил он. — Я, например, уже созрел для маленького хот-дога.
— Хот-дог в Венеции? — усмехнулась она. — Это все равно что пицца в Англии.
— Неужто?
— Проверено на собственном горьком опыте.
Арабелла направилась с ним к выходу, маневрируя между стремянками. Выйдя на кампо Сан-Сте, она заперла дверь четырьмя ключами на четыре замка.
— Сигнализация была бы надежнее, — предположил Виктор.
— Вы не знаете, какие в Венеции воры. Пойдем.
И она увлекла его за собой, не дав рассмотреть группу приближающихся мужчин, вероятно рабочих, возвращающихся после перерыва.
— Мы оба родились здесь, в доме номер четыре, я и Стефано. — Она указала на соседнее здание из известняка. — Отец был дирижером, мать пела. Оперная певица.
— «Ла Фениче»?
Она изобразила на лице шутливый ужас:
— О-о, придется мне пересмотреть свое представление об американцах… В общем, банальная история: отец спился, мать с гастролирующим тенором отбыла в Копенгаген, а мы со Стефом остались дома, но дом-то наш продали. После несчастного случая купили соседний. Ремонт все еще тянется, как вы заметили. Стеф следит за работами и заботится обо мне.
— Я с ним встречусь? — Виктору самому не понравилось, как прозвучал его вопрос, но он все же положил руку на плечи Арабеллы.
Она как будто не заметила его жеста и продолжила разговор:
— Если он распутается с этой крошкой из Швеции… или откуда она там…
Солнце вывалилось наконец из облаков, осветило церковь, казавшуюся слепленной из мокрого мела. Окружившие церковь святые как будто ожили и приподнялись на цыпочки, протягивая мраморные руки к своему небесному владыке. Арабелла почувствовала, как Виктор замедлил шаг.
— Потрясающе, да?
— Церковь?
Арабелла покачала головой и свернула в узкий проулок, где траттория выставила стулья под распростертым крылом навеса. А во второй дом как раз входили люди, невидимые отсюда.
— Венеция, — наконец ответила она.
26
Шоколад в лепестке фарфоровой чашки остывал. Судья к нему даже не прикоснулся. Джанлукка мялся перед господином, чуя недоброе и не смея поднять глаз.
— Что нового, Джанлукка? — задал наконец свой обычный вопрос судья.
У слуги отлегло от сердца. Может, ничего страшного и не случилось.
— Еще один славный день Республики, ваша честь, — привычной формулой ответил он и подумал, не стоит ли проявить инициативу и спросить насчет свежей чашки шоколада. Но судья прикоснулся сухими пальцами к бумагам, содержания которых Джанлукка разобрать не мог, так как они лежали слишком далеко от него.
— Неужели?
— Разумеется, ваша честь, — с жаром заверил слуга, ни в чем более не уверенный. — Температура на шесть градусов выше вчерашней, уровень воды в Большом канале на три сантиметра ниже. Вдова Варади только что принесла свежий хлеб, ваш любимый. — Он почтительно откашлялся. — Трехзерновой.
Пальцы судьи медленно зашевелились. Он выбрал из стопки листок и протянул его Джанлукке:
— Узнаешь?
Джанлукка нагнулся вперед и вгляделся.
С грохотом упал на пол поднос, горячая жидкость обварила лодыжки слуги и испортила ковер. Он узнал один из множества документов, которые он целых два десятка лет крал из подвальных архивов и продавал синьору Миммо. На вырученные деньги он дал хорошее образование двум своим детям и купил жене столовый гарнитур красного дерева.
— Ваша честь… — пробормотал слуга.
— Я стар, слеп, не замечу, меня можно обманывать? Так? — Судья упруго поднялся, помолодевший от прилива людоедской энергии. — Воры не должны красть у воров, Джанлукка.
— Смилуйтесь! — Джанлукка был охвачен безумным ужасом.
— Это не ко мне. Милость — хлеб Девы Марии. Я в ее дела не вмешиваюсь.
— Я раскаиваюсь и приму любое наказание, которое ваша честь сочтет…
— Разумеется. Ты только вот что скажи. Общался ли ты с кем-нибудь, кроме этого мелкого бюрократа? Шпионил ли за мной еще для кого-нибудь? Напряги память.
Стенная панель за Джанлуккой бесшумно повернулась, к нему протянулись руки, вооруженные куском проволоки.
— Нет-нет, что вы! Я только хотел добыть для семьи немного денег. Никогда я не общался с предателем! Можете мне вер… кхррр…
Гаррота перерезала шею слуги почти до позвоночника. Труп глухо ударился об испачканный ковер. От него несло вонью свежих испражнений. Судья обошел труп, встал перед камином и скормил листки радостно вспыхнувшему пламени. Последняя память о покойниках прошлых дней исчезла в огне. Двое опрятных молодых людей в хорошо сидящих костюмах убрали труп, другие двое поправили мебель. Одна уборщица смывала с ковра шоколад, другая занялась пятнами крови. Внизу кто-то из прислуги договаривался с химчисткой по поводу обработки громоздкого ковра. К ужину Джанлукка уже нашел покой на дне лагуны. А предатель скоро будет обнаружен.
Глядя в огонь, судья пригубил наконец шоколад. Напиток остыл окончательно, но старик не мог припомнить, когда каждый глоток этого густого питья доставлял ему такое наслаждение.
27
В траттории они засиделись. Постоянные посетители бросали взгляды на смеющуюся до слез молодую женщину, сочувствовали ее слепоте и завидовали блондину в шикарном костюме, утиравшему ее слезы.
Виктор более не пытался держать дистанцию. Он хотел побольше узнать о ней, о ее семье, но Арабелла только улыбалась да потягивала вино. Вдруг ее рука протянулась через стол и сжала его ладонь. Пожатие наставника, но ни в коем случае не интимный знак.
— Мне надо поработать над итальянским вариантом для наших шакалов из «Оссерваторе романо» и подобных берлог. — Арабелла вынула губную помаду и уверенным жестом подвела губы.
— Когда я вас увижу?
Помада легла безупречно.
— Работа меня убивает.
Виктор откинулся на спинку стула, недовольный собой и своим растущим увлечением девушкой.
— Что ж, ваша работа со мной заслуживает наивысшей оценки.
Она слегка склонила голову набок:
— Я бы не сказала. Ваше «с» все еще оставляет желать лучшего. Может быть…
— Но ведь вам некогда, вы сами говорили…
Она поморщилась, недовольная, что ее поймали на слове. Виктор тайком порадовался ее раздражению. Парная игра в самоконтроль.
— Профессиональная гордость… Ну-ка, язычок… — Она продемонстрировала, широко разинув рот. Посетители заинтересовались.
Виктор попытался скопировать, с весьма скромным успехом.
— Сложно. Плохо получается.
— Ничего страшного. Попробуйте произнести «превосссходно».
От старания у Виктора вышло только хуже:
— Превосш… Тьфу!
— Пробуем снова, закрыв глаза.
Он закрыл глаза и почувствовал на щеках ладони, тонкие пальцы коснулись ушей. Скрип стула подсказал, что она приблизилась вплотную. Голова поплыла на розовых волнах.
— Сссупер!
— Сссупер…
Он почувствовал тяжесть ее тела на своих коленях.
— Лучше. Превосссходно!
— Превосссходно…
— Ослабьте язык. Не так сильно оттягивайте его назад. Прислоните его к губам, как велосипед к калитке.
Не открывая глаз, он почувствовал на своем лице ее дыхание. Послушно шевельнул языком, и тут голова как будто взорвалась.
Ее язык оказался у него во рту. Он задержался у входа в эту калитку, открыл ее и проник внутрь, встретился с ее языком и отпрянул. Виктор открыл глаза. Она ждала его реакции. Он медленно приник к ее губам и впился в них долгим поцелуем. Посетители жадно наслаждались этим зрелищем. Арабелла прервала поцелуй.
— Превосссходно, — выдохнул он ей в ухо.
Она улыбнулась, и тут в ее сумочке зазвонил телефон. Не слезая с коленей Виктора, она протянула руку и достала мобильник:
— Пронто!
Арабелла слушала с улыбкой. Очевидно, она хорошо знала своего собеседника. Вернулась на свой стул, пробормотала в трубку несколько слов по-итальянски и закончила разговор.
— Мне нужно уходить.
— Клиенты? — разочарованно буркнул Виктор.
Она подошла и клюнула его в щеку:
— Нет, Стефано со своей шведской малышкой Анникой. Они подъезжают к вокзалу. Слушай, костюм можно оставить у Ансельмо. — Маленькая пауза. — Замечательный день. Ты отлично целуешься. — Образцовая сестра.
Виктор оставил на столе деньги, и они вышли, сопровождаемые восхищенными взглядами официантов и посетителей. Колокола на Сан-Сте пробили половину шестого.
— У меня нет твоего телефона. Придешь на лекцию?
Она обняла его и быстро пошла по улице, касаясь пальцем гранитного фасада. Обернулась, улыбнулась:
— С тобой приятно.
И свернула в узкий проулок.
Через несколько лет, возвращаясь к этому моменту, Виктор вспоминал, что охватившее его безумие было сильнее желания удержать Арабеллу. Он бросился за ней и через несколько мгновений увидел ее пальто.
Улицы становились шире, пятнадцатый век уступил место современному транспорту. Виктор сократил разрыв. Вот он услышал скрип тормозов, увидел белое здание железнодорожного вокзала, приземистое и безобразное, как будто наспех сложенное из конструктора «Лего». Продукция эпохи Муссолини.
Тут в его кармане запиликал телефон. Он подпрыгнул от неожиданности и заметил, что Арабелла тоже вздрогнула, но не остановилась. Шепча проклятия, он выключил аппарат. Арабелла остановилась. Не сообразив спрятаться в кафе, Виктор вжался в подъезд какого-то здания.
Молодой человек в лыжном свитере бросил свой рюкзак и спутницу, оторвал Арабеллу от земли и обнял ее. Хотел бы Виктор быть на его месте! Обнимались они недолго, и вот уже все трое проследовали мимо Виктора. Юная шведка улыбнулась ему. Или шикарному костюму? Посмотрев им вслед, Виктор уловил что-то знакомое в легкой спортивной походке вновь прибывших. Где-то он их уже видел?
Он вспомнил о телефоне и включил его. Голосовое сообщение:
— Э-э… это Макс Пелл из «Индепендент». Я в «Ла Голомб», почти напротив вашего отеля. Уже полседьмого, м-м… Еще минут десять посижу. Арабелла пообещала мне встречу с вами…
Виктор глянул на часы и припустил в направлении отеля. Почти в семь он вбежал в зал, и метрдотель провел его к столику, за которым Макс приканчивал вторую бутылку красного вина и второй бифштекс. Журналист не сердился и не удивлялся.
— Прошу, — указал он на стул. — Сберег для вас местечко. Пока ждал, решил попробовать, как здесь кормят.
Виктор сел, бормоча извинения.
— Ну-ну, если бы у меня была такая переводчица, я бы тоже опоздал.
Макс явно получал удовольствие от ситуации.
— Да, действительно, мы готовились к конференции…
Макс налил Виктору вина. Он сдобрил мясо в своей тарелке бернским соусом и ткнул большим пальцем в сторону отеля «Даниели»:
— Наш друг Ансельмо с лихвой отрабатывает свои чаевые. Он сообщил, что у вас частные уроки с Арабеллой. Повезло вам.
— Она мой переводчик.
— Конечно, я только это и имею в виду.
Макс нехотя вытащил диктофон и проверил батарею. Выглядел он как школьник, возвратившийся с перемены в скучный осточертевший класс.
— Выпьем еще? Или запишем пару-тройку фраз о том, как вы оплюете коллег, отдавая свое открытие без всякой мзды…
— Я чувствую себя вашим должником, — заверил Виктор, проверяя, сколько евро у него осталось в бумажнике. Он подозвал официанта и получил еще бутылку.
Макс отлип от диктофона и расположился поудобнее.
— «Дом Пино». Хороший выбор, — похвалил он, наполняя бокал Виктора. — А теперь лучше расскажите, чем вы занимаетесь со своим переводчиком.
Через две бутылки Виктор вернулся в отель. Ансельмо печально сообщил, что сообщений для молодого гостя из-за океана не поступало. Виктор стащил одежду, как кожу, не подходящую к телу. К окну приспособил пустую бутылку. Вспомнил о полом каменном льве на пустынной площади.
Он жаждал повторения ночного визита: уж очень ему хотелось задушить незваного гостя. Тщетно. Походка этой шведской… школьницы? Пантера! Хищник мощный и опасный! Лениво отмахиваясь от когтей пантеры, он наконец заснул.
28
Виктор чуть было снова не задремал, слушая даму из Дании в узких очках для чтения, монотонно жужжавшую о резолюциях ООН и иммиграционных квотах. Настал его черед. Трибуна была слишком высокой. Микрофон в Иституто Венето оказался больше сковороды. Люстры, свисавшие с поврежденного протечками потолка, словно лишь вчера были приспособлены к электрическим лампочкам. Росписи стен представляли генуэзскую армию, преславно побиваемую доблестными сынами Венеции, деловито отрубавшими от вражеских тел руки и головы. Тихое жужжание в воздухе… атмосфера драки… казни… жертвоприношения… Арабеллы не видно.
— Уважаемые делегаты, представители прессы, дамы и господа, — начал Виктор. Динамики взвизгнули. В первом ряду он заметил Уилбура. Тот злорадно ухмыльнулся. — Все мы привыкли рассуждать о третьем мире, как о невоспитанном ребенке…
Виктор отпил воды из стакана, представил себе лицо Мейера, вспомнил предупреждения Морсби. Черные тени в гостиничном номере. Но в зале полно полиции. Среди зрителей появилась женщина в коричневом пальто и больших темных очках. Виктор почувствовал прилив энергии.
— …как о неблагодарном потребителе даров нашей коллективной совести. Я, во всяком случае, слышал такое мнение очень часто. И сегодня я хотел бы предложить альтернативное решение. Позвольте мне рассказать вам о двух невзрачных растениях, которые многим из вас, вероятно, знакомы.
Уилбур злобно оскалился и шепнул что-то сидящему рядом молодому человеку. Тот поднялся и вышел из зала.
И тут Виктор услышал звук. Сначала хруст и свист сверху, затем вопль из публики. Рядом с ним громадный светильник сорвался с потолка и врезался в подиум, осыпав чужой костюм множеством брызнувших в стороны мелких осколков. Растерянные глаза полицейских бегали по залу. Кто-то заорал по-английски:
— «Аль-Каида»! Нас всех здесь прикончат!
Толпа рванулась к выходу. Виктор увидел, что Арабелла упала. Он тут же метнулся к ней и обнаружил ее сжавшейся в комочек сбоку от двери.
— Это я, Виктор! — крикнул он, помогая ей подняться. Он вывел ее на улицу. Карабинеры оцепили площадь.
Хлоп!
Краткий отрывистый звук. Что-то толкнуло Виктора в спину, он упал на колени. Обернулся и увидел гневное лицо упавшей на спину Арабеллы. Рядом с ней валялись разбитые очки. Сбитый ею в падении фотограф-американец подобрал с мостовой безнадежно испорченную камеру.
— Премного благодарен, леди, — раздраженно изрек он.
— А мои очки? — зло огрызнулась Арабелла. — Так что мы квиты!
Невдалеке замерла делегация мэрии. Чиновники были явно шокированы подобным нарушением протокола.
— Идем! — Арабелла схватила его за руку. Она тряслась от гнева, страха и возбуждения.
Пройдя сотню метров, Виктор остановился и положил руки ей на плечи. Ее все еще трясло.
— Отвести тебя домой?
Она всхлипнула:
— Нет. Нет, это я отведу тебя домой.
Они вошли в вестибюль гостиницы, Виктор взял ключ. Ансельмо издали кивнул вошедшим. В лифте Виктор поцеловал ее. Войдя в комнату, раздел Арабеллу и направился в ванную за йодом и бинтами.
Вернулся с аптечкой. Разбитое колено, царапины на груди, гусиная кожа по всему телу. Сложение спортсменки: узкие бедра, широкие плечи. Перевязал колено, протер царапины. И теперь Арабелла принялась раздевать его.
— Почему не дышишь? — спросила она.
— Не знаю.
Она прижалась к Виктору:
— Если свет горит, выключи, пожалуйста. Тогда мы будем на равных.
Он направился к выключателю, а Арабелла села на кровать.
Он вернулся и обнял ее. Они слились друг с другом, позабыв обо всем на свете. И сколь бы бурными ни были их порывы, рука Арабеллы все время оставалась на лице Виктора. Они не разговаривали. Виктор пытался ей подражать. Он закрывал глаза и воспринимал ее осязанием и слухом. Заснули они уже на заре нового дня, и Виктор Талент твердо знал, что больше не хочет расставаться с этой женщиной.
А в это время люди, предки которых встречались уже на протяжении семи столетий, с нетерпением ожидали известия о его смерти.
29
Дама, которую служащие ее инвестиционного банка называли Марианной, медлила. Она не хотела выходить из машины. Оглядела свою руку на рулевом колесе. Рука слегка дрожала, мелко вибрировала. Это ей не понравилось, так как прежде она за собой такого не замечала. Нет, медлительность и колебания не в ее характере, но обстоятельства момента… Никогда еще она не встречала этих людей всех вместе. А ведь этой встречи могло и не быть. Она могла бы ее предотвратить. Марианна поправила перстень. Давно надо было избавиться от этого Уилбура.
Ей уже седьмой десяток, но наглостью и агрессией она смахивала на бойкую тридцатилетнюю торговку блошиного рынка. Не самое приятное место — верхний Ист-сайд Манхэттена. Транспорт за ветровым стеклом ее автомобиля увяз в снежной жиже и слякоти. Еще повезло, что нашла место для парковки. Еще повезло, что есть на кого свалить вину. Заставить их заговорить, напомнила она себе. Соглашаться, не признавая вины. Не на допросе. Она разгладила складки плиссированной юбки, резким рывком открыла дверцу и направилась через улицу к неприметному зданию.
В холле одинокий пакистанский охранник. Новый офисный центр, съемщиков почти нет. С будки вахтера еще не удалена красная наклейка «НЕБЬЮЩЕЕСЯ СТЕКЛО».
Охранник минуту рассматривал ее удостоверение, затем проводил к лифту и вставил свой ключ в щель одиннадцатого этажа.
— Остальные уже здесь? — Она явно нервничала.
Охранник, как будто не слыша, нажал кнопку «11» и отошел, клацая каблуками по мрамору пола. В лифте звучала музыка. Пуччини. «Турандот». Она снова поправила перстень, размышляя, есть ли в этом здании звуконепроницаемый подвал и не придется ли ей вскоре там оказаться.
Глядеть в глаза, отвечать кратко.
Дзынь!
Двери лифта разъехались, Марианна ступила на темно-зеленый ковер, заглушающий шаги. Единственная дверь — напротив. Смелей! За дверью — небольшой холл. Молодая женщина в сером деловом костюме смотрит на нее из центра помещения. Кроме нее и Марианны, в холле лишь стальной питьевой фонтанчик и вторая дверь. Слегка попахивает каким-то моющим средством. Конечно же, сразу по окончании встречи эта женщина пройдется губкой по всем поверхностям, устраняя отпечатки пальцев. И никто из присутствующих сюда более не вернется. Удобство арендуемых помещений.
— Марианна? — спросила женщина без вопросительных интонаций, глядя куда-то в сторону.
— Надеюсь, не опоздала, — вырвалось у Марианны. Она безуспешно попыталась поймать взгляд женщины.
— Судья Андолини и остальные собравшиеся ожидают вас.
Марианна на мгновение замерла. Никто не предупредил, что эминенца удостоит своим присутствием… Она хорошо помнила, что последний из допрошенных им членов группы более не появлялся на заседаниях. Ходили разные слухи о зверском убийстве его слуги Джанлукки.
— Я… полагала, что мистер Трейнор проводит заседание.
Жест в сторону двери:
— Прошу. Вас ожидают.
Молодая женщина распахнула перед ней дверь, а Марианна почувствовала, что ноги не хотят подчиняться. Она сделала глубокий вздох и вошла в комнату.
Негромкий гул голосов тут же смолк. Свет падает из громадного, во всю стену, окна напротив входа. За большим столом восседают девять человек, одетых весьма по-разному — от джинсов до костюмов в мелкую искру. Трейнор, пятидесятилетний толстячок, чрезвычайно редко покидающий свое неприступное поместье на острове Скай у скалистых берегов Шотландии, сидит, положив ладони на стол, как будто в карты играет. Она встречалась с ним лишь однажды. Другой поправляет манжеты и кивает головой, слушая шепот женщины, нагнувшейся к его уху. Двое в кожаных пиджаках хмурятся над какими-то листками, которые, как Марианна хорошо знала, могли оказаться и бланками голосования по ее смертному приговору.
Во главе стола восседал Андолини, пальцы беспокойно шевелились, словно судья размышлял, не отведать ли местного горячего шоколада. Отложив вопрос с шоколадом, он уставился на Марианну, как директор школы на нашалившую ученицу.
Несмотря на напряженность обстановки, Марианна почувствовала щекотку тщеславия: она — среди избранных, она принадлежит к тесному кружку этих людей. Вспомнила, как судья Андолини лично беседовал с ней о ее новых обязанностях. Как ее бывший шеф, глава итальянского филиала крупного банка, в котором она работала, провел ее по улицам Венеции к черному каменному ящику возле какой-то церкви. Хищно разинув пасть, каменный лев ожидал доносов честных граждан. DENONTIE SECRETE — эти слова возбуждали.
— Вложи руку в пасть и поклянись… — торжественно начал ее провожатый, и она засунула в древнюю тьму ухоженную руку двадцатидевятилетней женщины. Река ее жизни с того момента потекла по новому руслу.
Тем же вечером она узнала от судьи Андолини, что дед ее принадлежал к кружку судьи со школьной скамьи, но ее отца сочли слишком слабым, он даже не подозревал о существовании сообщества. Андолини превозносил цели организации, поддерживающей равновесие в мире, подчеркивал необходимость строжайшей секретности. В заключение он надел на палец Марианны изысканный и замысловатый перстень, такой же, как и его собственный, только без камня. И вот уже скоро четыре десятка лет, как она ведет двойную жизнь, перекачивая доходы от тайных источников в легальные вложения. За это время она умудрилась вырастить дочь.
Время от времени она получает списки. Их доставляет курьер «Федерал экспресс». Она их просматривает, иногда вносит коррективы и замечания. И пересылает дальше. Для последующего исполнения. Не слишком задумываясь о значении этого действия.
В помещении атмосфера прежних дней. Народ выпустил когти и ждет сигнала, чтобы пустить первую кровь.
Смуглая женщина лет тридцати пяти в джинсах и кроссовках криво усмехнулась, когда Марианна прошла к единственному свободному месту за столом. Трейнор глотнул воды и протянул руку к лежащей перед ним газете. Газета заскользила по блестящей поверхности стола и ткнулась в руку Марианны.
На первой полосе — Виктор и Арабелла.
— Мистер Трейнор, этот скандал никак не соответствует моим распоряжениям. — Марианна старалась сдерживать эмоции, но ее голос все равно звучал возбужденно. — Я приму меры для того, чтобы устранить Талента.
Женщина в джинсах презрительно фыркнула. Но Трейнор покосился на Марианну с понимающим, даже сочувственным выражением лица:
— Именно это я и надеялся от вас услышать.
Он поднялся и отошел к окну. Взглянув на небо, он резким движением задернул шторы. Марианна, к удовлетворению судьи Андолини, вздрогнула. Женщина в джинсах выругалась по-итальянски.
— Пустословите, Сильвия, — неодобрительно заметил Трейнор. — Хотелось бы также услышать от вас, Марианна, почему ваши люди выбрали именно Венецию, чтобы привлечь к нам внимание. Странные шутки. Ваш Уилбур валяет дурака перед всем миром, когда мы стремимся усилить меры безопасности.
— Поверьте, я делаю все, что в моих силах, — ответила Марианна.
Итальянка в джинсах ляпнула еще что-то, Марианне послышалось «любительская лига». Трейнор остановился за спиной Марианны. Она почувствовала ногами легкий сквозняк. Возможно, в комнате работает кондиционер?
— Неуправляемые ситуации всегда приносили нам несчастья, — донеслось из кресла судьи. — Война или голод прибыльны, лишь когда мы к ним готовы. Но в наше время риски возросли. Новые мавры взрывают себя в барах и на вокзалах, нарушают баланс, опрокидывают расчеты. Американцы ухудшают ситуацию, суются в наши укромные уголки со своими оловянными солдатиками. Легкая зыбь на поверхности может вырасти в шторм, который опрокинет наш корабль. А корабль наш стар. И враги могут легко взять его на абордаж. Объясните, какой толк от вашей команды в Италии?
Выжить! Сильвия усмехнулась и послала ей прощальный воздушный поцелуй. Марианна напряглась. Колебания и неуверенность лишь ускорят ее встречу с Джанлуккой. Глядя Андолини в глаза, она бросилась в контратаку:
— Сэр, моя команда вернула вам украденные документы, прежде чем Виктор Талент успел их кому-либо предъявить.
Судья решился пригубить шоколад и скорчил гримасу.
— Но сам-то он в них наверняка заглянул. Имена… — задумчиво протянул он.
— Мы прослушиваем его телефон и контролируем электронную почту. За ним следят. Ничего. Ни слова о списке.
— Вы уверены? — спросил один из «кожаных пиджаков», сложив газету.
— Да, — заверила Марианна, стараясь придать своему голосу спокойную звучность. — Он не имеет представления о том, что это за бумаги.
Из-за окна глухо доносился гул уличного движения. Слышно было дыхание присутствующих. Приговор. Если да, то лучше здесь и сейчас.
— И он ничем больше для нас не опасен? — с сомнением спросил судья, глядя на Марианну. — А как же его визит в архив к Миммо?
Сильвия снова ухмыльнулась.
Марианна зло глянула на итальянку и облизала пересохшие губы:
— Квестура не поверила во взлом в номере Талента. Сотрудники архива вызвали полицию во время его посещения. На него составлено два протокола за два дня. Ему теперь вообще никто не поверит.
Трейнор вернулся на место. Он кивнул Марианне, как бы говоря: «Неплохо сработано». Старый лицемер! Да он ее своими руками удушит, если дело дойдет до спасения собственной шкуры.
Судья приподнял бровь и слегка улыбнулся. Отдуваясь, как будто после сытного обеда, он оглядел присутствующих и изрек:
— Что ж, нужно помочь ему замолчать навсегда. Какие предложения?
30
Утром Виктор первым делом открыл дверь и взял свежий номер «Геральд трибюн». Аршинный заголовок: «КОШМАР НА КОНФЕРЕНЦИИ ЮНЕСКО». На снимке он неуклюже валится вперед, идиотски вывернув голову и выпучив глаза, как будто рыча и пытаясь понять, кто его толкнул. Арабелла падает сосредоточенно, как будто толкает его в спину обеими руками, повернув голову куда-то в сторону. Злополучный американский фотокорреспондент уже валяется на мостовой, весьма декоративно задрав все четыре конечности, а в воздухе сверкают осколки его разбитых объективов.
Виктор покачал головой и вздохнул. Арабелла зашевелилась и открыла глаза. Поцеловала его в нос, отодвинула газету, прильнула, обняла. Виктор почувствовал, что снова возбуждается.
— Директор перенесет заседание, — успокоила она.
Виктор стукнулся головой о спинку кровати. Как же, держи карман… Свернут график и прикроют лавочку. Призраки мавров и сарацинов, вековечных врагов Венеции, ожили в образе «Аль-Каиды». Он нырнул под копну темных волос и уткнулся в ее шею.
— Я поговорю с ним. Вот увидишь, — улыбнулась Арабелла.
Он кивнул. Под окном гостиницы продудела мусорная баржа, распространяя зловоние.
— Ты когда-нибудь слышала фамилию Станкович? — спросил он.
— Кто это? — повернулась к нему Арабелла.
— Я думал, может, ты знаешь… — Виктор услышал голос Мейера, напоминающий об осторожности. Даже сейчас. Даже с ней. — Человек с такой фамилией спрашивал меня вчера. Может, один из ваших… — Она насторожилась. — Я имею в виду переводчиков.
— Возможно. С работой здесь держи ухо востро.
Виктору захотелось выбросить из головы мысли о Станковиче и забыться с нею, но Арабелла выскочила из кровати, как будто желая убежать не от него, а от собственного желания. Мигнула болотно-зелеными глазами.
— Мы сможем встретиться позже. У меня есть дела. Я позвоню тебе. Поговорю с директором. Стефано куда-то собирался меня вести.
Она ушла, а Виктор лежал, глядя в потолок. Вспомнился живописный плафон в ее особняке, где венецианского адмирала разделывали экспансивные турки. Встряхнул головой, оделся. Место адмирала в воспоминаниях занял зеленый луч из закрытой ювелирной лавки.
И вот уже владелица мастерской впускает Виктора, спустившись из квартиры только потому, что этот американо застыл как вкопанный перед табличкой «ЗАКРЫТО».
Карла Бальби сохранила несвойственную ее годам сухощавость. На ее узком сицилийском лице выделялась широкая берберская переносица и сочные губы африканских предков.
— Чем я могу быть вам полезна? — любезно спросила она, подводя гостя к витринам с кольцами, перстнями, диадемами. — Возможно, что-нибудь для дамы?
— Да, для дамы.
Карла отпирала прилавок, а Виктор собирался что-то сказать, когда заметил тот же зеленый отблеск. Браслет, лежащий на бархатной подушечке. Золото с тремя изумрудами.
— Можно взглянуть вот на это?
— Видите ли, эта вещь с дефектом.
— Нет-нет, она прекрасно выглядит.
Карла вынула подушечку из витрины, но не торопилась отдавать браслет клиенту. Можно было подумать, что это обычная уловка продавца, набивающего цену товару. Но нет, хозяйка казалась искренне обеспокоенной. Наконец она вручила украшение Виктору:
— Эта вещь была собственностью семьи… дисграциато… как это по-английски… опозоренной, лишенной прав.
Венец браслета, стертый веками и поцарапанный, частично утратил форму, но морской монстр с тремя зелеными глазами все так же пожирал римское судно, все так же разлетались в щепки весла и падали древние воины-моряки, вздевая в ужасе руки к небу. Виктор представил, как это украшение будет смотреться на запястье Арабеллы, и пожалел, что она не сможет увидеть чудесный зеленый луч.
— Что случилось с этим семейством?
— Я, конечно, не много знаю… — Карла закурила, всматриваясь сквозь табачный дым в другую Венецию, не видимую посетителю. — Их звали Фаринези. Актеры. Знаменитые, играли для дожа. В четырнадцатом веке. Театр их был почти напротив, через улицу. Теперь там интернет-кафе. Позор!
Она нахмурилась.
— Одна их пьеса оскорбила дожа… И темной ночью их схватили невидимки. Дом сожгли. Театр тоже. Некоторые из Фаринези сбежали в Геную… — Карла шевельнула ладонью, как бы давая понять, что бегство в Геную не лучше смерти.
— Кто эти… невидимки? — Решено. Он купит браслет вместе с его историей, с невидимками и их жертвами.
— Совет десяти. — Карла понизила голос до шепота. — Очень важные люди в старой Венеции. У них не было имен. Жили они за крепостными стенами. Никто их не видел. Но они видели всё и всех. Те Фаринези, которые не сбежали, все исчезли. Остались слухи. О маленькой девочке, брошенной в канал. А этот браслет они забрали у матери. Вместе с головой.
Карла изучала посерьезневшее лицо американца. Он думал о тени на крышах. О Мейере и «жучках» в его квартире. О бандитах, обстоятельно прочесывавших Центральный парк. И не отрывал глаз от изумрудов.
— Эта вещь… дорогая?
— Разумеется. Но я уступлю ее вам по особой цене.
Виктор вынул кредитную карточку:
— За сколько?
— Вы, извините, не слишком богаты?
— Совсем не богат.
Карла окинула клиента взглядом и задумалась. Написала что-то на листке и вручила Виктору. Сумма лишь несколько выше суточной цены номера в «Даниели».
— Не может быть, — усомнился он.
— Может. Это особый случай. Я дала обещание отцу.
— Спасибо, — кивнул Виктор, не отрывая взгляда от зеленых камней.
Карла положила браслет в красную коробочку, пожала покупателю руку и выпустила его. Закурила новую сигарету, закрыла лавку и отправилась наверх, к телевизору, к очередной мыльной опере.
С каждой ступенькой она ощущала облегчение. Вспомнила отца, вцепившегося в драгоценности Фаринези, как наркоман в шприц. Думала о своей работе. Кошка потерлась о ее жилистые ноги и замурлыкала. Вспомнился черный ангел на могиле отца, и она поежилась. Села, накинула на ноги шерстяную кофту. Почувствовала мимолетный испуг.
Я ведь предупредила его, так? Он не послушал. Я сказала ему правду, папа. Сделала для него все, что могла.
31
Виктор никогда еще не испытывал ни к кому ненависти, толкающей на убийство. Во время войны на Персидском заливе, когда пушки Иракской республиканской гвардии размалывали грузовики его колонны и превращали парней, которых он знал лучше, чем собственных родителей, в розовый туман, он готов был опустошить магазин своей М-16, но не видел врага. Он мог только гадать, на кого этот враг похож. Без конкретной цели ненависть рассеивается.
Но сегодня, под молодым серпом луны, древние призраки-убийцы, в изобилии населявшие город, гнали его по улицам к какой-то известной им цели. Может быть, именно они заставили его свернуть вправо, не доходя до отеля, и устремиться к огням какого-то ресторана.
Виктор вынул телефон и проверил входящие звонки. Арабелла не звонила. Заявиться к ней домой? Нет, слишком уж нахально. Придется ждать. Он продолжил путь. Вот уже слышна приглушенная речь. Внутри народ с конференции: делегаты, переводчики из Рима, зеваки — все, кто не сбежал. Над аркой входа неоновые буквы: «BAR NONE». Войдя, увидел в конце стойки Макса Пелла с очередным лучшим другом за бутылкой вина. Виктор хотел попятиться к выходу, но острый взгляд журналиста уже поймал его.
— Цел и невредим! — заорал Макс, перекрывая ресторанный гул. — Прилег на мостовую и уложил на себя красавицу пред городом и всем миром! Милая непосредственность! Есть в тебе что-то от мавра, мой дорогой!
Собутыльник Макса обернулся. Он был уже по горло сыт этой лягушечьей Венецией, карта которой напоминала ему коровью лепешку, изъеденную навозными букашками.
Уилбур.
Костюм туго охватывал массивную фигуру, подчеркивая не только мышцы, но и изрядную избыточность веса своего хозяина. Своего отвращения к Виктору Уилбур даже не пытался скрыть. Макс талантливо выбрал в собутыльники единственного в городе человека, встреча которого с Виктором могла привести к непредсказуемым последствиям. Попытки отговориться занятостью не помогли, Макс буквально заволок его за стойку. Не глядя на Уилбура, Виктор заказал минеральную со льдом.
— Бери двойную, — похлопал его по плечу Макс, как будто они только что зашли в бар с баскетбольной площадки. Уилбур повернулся к ним и буравил Виктора ненавидящим взглядом.
— Как поживают сицилийские красотки? — самым непринужденным тоном задал Виктор провокационный вопрос.
— Поживают, должно быть, — криво усмехнулся Уилбур, не отводя глаз. — А твоя красотка как под тобой поживает? Ей твоего хвостика не мало? По крайней мере она неплохо симулирует орга…
Виктор рванулся мимо Макса, безуспешно попытавшегося его сдержать, и сжал левой рукой мясистое горло Уилбура, к его удовлетворению оказавшееся мягким и податливым. Сопровождаемый изумленными взглядами официантов и публики, он выволок обидчика на улицу, несколько раз врезал ему по физиономии кулаком правой руки и собирался было размозжить череп о фонарный столб. До выбранного столба он, однако, не добрался. Сзади его схватили чьи-то руки, в ухо дыхнуло парами виски и трезвыми доводами.
— Стоп, приятель, хватит. Он сглупил, но ты же его прикончишь. А потом хлопот не оберешься, в протоколах утопят, уж поверь мне.
Уилбур с трудом поднялся на ноги, а воздух уже разорвала сирена. Кем-то вызванные карабиньери приближались к месту стычки. Макс молниеносно срежиссировал сцену взаимного примирения, заставил статистов принять приличествующие позы и выдавить из себя что-то вроде улыбок. Уилбур взвешивал возможность улизнуть, но боялся довериться своим слабым после обильного возлияния ногам. Полицейский мотоскафо, вопя и мигая, уже сбросил скорость и мягко ткнулся в кранец причального столба.
Макс, придерживая обоих ладонями-лопатами, тем временем внушал:
— Значит, так: у нас все в порядке. Недоразумение между джентльменами. Уже все улажено. Скальте зубки и стройте глазки друг другу и ребятам в форме. Кивните, если вы меня поняли!
— Да-да. — Виктор смотрел на выпрыгивающих из катера полицейских в белых поясах.
Макс сжал плечо Уилбура:
— А ваша милость как?
Толстяк кивнул, ощупывая челюсть обеими руками.
Макс оставил американцев и бросился навстречу полиции. Привычно прикрываясь авторитетом «Индепендент», он рассыпался в извинениях за неловкую шутку, ставшую причиной недоразумения, неверно истолкованную штатом ресторана. Ми диспьяче, господа. Весьма сожалею. А как вы оперативно прибыли, просто изумительно, я в восхищении! Полиция Венеции — лучшая в мире!
Уилбур изобразил медвежью улыбку и столь же по-медвежьи обхватил лапой плечи Виктора. Полицейские недоверчиво смерили взглядами мнимых друзей и вытащили блокноты. Даже если никто не задержан, венецианский порядок требует протоколов, регистраций, справок. Черкнув пару беглых строк, полиция взяла под козырек, и мотоскафо удалился, уже без сирены и мигалки.
— Она тебе… яйца не откусила? — все еще обнимая Виктора и облизывая разбитую губу, деловито осведомился Уилбур.
Виктор всадил ему коленом в пах и с силой пихнул пьяного противника мимо стульев наружного кафе, через ограждение набережной в маслянистую черноту венецианской акватории. Отрезвевший Уилбур вынырнул, отплевываясь и пыхтя, и поплыл к причальной площадке. Макс быстрым шагом устремился к нему, кинув Виктору через плечо:
— Немедленно исчезни!
Виктор скрипнул зубами и зашагал прочь, чувствуя, как шею и плечи сводит нерастраченный боевой азарт. Его охватила паника, когда он подумал, что выронил браслет, но он нащупал его в кармане и успокоился. Потом услышал заключительную фразу Макса:
— Ты мой должник!
32
Башенные часы где-то в путанице палаццо ударили одиннадцать раз.
Арабелла так и не позвонила. Он полез за мобильником, но его не оказалось на месте. Проверил все карманы дважды. Обронил? Вполне возможно. В недавней глупой потасовке, например. Он смотрел на торчащую над крышами колокольню Сан-Сте, но видел только тело Арабеллы. Одиннадцать. Не так уж и поздно. Иду! Если нет дома — дождусь. Ухмыльнулся: венецианская любовная драма. Обезумевший от страсти любовник, кровоточащие раны, полученные на дуэли в защиту чести прекрасной дамы, томление под балконом возлюбленной… подобную ерунду, должно быть, представляли в своем балагане несчастные Фаринези.
На входных воротах второго дома — цепь с замком. Но окна кое-где светятся, внутри угадывается движение. Он двинулся вдоль фасада в поисках другого пути и натолкнулся на мусорный контейнер, содержимым которого закусывали местные коты.
Из дома доносился шум: мужчина и женщина о чем-то спорили. Диалог развивался на повышенных тонах, но слов было не разобрать, предмет разногласий оставался неизвестным. Виктор подошел ближе, мимо вонючих пластиковых мешков. Послышался еще один женский голос, похоже, пытавшийся урезонить спорщиков. Еще ближе…
— …нет, ситуация под контролем, в моих руках. И решение приму я. Ты не можешь пройти мимо меня. И Макензена.
Виктор замер. Голос Арабеллы, но какой-то другой, незнакомой Арабеллы; английские слова вылетали из ее рта, как снаряды из скорострельной пушки. Мужчина не соглашался.
— Ну, с Макензеном-то я общался. Он тоже считает, что ты дурью маешься. Так что ты в меньшинстве. — Мужчина, казалось, усмехнулся. — Могу себе представить, с чего ты вдруг так упорствуешь, но, извини, это просто сантименты. Мы не можем позволить себе такого, не то время.
Арабелла обмякла, из ее голоса исчезла агрессия.
— Не надо торопиться. Спешка все только испортит. Вспомни прошлый год. Как ты тогда…
— Откуда у нас время? — почти завопил мужчина. — Нет у нас времени. Сколько ты еще собираешься разыгрывать из себя графиню?
Один из бродячих котов, дремавший возле самого окна, испугался, сделал огромный прыжок и чуть не врезался в Виктора. Тот от неожиданности отпрянул и опрокинул ящик с пустыми бутылками из под шампанского. Голоса смолкли. Сбоку осветилась дверь черного хода, которую Виктор сначала не заметил. На фоне дверного проема показался мужской силуэт с каким-то продолговатым предметом в правой руке.
Мужчина проворчал под нос что-то нечленораздельное, решительно направляясь к помойке. Именно этот молодой блондин обнимал Арабеллу возле вокзала. Виктор направился навстречу, как бы не замечая тяжелого канделябра в руке молодого человека:
— Стефано, я Виктор Талент. Ваша сестра… э-э… мой переводчик. Немного поздно для визита… И вход закрыт… Я ваш костюм немного подпортил… но я сдам его в чистку.
Стефано остановился, переложил подсвечник в левую руку. Изумленно заморгал, потом пожал Виктору руку и улыбнулся:
— Гм… Привет. Нас, видите ли, дважды за месяц обчистили. Один раз сестра вышла всего на полчаса… Чертовы цыгане.
— Да, понимаю.
Стефано непринужденно улыбался. В его английском, кроме итальянского акцента, проскальзывали интонации героя американского боевика. В дверях появилась Арабелла, и сердце Виктора замерло.
— Стефано, что там?
— Арабелла, это я, Виктор. Извините, но ворота оказались закрыты, и я…
Арабелла подошла к помойке и прильнула к нему:
— Куда ты делся? Я пыталась дозвониться…
Виктор готов был убить себя за потерю телефона.
Он дважды поцеловал ее. Ему хотелось тут же надеть ей на руку браслет и начать рассказывать истории о морских драконах и о любви.
— Я… Длинная история.
— Прошу вас, входите, — пригласил Стефано, придерживая дверь. — Кофе готов.
Арабелла отвернулась от него, но не отпускала его руку. Ему почудилось, что сквозь исходящий от нее аромат розовых лепестков пробивается какой-то масляный запах. Что-нибудь готовила? Арабелла заперла дверь. Три замка. Он вспомнил о взломщиках.
Стефано уже вошел в столовую и вернул канделябр на стол. За его спиной Виктор разглядел на диване блондинку-шведку, болтающую с кем-то по мобильнику.
— Посиди, отдохни и, может быть, получишь даже обещанный десерт, — прошептала Арабелла.
Она втолкнула его в столовую с обернутыми пленкой портретами суровых господ в кирасах и шлемах с плюмажами. Стремянки, казалось, размножались делением, по углам помещения зловещими осадными орудиями Средневековья маячили строительные электроинструменты. В коридоре стояли какие-то стеллажи. Шведская школьница (никак не старше восемнадцати) мимоходом коснулась руки Виктора, обозначив рукопожатие, и направилась на кухню за Арабеллой. Стефано закурил и сел, разглядывая гостя.
— Вообще-то я о вас уже слышал, — сообщил он, бросив косой взгляд на вернувшуюся Арабеллу.
— Ладно, Стефано. Закрыли тему. — Арабелла поставила на стол ведерко с охлажденным шампанским и положила несколько ложек.
Стефано пожал плечами. Анника полусонным движением опустила на стол поднос с крохотными кофейными чашечками и уселась на диван.
— А что? Студент-отличник. Сама говорила.
— Стефано!
— Ваша сестра спасла мне жизнь, — сообщил Виктор.
— Ну, это ее специальность.
— Ску-учно, — проскулила с дивана Анника.
— А ваша специальность, если не секрет?
Лицо Стефано сохраняло дружелюбную нейтральность.
— Если верить моей сестре — безделье. До тех пор, пока ей ничего не надо. Но для нее я могу сделать все, что угодно.
Арабелла опустила чашку на блюдце:
— Стефано! Ты очень остроумен.
— Мир, мир! Сдаюсь.
Он встал, положил руки на плечи Арабеллы и запечатлел на ее щеке братский поцелуй. Анника тоже зашевелилась. Стефано кивнул ей. Она подхватила одеяло и направилась к лестнице. Стефано схватил руку Виктора и очень крепко сжал ее:
— Мы на третьем этаже. Остальной дом в вашем распоряжении. Включая винный погреб.
Арабелла хлопнула брата по спине, и он направился догонять Аннику. Потом Арабелла снова оказалась у него на коленях, так же как и при их первом поцелуе. Только вчера? Мысли путались. Позавчера? Она схватила ложку и воткнула ее в ведерко с охлажденным шампанским.
— Хочешь в винный погреб? — спросила она, наклонив его голову назад и касаясь губ.
Его взгляд выхватил адмирала, представленного зрителю уже не целиком: жестокие турки лишили храброго защитника Республики рук и ног. Виктор крепче обнял Арабеллу.
— Ты хочешь в мой погреб… — прошептала она. — Погоди. Закрой глаза.
Он послушно сомкнул веки и почувствовал на губах что-то холодное и сладкое. Вслед за этим его рта коснулись губы Арабеллы. Ореховое мороженое во рту таяло вместе с остатками последних сомнений.
33
Виктора разбудила скатившаяся на его плечо слеза.
— Что с тобой? — забеспокоился он.
Она покачала головой и вздохнула.
— Из-за меня?
Рассвет уже разбудил первых ласточек, пробовавших горло в гнездах под карнизами. Утренний свет смешивался с оранжевыми отблесками городских огней, подсвечивающих кровать под балдахином и треснувшее зеркало в резной дубовой раме. Полуосыпавшаяся лепнина потолка напоминала пасть чудовища с обломанными зубами.
— Нет. Брат.
Она всхлипнула. Рыцарь-защитник встрепенулся в Викторе и обнажил меч.
— Он тебя бьет?
— Нет. Но мы все время ругаемся. — Она снова вздохнула и нахмурилась. — У нас проблемы…
— Я слышал часть спора. Он назвал тебя сентиментальной. Что он имел в виду?
Арабелла поджала губы:
— Что ты слышал?
— Да почти ничего. Что он не может принимать решения единолично. Какой-то Мак… Макензен. Арабелла, что…
— Его убьют. Забьют до смерти, если я не продам дом. — Она зажмурилась и тряхнула головой. Виктор крепче прижал ее к себе, и Арабелла склонила голову к нему на грудь. — Когда Стеф тебя услышал, он думал, что это они. И хотел дорого продать жизнь. Он много играет. И проигрывает. Пришла пора расплачиваться.
Виктор вспомнил многочисленные замки. Атмосферу самозащиты, которую он приписывал ее слепоте.
— Значит, эти взломщики…
Арабелла кивнула и вздрогнула.
— А… полиция ничего не может сделать?
Арабелла откинула голову назад, выражая этим жестом мнение венецианцев о своей полиции.
— В первый раз они забрали несколько картин попроще. Потом взяли хорошие. А в следующий… — Она всхлипнула. — Эта клика старше дожей, они дают деньги и забирают тебя. Ты мне веришь?
— Верю.
Виктор смотрел на Арабеллу, но видел Карлу из ювелирной лавки, царапины на стене отеля, глаза Мейера.
— И что вы намерены предпринять?
— Он хочет продать дом. Вместе со всем содержимым. Немедля. Макензен — наш адвокат. Я собираюсь взять кредит, но Стеф не хочет ждать. Ему плевать на дом, на традиции. Но мне все это не безразлично.
Утро набирало силу. Виктор искал слова ободрения, но не находил их. Хотел было рассказать о своих ночных призраках, но почему-то сдержался, молча сжимая девушку в объятиях. Под окном пыхтели баржи, рычали катера, плескали весла. Она гладила его лицо, едва касаясь кожи пальцами.
— Вчера внизу, прежде чем меня поцеловать, ты на секунду отвлекся. О чем ты думал?
— Я смотрел на человека на потолке.
Арабелла улыбнулась и выдохнула какой-то неясный звук. Лицо стало строже и старше. Она важно кивнула:
— Бедный адмирал Брагадино. Дальний предок матери. Пятнадцатый век, войны с турками. Он сдался…
Она замолчала, как будто прислушиваясь к чему-то.
— Турки обещали отпустить пленных, но не сдержали слова.
— И всех убили?
— Изрубили всех, кроме него. Ему отрезали уши и нос и вывесили за борт. Потом с живого сняли кожу и сделали из нее чучело. Доставили в Константинополь. Венеция потом получила тело. — Небрежный жест рукой. — Он похоронен там, в церкви…
Виктор почувствовал себя неуютно. Слишком равнодушно повествовала Арабелла о своем незадачливом предке. Виктор опять вспомнил о собственном черном человеке.
— Твоему брату угрожает что-то подобное?
Она покачала головой:
— Они получат свои деньги. Макензен сегодня пришлет охрану. А нам пора вставать.
Виктор глянул на часы. Без пяти шесть.
Она поцеловала его в грудь:
— Институт перетасовал расписание. Ты выступаешь завтра в десять тридцать. Я протолкнула тебя вперед.
Виктор поцеловал ее, но сказать ничего не успел. Он услышал, как Анника тянет что-то о кофе, а Стефано недовольно ворчит, что еще шесть утра. Арабелла прижалась к Виктору и не двигалась, пока молодые люди не покинули дом.
— Не хочется, но надо, — решительно заявила Арабелла и оторвалась от Виктора. Он успел ее поцеловать и вспомнил о браслете.
— Давай встретимся днем.
— Не смогу, — вздохнула она. — Макензен…
— На полчаса. Это для меня очень важно.
— Ладно. В полдень в той же маленькой траттории.
— Вот и хорошо.
Она уже натянула футболку и джинсы.
— Ты опять меня разглядываешь.
Он встал и подошел к ней. Ее кожа покрылась пупырышками, хотя в комнате было тепло.
— Знаешь, со мной здесь происходят странные вещи. И я их не понимаю.
— Расскажи.
— Может быть, позже. Не хочу отягощать твоих вековых семейных проклятий.
Тень, скользящая по кровлям… загадочная фамилия Станкович… Позже он понял, почему не рассказал обо всем этом. Воспоминание о случайно подслушанном накануне разговоре остановило его.
Она еще раз обняла его и произнесла голосом Карлы Бальби:
— Над каждой семьей тяготеет проклятие, Виктор. Даже над твоей. Надо уметь жить со своими проклятиями.
34
Венеция издавна хорошо ладит со смертью. Смерть для ее граждан всегда представляла излюбленный повод для праздников, еще до того, как на островах выросли шикарные палаццо грандов. Здесь изобретались и совершенствовались новые методы пыток и убийств, тайных и явных. Статуи прославляли страдание как добродетель. Дно лагуны устилали человеческие кости, скапливаясь пирамидами и кружась в небольших хороводах. Но в наши дни публичные казни более не являются повседневной деталью городской жизни, и труп вне телеэкрана стал редким зрелищем. Если по весне сладковатая трупная вонь из канала щекочет ноздри, то, скорее всего, по нему дрейфует дохлая собака. Изредка карабиньери выуживают утонувшего по собственной неосторожности пьяницу.
Насильственная смерть, grand guignol прошлых дней, утратила жутковатую привлекательность даже в качестве темы непринужденной застольной беседы.
Ансельмо, поглощенный своими повседневными заботами, заметил приоткрытую дверь при обходе коридоров пятого этажа. В гостиницу прибыли одиннадцать министров Европейского сообщества. Первая мысль — аккуратно прикрыть дверь. Вторую мысль вызвал запашок из номера. Металлический и органический, усилившийся, когда Ансельмо приблизил нос к щели.
— Хелло!
Возглас Ансельмо остался без ответа, в комнате лишь что-то хлопало, как будто птица крыльями. Ансельмо сжал губы и приоткрыл дверь пошире:
— Все в порядке? Есть здесь кто-нибудь?
Войдя, он увидел, что хлопают шторы на открытом окне.
— Это Ансельмо, — провозгласил он, подходя к окну и закрывая его. — Есть здесь кто-нибудь?
«Кто-нибудь» обнаружился у кровати. Руки его оказались задранными к голове, как будто труп хотел стащить с себя через голову что-то сильно мешавшее ему при жизни. На ковре лужа крови. Большая лужа. Ансельмо не стал тратить время на обследование тела. Подумал, сообщить ли сначала директору или сразу звонить в полицию. Отдернул руку от аппарата, вспомнив об отпечатках пальцев. Вышел и плотно закрыл дверь.
Конечно, Ансельмо испугался. Но сойдя вниз и взяв трубку собственного служебного телефона, он ощутил не только неизбежность досадного скандала в отеле, но и отблеск черной магии минувших дней, проникший в этот мир.
35
Полдень миновал. Ожидание переросло в беспокойство. Виктор прибыл в тратторию заблаговременно, выбрал столик. Одежду Стефано он сложил и засунул в мешок. Костюм защитного цвета, который он надел второпях, уже слегка лоснился на локтях и коленях. Он допил вторую чашку кофе и зажег сигарету. Взгляд на часы: 12.20. Сомнения сверлили сознание: что отвлекало ее этой последней ночью? 12.25. Ч-черт!
Его уже подмывало встать и отправиться к ней домой, когда вдали показалась растрепанная фигура в коричневом пальто и новых солнечных очках, шагающая не отрывая пальца от стены.
Арабелла поцеловала его и села, смеясь над собою.
— Сердишься? Не пойму.
— Начал беспокоиться.
Она провела ладонью по его лицу и погладила щеку. Опять этот маслянистый запах. Пальцы холодные. День, правда, не из теплых.
— Извини. Пришлось заказать новые ключи. Снова замки сменили.
Она нащупала костюм в мешке:
— О, Стеф-капризуля получит свое имущество… Балда! — Она чуть не хлопнула себя по лбу.
— Что случилось?
— Я забыла твою одежду.
— Кошмарный свитер? — засмеялся он. — Оставь на память.
Она нащупала его руку и одарила сияющей улыбкой.
— Щедрый прощальный подарок. Надеюсь, ты не для этого меня сюда пригласил?
— Я не хочу расставаться с тобой.
Виктор вынул коробочку с браслетом. Он собирался произнести несколько вводных слов, но тут подошел официант. Они заказали ланч и бутылку вина, Арабелла рассказала о встрече с Макензеном, который заверил, что устроит им новый кредит. Стеф закатил скандал и отбыл с Анникой.
— Неблагодарный у тебя братец, — заметил Виктор.
— Да, иногда именно так, — вздохнула Арабелла. — Но главное, мы освободились от призраков.
Интонация, с которой Арабелла произнесла последнюю фразу, поразила Виктора. Он опустил бокал и непонимающе уставился на подругу. Что-то витало вокруг нее, что-то проникало в ее мысли, влияло на поведение, на поступки. Какая-то мания или неоконченное дело. Она сумасшедшая! Я даже не знаю ее телефона… Но тут снова выглянуло солнце, и влюбленность затмила сомнения.
Виктор вынул браслет. Арабелла что-то почувствовала и слегка наклонила голову, как бы прислушиваясь. Виктор повел ее пальцами по изгибам и кромкам золотого украшения. Ее рот странно дернулся, когда палец коснулся трех изумрудных глаз чудовища Фаринези.
— Прекрасная вещь, — произнесла она наконец. — Что здесь? — Она коснулась зубов в пасти морского монстра.
— Это морское чудище служило гербом древнему семейству. А здесь его глаза. — Он дотронулся ее пальцем до зеленых камней. — Слегка поцарапанные изумруды.
Арабелла наклонилась к нему и поцеловала. Когда она оторвалась, Виктор снова почувствовал в ней какую-то странность. Какое-то необъяснимое напряжение.
— Я все время думаю о тебе… — Она нервно кусала губы. — В недоброе время ты меня нашел. Но все еще образуется.
— Мне все равно, в какое мы время встретились. И мне нет дела до твоих семейных проклятий. Но ты чем-то подавлена.
Она утомленно улыбнулась:
— Нет, со мной все в порядке.
— Не таись, пожалуйста.
— Да Стефано… С ним нелегко, даже когда он получает все, что хочет. — Арабелла вздохнула. — Хочешь, я полечу с тобой в Нью-Йорк? Без всяких сборов.
Виктор в восторге схватил ее пальцы и прижался к ним губами. Она повернулась к двери, пытаясь определить местонахождение официанта:
— Где этот парень? Хочу мороженого. Орехового.
Виктор только теперь заметил, что официанты куда-то исчезли. Сидящие снаружи клиенты беспокойно двигали пустыми стаканами и бокалами. Он встал:
— Один или два шарика?
Она подняла вверх три пальца и засмеялась:
— Я похожа на американку на диете?
— Я потом еще расскажу тебе о браслете.
Виктор погладил Арабеллу по щеке, получил в ответ улыбку, которую впоследствии оценил как печальную или испуганную, и направился внутрь. Призрачное мигание телеэкрана выдало местонахождение обслуживающего персонала. Последние минуты матча между «Фиорентиной» и «Лацио» послужили причиной того, что все официанты одновременно захотели перекусить. Дело шло к тому, что Рим проиграет. Официант их столика с виноватой улыбкой повернулся к Виктору. Виктор обернулся и увидел, как Арабелла нервно закинула ногу на ногу.
— Прего, синьоре?
Поскольку Виктор о мороженом знал только «джелато», он прошел с официантом к холодильному прилавку. Получил три шарика с лесным орехом для Арабеллы, два с фисташками для себя и две чашки кофе, улыбнулся официанту и отпустил его к телевизору. Как раз вовремя. На поле цвета «Фиорентины» теснили людей в белом, и вот уже в кафе раздался восторженный вопль: мяч влетел в верхний угол ворот «Лацио».
Виктор улыбнулся экрану и энтузиазму присутствующих и зашагал к двери, стараясь не опрокинуть поднос. Он уже приготовил для Арабеллы соответствующую шутку на ломаном итальянском, но внезапно во рту пересохло.
Ее пальто перекинуто через спинку стула. Поверх пальто висит сумка. Новые ключи лежат на столе, рядом, на краю пепельницы, дымится сигарета.
Но Арабелла исчезла.
— Арабелла? Арабелла!!!
Он пытался убедить себя, что это милая шутка, но ни на миг этому не верил.
Люди за столиками на улице обернулись на его возгласы и смерили удивленными взглядами официанта-любителя с подносом. Выскочили настоящие официанты. Виктор понесся к углу и снова выкрикнул ее имя. Вернулся обратно и обратился к официантам с нелепой просьбой о помощи.
Из-под навеса, оставив свою чашечку кофе, на негнущихся ногах приковыляла какая-то старуха. На достаточно понятном английском языке она поведала Виктору странную историю.
— Вы искать молодая леди за ваш стол?
Он молча закивал головой, поедая ее глазами. Скажи, что она побежала в химчистку за моим уродским свитером. Скажи что угодно, но не то, что ты собираешься сейчас сказать!
Женщина покачала головой:
— Я видеть ее хорошо. Она сидеть, потом встать и идти прочь. Быстро идти. Не оглядываться.
Голова Виктора пошла кругом.
— Кто-нибудь с ней говорил? — Виктор ткнул пальцем в свое ухо: — Телефон?
Женщина поцокала языком и покачала головой:
— Нет. Она просто уйти. Два карабиньери, они идти мимо, просто так, не смотреть на нее. Никто не подходить. И все вещи вот здесь, вот они. — Женщина сама поражалась нелогичности ситуации. — Я все видеть, видеть вы ее целовать, она вас целовать. Вы идти внутрь… Она просто встать и идти прочь. Очень жаль.
Виктор осознал, что, занятый исчезновением Арабеллы, не обратил внимания ни на что вокруг. Но вот на столе красная коробочка. С опущенной крышкой.
Он откинул крышку, ожидая увидеть лишь красную ткань, но браслет зловеще отсвечивал золотом и зеленью. Чудовище вовсе не стремилось украсить запястье Арабеллы, оно издевалось над Виктором своим присутствием.
«Не смог удержать, что любишь, — шипел морской монстр. — Кто из вас слеп?»
Виктор обвел взглядом поверхность стола. Да, морской змей Фаринези прав. Он не заметил сначала еще одного предмета, часто забываемого туристами на столиках кафе по всей Европе. Только Арабелла не турист. Вот они, лежат спокойненько, аккуратно сложенные, рядом с ее тарелкой.
Очки «Джекки О.».
36
Венеция очень терпелива. Она знает, что все преступники, даже в наши продажные времена, попадают в конце концов в тюрьму. Полицейские Венеции давно уже не расплющивают конечностей подозреваемых механическими детекторами лжи, не завинчивают тиски на лодыжках, добиваясь признания, чтобы отправить негодяев на эшафот. Громоздкий кастелло превратился в своего рода регистратуру. Преступления совершаются, как же без них, но уголовная полиция, квестура, не нуждается в особых усилиях для того, чтобы подследственные наркоманы, проститутки и контрабандисты «раскололись», как иной раз раскалываются прогнившие деревянные сваи в фундаментах города.
Но не сейчас, когда в большом пустом помещении Виктор пытался разобраться в событиях последних дней. Жуткое дуновение древнего кошмара вырвало полицейских из привычной полусонной рутины. Пока Виктор излагал сержанту все происшествия, в памяти постоянно всплывали новые подробности, и он осознавал, как мало ему, в сущности, известно об Арабелле.
От него не укрылось изменение в поведении полицейских. Сначала от него пренебрежительно отмахивались, как от лопуха-рогоносца, покинутого безответно любимой женщиной. Но внезапно их острые венецианские носы потянулись к покинутому любовнику, как будто стремясь унюхать какую-то древнюю легенду времен дожей.
Двое в аккуратно сидевшей форме в весьма категорической манере предложили американцу последовать с ними. Он сначала страшно испугался, полагая, что сейчас увидит изуродованное мертвое тело Арабеллы. Но всего лишь попал в другую большую комнату.
— Вы можете мне сказать, что с ней? — напирал Виктор. — С ней ничего не случилось?
Один из полицейских слегка покачал головой. Виктор ничего не понял, но ощутил дыхание старого замка, дыхание смерти и мучений. Его оставили в помещении с двумя пластиковыми стульями и столом и заперли снаружи. Не слишком уютный уголок. Древняя комната для допросов.
Потолок со следами многочисленных протечек. По верху — ряд маленьких дырочек, как будто когда-то стены прикрывала драпировка, ныне снятая или рухнувшая.
Через час заточения Виктор был близок к тому, чтобы завопить и застучать в дверь, но тут наконец вошли четверо. Один оказался стройным мужчиной в свитере и джинсах, другой — рослым и мускулистым человеком в темном костюме, и еще двое были в форме, с непроницаемыми лицами. «Костюм», самый молодой, остался у двери, двое в форме прошли вместе со «свитером» к столу. «Свитер» сел и распахнул папку. При ближайшем рассмотрении он оказался не таким уж и стройным.
— Я инспектор уголовного розыска Карреджо, — сообщил он на хорошем английском и указал большим пальцем поочередно в каждого из присутствующих. Те с официальным видом кивали, когда назывались их фамилии. — Суперинтендант Николетто из группы быстрого реагирования, лейтенант Фоскари из иммиграционной полиции и капитан Дандоло из антитеррористического подразделения. Прежде чем мы начнем, не хотите ли вы что-нибудь сообщить нам?
Виктор в недоумении уставился на него.
— Меня пригласили для выступления на конференции в Иституто, — самоуверенно начал он. — Мисс Удинезе и я… мы очень сблизились за последние дни, как я уже объяснил сержанту Теодоре. И я не знаю, где она. Вы ищете ее?
Карреджо заглянул в бумаги:
— Вам знаком человек по имени Макензен? Рэймонд Макензен?
Наконец хоть одно знакомое имя.
— Да! То есть… — Он сбился. — Арабелла упомянула, что он их адвокат, управляет делами семьи, продажей дома и тому подобное… Он должен был урегулировать вопрос с проигрышем брата. — Ухмылок полицейских Виктор не заметил. — Но лично не знаком, не встречал.
— Никогда не встречали? — переспросил Карреджо.
— Нет, я же сказал…
— А этот дом, который она продает? Бывали в нем?
— Я провел в нем эту ночь. — Виктор рассердился, заметив улыбку на лице одного из полицейских. — Слушайте, вы ведь это уже знаете. Нельзя ли перейти к делу?
Карреджо вытащил еще одну бумажку:
— Кампо Сан-Сте, номер два, возле церкви. Так? И она дала вам костюм… своего брата. Это тоже верно? — Один из полицейских зажал себе рот, стараясь не прыснуть.
Виктор покраснел, вытащил из кармана визитку Арабеллы и кинул ее на стол:
— Да! Я же говорил. Почему вы все время спрашиваете об одном и том же? Спрашивайте о том, что вас действительно интересует!
Карреджо не улыбался. Он кивнул и подобрал карточку. Прочитал внимательно и приобщил к бумагам.
— Хорошо. Можете вы мне сказать, где ваш мобильный телефон?
Виктор запаниковал. Почему они не хотят говорить об Арабелле?
— Послушайте, вы не знаете, что с Арабеллой?
— Пожалуйста, ответьте на мой вопрос. Вы сами предложили спрашивать о том, что я хочу узнать. Итак, где ваш телефон?
— Думаю, я его потерял. Прошлой ночью. Скорее всего, возле бара «NONE».
Один из офицеров пригнулся к уху Карреджо и что-то ему прошептал. Карреджо вытащил еще листок:
— Да, ночью был вызов из кафе. Два американца подрались и продолжили драку снаружи. Вы пытались задушить противника. Мистер… — Карреджо поискал имя. — Пелл вас оттащил. Он заявил, что это просто шутка. Все так?
Виктор вспомнил свинячьи глазки Уилбура. Его охватил непонятный страх.
— Да… да, так.
— Просто буйная ночка? Ничего страшного?
— Да, ничего страшного.
Карреджо указал на шрам:
— Любите подраться?
— В детстве упал с велосипеда. Слушайте, ведь в баре действительно ничего серьезного не случилось.
— Значит, шутка добрых друзей? Старых добрых друзей? А синьор Миммо тоже ваш добрый друг?
Виктор понимал, что нужно сохранять спокойствие.
— Это недоразумение. Я…
— И в кафе недоразумение?
— Ну, хорошо: Уилбур мне не друг. Да, мы всерьез повздорили. Он наговорил гадостей о мисс Удинезе, и я… вспылил.
Карреджо вытащил из стопки фото, но пока не показывал его.
— А почему вы пытались его придушить?
— Не знаю. Само собой получилось.
Карреджо полистал папку.
— Корпус морской пехоты Соединенных Штатов, с восемьдесят восьмого по девяносто второй. Стрелок никудышный. Однако награжден бронзовой медалью за спасение товарищей. С отметкой «V» за доблесть в бою. Это тоже случайность?
Виктор вспомнил лицо соседа с растекшимся по нему мозговым веществом Флореса.
— Я просто сидел за рулем грузовика. Это ведь к делу не относится.
— Ладно.
Карреджо сунул ему под нос цветное изображение. Мертвое лицо Уилбура. Выпученные в смертном ужасе глаза. Распахнутый халат и взрезанное от паха до горла туловище. Разрез скользнул вкось, пол-уха отсечено. К своему стыду, Виктор не почувствовал ни капли жалости к убитому. Только облегчение, что на фото не Арабелла.
— Недоразумение, — промурыкал Карреджо.
— То есть… значит, вы считаете, что я его убил? Да нет, это невозможно. Я ведь был у Арабеллы. Спросите Ансельмо в отеле. Он все видит. Он помнит, когда я вышел.
На лице Карреджо появилась неуверенность.
— Почему вы называете его Уилбуром?
— Потому что его так зовут… Ну, он мне так представился, по крайней мере. И вот, смотрите…
Виктор вытащил еще одну визитку и с триумфальным видом предъявил ее полицейскому.
Карреджо недоверчиво выпятил губы и передал визитку одному из коллег, который тут же вышел.
— Убитого зовут Рэймонд Макензен. Согласно паспорту, во всяком случае. Паспорт фальшивый, но фальшивка качественная. То же самое со страховкой и кредитными картами. В базах данных пока не обнаружен. Ваше ФБР по отпечаткам пальцев его не опознало.
Виктор разинул рот.
— К… как? Ведь он же адвокат Арабеллы… — В мозгу всплыли черные тени на кровлях.
— Скажите, зачем вы с ним прибыли в Венецию? Кто ваша цель? Или что? Кто-нибудь из Иституто? Легализация Макензена рассчитана самое большее на неделю, на время выполнения задания. Ваша прочнее, — напирал Карреджо. — Почему?
— Потому что я тот, кто я есть, я ни за кого себя не выдаю! Я не преступник!
— Вероятно, вы не участвуете в преступлении непосредственно. Что-нибудь вроде советника? Координатор? На кого вы работаете? Зачем вы направились искать Миммо?
— Все не так, все, все не так! — досадливо поморщился Виктор. В голове снова зазвучали голоса, которые он слышал возле мусорного контейнера.
…ситуация под контролем, в моих руках. И решение приму я…
— Для чего убивать Уилбура?.. Макензена… — не отставал Карреджо. — Ответьте, для чего вы здесь?
Но Виктор вспоминал Уилбура, Стефано, шведскую школьницу, избегавшую его взгляда. Вспоминал, как тень в номере словно ждала, пока он проснется, чтобы не остаться незамеченной…
Ничему из происшедшего с ним за последние четыре дня верить нельзя. И событиям последней ночи тоже.
…не можешь пройти мимо меня. И Макензена…
— Прошу. — Карреджо вынул из полиэтиленового мешка какой-то предмет и протянул через стол Виктору.
Его мобильный телефон, покрытый коркой запекшейся крови.
— Вынут из руки Макензена. Записано несколько сообщений от Арабеллы. Ваш голос на ответчике. Образцы тканей отосланы на анализ.
Вместо того чтобы рухнуть в слезах и соплях при виде такой неопровержимой улики, подозреваемый разъярился:
— По-вашему, это доказательство? Я пришел к вам, потому что пропал человек, пропала женщина, Арабелла, а вы суете мне эту… игрушку? Да, мой телефон. Да, я готов был убить этого типа на месте. Но вам стоит обратиться к Максу Пеллу из «Индепендент», он запросто мог заметить и как я его выронил, и как этот… его подобрал. Где Арабелла?
Карреджо вздохнул и развел руками. Теперь Виктор вспомнил, как Стефано орал на Арабеллу. Долги? Картежный проигрыш? А это что значит:
С Макензеном я общался. Он считает, что ты дурью маешься…
Карреджо поскреб кончик носа:
— Был ночной вызов от вас. Кто-то в черном балахоне пытался вас ограбить. И поиски Миммо… объясните мне это.
Присутствующие больше не хихикали. Люди в черном, проникающие в комнату через окно четвертого этажа, не вызывают насмешек в Венеции. Виктор закрыл глаза и почувствовал присутствие этого призрака.
— Я больше ни в чем не уверен, — вяло пробормотал он.
— Но в исчезновении Арабеллы вы уверены?
— Да. — Виктор чувствовал себя бессильным идиотом.
Кто-то постучал в стеклянную перегородку и указал Карреджо на часы. Инспектор поднялся и обратился к Виктору:
— Совершим небольшую прогулку.
Куда, в другую тюрьму? Виктор поднялся.
— По городу. К Арабелле.
37
Но дом Арабеллы и ее предков изменился до неузнаваемости. Виктор вошел во двор в сопровождении Карреджо и его офицеров. Рабочие занимались своими делами, хозяйничая во дворце, как оккупанты-мавры. Они то и дело сталкивались с полицейскими в форме и штатском, тоже погруженными в какие-то свои заботы. Коробки у входа исчезли и открыли взгляду овальную эмалированную вывеску с надписью:
Consulate Onorario di Norvegia
VENEZIA
Kgl. Norsk Generalkonsulat [20]
На этой вывеске тоже имел место очередной лев, но с каким-то геральдическим топором в лапах. Консульство… Ничего себе… На плафоне можно различить уже множество фигур. Кроме мучителей адмирала Брагадино с кривыми мечами, на потолке размещались кучи тел уже мертвых и умирающих в красочных муках матросов и офицеров.
Под этой потолочной бойней стоял человек в костюме, чувствующий себя несколько неловко в присутствии представителей пяти видов итальянской полиции. Генеральный консул Норвегии Арне Брейен улыбнулся Виктору и радушно пожал ему руку. Виктор чувствовал, что потолок давит ему на голову.
— Мистер Талент был вашим… гостем, — пояснял Карреджо.
Брейен покраснел, как будто это его потное тело прыгало в его простынях с Арабеллой.
— Что ж, костюм ко мне вернулся, — улыбнулся он наконец.
Карреджо мягко подтолкнул Виктора вверх по лестнице. Они прошли мимо знакомой Виктора, агента Каролины, склонившейся над заинтересовавшей ее деталью интерьера.
— Как они проникли… — начал Виктор, входя в столовую, где Арабелла кормила его мороженым. На картинах ему теперь бросились в глаза поля, засеянные злаками, суровые скалы, не менее суровые протестантские проповедники.
— Мусорщики заметили первыми. Могучая гильдия, когда-то они контролировали весь город… — Губы Карреджо шевелились, но Виктор сейчас плохо воспринимал слова.
Каролина и еще трое полицейских отвлеклись от своих исследований и с любопытством уставились на него.
— Сколько раз вы бывали здесь в дневные часы?
— Дважды. По утрам.
…Арабелла танцует под Брамса, ее босые пятки скользят по пыльному полу между стремянками…
— Подолгу?
— Примерно по часу каждый раз.
Они поднялись на третий этаж. Карреджо положил руку на латунную дверную ручку и задержался. Его голубые глаза гипнотизировали подозреваемого.
— Больше ничего не хотите мне сообщить?
Сердце Виктора грохотало по ребрам.
— Она… Она здесь?
За ними по лестнице стучали каблуки венецианской полиции. Почему-то всем стражам порядка срочно понадобилось подняться на третий этаж. Карреджо вздохнул и распахнул дверь в спальню, в комнату, где Виктор слизывал мороженое с тела Арабеллы.
Комната преобразилась. Ни смятого постельного белья, на котором извивались ночью их тела, ни пятен мороженого, ни изуродованного трупа, никаких луж крови. Кровать была аккуратно заправлена, белье, конечно же, сменили, а на покрывале Виктор увидел вещь, которую меньше всего ожидал увидеть.
Его безобразный свитер.
За спиной Виктора раздался взрыв смеха. Обернувшись, он увидел, что вся полиция единодушно хохочет, не исключая и невозмутимого Карреджо. Анекдот, обрастающий деталями при последующем изложении.
…Открывает он дверь, слышь, Джованни, а там вместо ее трупа — его кошмарный свитер. Ты бы его морду видел! Она свитерок-то сложила аккуратненько!
В комнате, несмотря на табачный дух и одеколон полицейских, все еще сохранялся аромат Арабеллы.
Они вернулись на катер. Карреджо предложил Виктору сигарету. Курили молча, глядя на скользящие мимо палаццо. В глубине души Карреджо даже сочувствовал этому парню.
— Кто же такая эта женщина? Я понимаю, вы в нее влюблены, что поделаешь… Вы знакомы только четыре дня?
Виктор вспомнил, как она сидела у него на коленях. Обостряя боль, за поворотом показалась церковь Сан-Сте, ее святые и ангелы тоже сострадательно глазели на Виктора сверху вниз.
— Да… да… Ее ведь и зовут-то, наверное, не Арабеллой.
— То же, что и с Макензеном. Паспорт фальшивый, хорошей работы. И ни следа в аэропортах и на границе.
38
Отношение к Виктору изменилось. Квестура пока еще не отпустила его на свободу, но окончательно вычеркнула из списка подозреваемых. Для порядка дожидались результатов экспертизы. Не хватало мотива. Ради чего убийца Уилбура трудился? Но время покажет. В Венеции ничто не остается скрытым навеки. Прилив отмоет правду.
Ночью в уютной камере Виктор пытался соединить вместе все, что осталось в памяти от Арабеллы. Заснул под утро, а к полудню появились Карреджо и капитан Дандоло из антитеррористической полиции.
— Макс Пелл действительно заметил, как Макензен подобрал ваш телефон. Волосы и другие следы на теле Макензена не ваши. — Карреджо чувствовал себя неуютно, оттого что некем было заменить Виктора в камере. — Кровь группы АВ резус положительный. ДНК женщины. А волосы… — Он опустил взгляд в блокнот.
— Каштановые, слегка вьющиеся, — апатично подсказал Виктор.
Офицеры переглянулись. Дандоло молча кивнул.
— Мы приносим извинения за все, что вам пришлось перенести, дотторе. Осталось заполнить лишь пару документов, и вы свободны.
Дандоло распрощался, а Карреджо огляделся и негромко произнес:
— Этого я вам не обязан сообщать, но… Ее волосы обнаружены на трупе и на кровати. На виду. Выглядит так, будто она рассчитывала на нашу возню с вами, чтобы выиграть немного времени и перевоплотиться в кого-то еще. Всплыл след парня, которого вы знаете как Стефано. Его задержал пограничный патруль в Триесте. Он убил одного пограничника и удрал в Словению. Девица-«шведка» пропала бесследно. Какое же место отведено здесь вам, дотторе? Что вы скрываете? Попытайтесь вспомнить. Может быть, вы случайно заметили что-то необычное.
Виктор не мог сосредоточиться. Что-то действительно его беспокоило. Образ не зрительный, а слуховой. Какой-то звук… Нет, исчезло. Этот полицейский постоянно задавал одни и те же вопросы и ожидал от него разных ответов.
— Вы нашли что-нибудь в ее до… в консульстве?
— У Макензена следы пороховой пыли на правой руке. Но оружия не нашли. И жертв не обнаружено.
Виктор замер и напрягся. Ответ где-то в доме. Умирающий адмирал видел что-то и пытался сообщить ему об этом. Вот Стефано с Анникой на вокзале с красным мешком. Тот же мешок у двери… Запах масла… Салат или чистка оружия?
— Нашли что-нибудь за дверью в консульстве? Пятно на стене…
Они пронеслись мимо волнующейся у выхода журналистской братии во главе с Максом, и вот уже полицейский мотоскафо причалил у норвежского консульства. Ворвались внутрь и сразу уткнулись носами в пятно за дверью.
— Я уже проверила это, сэр, — доложила Каролина своему начальнику по-итальянски.
— И?
— Ружейное масло с остатками пороха.
— Отпечатки?
— Рабочие, Макензен, второй мужчина, обе женщины, мистер Талент.
— Хорошая работа, Каролина, — похвалил наконец Карреджо и уважительно покосился на Виктора. Что ж, вполне в венецианских традициях. Арабелла и ее команда — наемные убийцы. Киллеры, как сейчас выражаются. — Благодарю, мистер Талент. Извините, но с паспортом вашим мы еще повозимся. Вы понимаете…
Виктор понимал. Квестура подстраховывается, прикрывает зад. Но Иституто более не предложит ему кафедру, а мэр найдет другого, более подходящего гостя, не запятнанного подозрениями.
Покидая кампо Сан-Сте в сопровождении полиции и прессы, Виктор слышал за спиной хихиканье норвежского льва.
39
Ансельмо встретил Виктора, как овеянного легендами мафиозо. Персонал окружил дотторе вниманием и заботой, стремился выполнить любой его каприз. Виктор, однако, редко покидал номер, спасаясь от внимания прессы, привлеченной убийством и надеющейся на продолжение истории. Пищу ему доставляли в номер, и все блюда отдавали вкусом курицы. Он позвонил отцу и больше ни с кем не разговаривал и не отвечал на входящие. Однажды только снял трубку гостиничного телефона и услышал голос Макса, который ничего нового не сообщил: Иституто вычеркнул его доклад из программы, а декан из Колумбийского университета сообщил, что уволил этого шарлатана еще до поездки в Венецию.
На город опускался вечер. Гондольеры боролись с отливом, втягивающим воду в Адриатику. Виктор принялся собирать чемодан и включил телевизор. В венецианских новостях сообщили, что с американца сняты все подозрения в убийстве. Все равно он теперь нейтрализован. Безобразный свитер лег сверху. Взгляд упал на сложенную газету.
Фотография на первой полосе. Он падает, сзади Арабелла, голова повернута вправо и задрана вверх.
Хлоп!
Он снова услышал этот звук. Явно не от падения фотоаппарата на булыжник мостовой.
Хлоп!
Тупая башка! Куда повернулась Арабелла? И почему толкает тебя, идиота, в спину? Он рванулся из номера и, сжимая газету в руке, понесся к палаццо Лоредан, на кампо Сан-Сте.
Виктор нашел место и завертел руками и головой, выбирая позицию. Сначала он ничего не понял. Еще меньше поняли окружающие. Продавцы сувениров и туристы с недоумением следили за его манипуляциями. Репортеры щелкали камерами и подбирали заголовки:
ПОДОЗРЕВАЕМЫЙ РЕХНУЛСЯ ОТ НЕРАЗДЕЛЕННОЙ ЛЮБВИ…
БЕГСТВО ВОЗЛЮБЛЕННОЙ СВЕЛО С УМА УБИЙЦУ…
Он закрыл глаза и — услышал звук такой же, но более отчетливый…
Открыл глаза — вот она! Перед ним, над ним, с ним. Удобная плоская крыша. И спрятаться есть где. Чей фантом и каким чутьем уловила Арабелла? Анника с сонными глазами и ловкими пальчиками? Уилбур-Макензен-как-он-там-еще? Ночной гость в капюшоне? Он в раздумье опустил голову.
Мостовая.
Нет, это не игра света и тени. Выбоина! Желобок шириною с толстый карандаш…
Арабелла… Ее покрасневшее лицо… Услышала выстрел и толкнула его… Или она уже знала… и помешала коллегам выполнить ответственное поручение? Да. Она ведь не собиралась на конференцию. Но почему-то передумала и пришла. Уилбур покинул зал раньше. Не возвращался и его сосед-подручный.
Итак, цель всей затеи — он, Виктор. Он — тема дня. Вопрос лишь — где и как.
…так что ты в меньшинстве…
…могу себе представить, с чего ты вдруг так упорствуешь, но, извини, это просто сантименты…
Дрожащим пальцем он набрал номер полиции.
40
Не прошло и часа, как Каролина вытащила пулю из стены дома напротив Иституто. Пролетев в дюйме от головы жертвы, она отрикошетила от мостовой и зарылась в штукатурку. Почти не деформировавшись.
— Карбид вольфрама, калибр ноль-два-два-три, — медленно выговаривала Каролина английские слова. — Вам очень повезло, сэр.
Карреджо следил за движениями своих подчиненных на крыше.
Да, и там обнаружились следы деятельности стрелка-снайпера. Стефано, подумал Виктор. Конечно же, Стефано.
— Я выражаю вам искреннюю признательность, дотторе. Вы нам очень помогли, — задушевно мурлыкал Карреджо, вручая Виктору паспорт и еще что-то. — Но Венеция для вас не безопасна. Через два часа вылет. Мои люди доставят вас в аэропорт.
Они простились, и карабиньери проводили Виктора сначала в отель, где Ансельмо лично погрузил его багаж в полицейский катер. В глазах портье сверкнули слезы. Виктор вручил ему последние чаевые.
— Арриведерчи, дотторе, — грустно поклонился Ансельмо. — Счастливого пути.
Виктор принял сигарету, уважительно предложенную одним из местных копов, и помахал рукой Ансельмо, все еще стоявшему у входа отеля.
На острове Джудекка та же самая женщина выбивала тот же самый старый половик. Виктор вгляделся в ее лицо. Теперь она показалась ему намного моложе. Может быть, ровесница Арабеллы… Сколько же ей лет? Женщина нахмурилась, как будто испугалась сглаза от странного незнакомца.
Виктор вытащил коробочку с браслетом, открыл ее и вынул морского монстра, сверкнувшего на солнце кровавым отблеском. Водная утроба требовала жертвы, призывала швырнуть браслет в глубину. Но руки сами собой вернули браслет в упаковку.
Солнце опускалось, Венецию окутывали холод и тьма. Упали первые капли очередного дождя. Город надел вечернее ожерелье огней. Виктор опустил взгляд в воду, стараясь уловить в ней свое неверное, колеблющееся отражение.