Жизнь Лекси вошла в привычную колею. Этому способствовало то, что ни в газетах, ни в телевизионных передачах имени ее не упоминалось. «Майлз Лайтон на краю гибели» — гласили заголовки. Журналисты обыгрывали эту тему на всю катушку. Получалось, что Майлз прошел через все испытания один. О женщине говорили предположительно, делая различные намеки, от которых у Лекси болела голова. Домыслы были абсурдны, но публика до смешного ненасытна, когда дело касается чьейто личной жизни.

Лекси понимала, что должна поблагодарить Майлза за сохранение ее инкогнито, но не могла заставить себя позвонить.

Она думала о нем постоянно и в то же время всеми силами старалась не нарушать свое хрупкое равновесие. Но прошло несколько недель, и Лекси поняла, что все рушится.

Она работала без самоотдачи. Встречаясь с клиентами, не завоевывала их, не боролась за них методично и настойчиво, как того требовало дело, а потому коэффициент полезного действия неуклонно катился вниз. Ее сердце не участвовало во всем этом. Новые знакомства и разговоры с совершенно незнакомыми людьми давались ей с трудом, общение с сотрудниками раздражало, как и бесконечная рутинная работа со всякого рода бумагами. Она нервничала и уже подумывала, не заняться ли чем-нибудь другим.

Но больше всего ее угнетало воспоминание о собственной доверчивости, превратившей ее в дурочку. Ее гордость ушла в песок на том острове. Оглядываясь назад, она понимала, что это был всего лишь краткий миг ее жизни. Как же Майлзу удалось подчинить ее себе за такой ничтожно малый срок? Обман тоже казался ей ужасным и подлым. Майлз умышленно ввел меня в заблуждение, думала она. А сам, наверно, посмеивался над моей наивностью…

Все смешалось у нее в голове. Особенно будоражили воспоминания о том, как настойчиво Майлз убеждал ее в своей любви и предлагал пожениться.

Он не должен был этого делать! Мы могли бы заниматься любовью и без таких признаний… Значит, это просто манера его поведения. Многие мужчины — да и женщины тоже — обольщают словами, чтобы добиться своего. Разве не таким был и мой муж?

Постоянно прокручивая в голове все эти мысли о потере и возвращении памяти у Майлза и о собственном неадекватном поведении, Лекси не могла найти себе оправдания. Она плохо спала, похудела, подурнела и чувствовала, что жизнь ей больше не мила. Сдаваться было не в ее правилах, и она потратила уйму времени, пытаясь победить самое себя и вернуться к прежней, спокойной жизни. Но пока что только одно было пронзительно ясно: она не хочет больше видеть Майлза.

Он не сделал ни одной попытки встретиться, хотя вполне мог бы все бросить, прилететь и заставить ее выслушать правду. Его молчание ранило Лекси, и временами она в глубине души боялась, надолго ли у нее хватит сил жить.

Конрад все еще был заперт в четырех стенах своего дома и находился на попечении сиделки.

Лекси забегала к нему каждый день, чтобы удостовериться, что все идет хорошо, что отцу становится лучше день ото дня и скоро ему разрешат встать.

А как только это случится, он, конечно же, прямо с постели примчится в офис: к телефонам, скоросшивателям и желтым корзинам для бумаг…

Лекси никогда не забывала надеть на лицо улыбку, когда входила к нему в комнату.

— Привет, папа, как чувствуешь себя сегодня? Обычно Конрад ворчал и жаловался, но в этот день он встретил ее с улыбкой до ушей.

— Что случилось? Выиграл в лотерею? — растягивая слова, спросила Лекси, усаживаясь на стул возле кровати.

— Еще лучше! — Конрад взял листок бумаги и протянул ей. — На, посмотри.

Лекси взяла листок, послушно взглянула на него. Верхняя строчка заставила ее побледнеть:

«Майлз К. Лайтон».

— Читай вслух, милая. — (Она так испугалась, что не могла произнести ни слова.) — Ну же, читай, — просил Конрад, — мне хочется послушать.

— Хорошо, — тихо выговорила Лекси.

—  «Дорогой Конрад. Прежде всего разрешите заверить, что я рад застать Вас в полном здравии. Я уверен, что Вы страдали гораздо больше от того, что прикованы к постели, чем от боли. То же самое испытывал бы и я, случись со мной нечто подобное».

— Ничего себе шуточки, — насмешливо заметил Конрад.

Лекси не улыбнулась.

«А теперь перейдем к делу. Тьерра-делъ-Энсуэньо продается. Мне бы хотелось сделать это как можно быстрее. Я понимаю, что Вы по состоянию здоровья не сможете этим заняться, и предлагаю, чтобы Ваша дочь сделала это под Вашим руководством».

Лекси посмотрела на отца.

— Пап, я не буду этим заниматься!

— Не будешь? Почему? — удивленно спросил Конрад.

Лекси встала, бросила письмо на кровать. Зачем отцу знать, что у меня было с Майлзом?

Она подошла к окну и оглядела чистый, тщательно подстриженный и ухоженный сад.

— Я не желаю его видеть.

— Почему, скажи на милость? Между вами что-то произошло, о чем ты умалчиваешь, да? Он не пытался приставать к тебе?

— Он не только пытался, но и достиг цели, — пробормотала она, не поворачиваясь.

— Он — что? Лекси вздохнула.

— Не бери в голову, пап, он не сделал ничего плохого.

— Может, ты объяснишь мне подоходчивей? Лекси все еще улыбалась. Отец разговаривал с ней, как с подростком, к которому взрослым трудно найти подход.

— Попытаюсь, — согласилась она. — Я рассказывала тебе, что там, на острове, я сначала была одна, а потом нашла Майлза.

— Да, я помню.

— О чем я не упоминала, так это о его амнезии.

— Да что ты!

— Он потерял память, папа. Он ничего не помнил, даже своего имени.

Конрад, казалось, готов был рассмеяться. Он не верит мне, подумала Лекси. Да я и сама уже не очень-то верю Майлзу.

— Ты это серьезно?

— Вполне, — усмехнулась она. — По крайней мере я считала, что это серьезно.

Когда же к Майлзу вернулась память? Вот вопрос, на который я не могу ответить. Лекси вздохнула.

— Когда я познакомилась с ним на яхте, он был холоден, смотрел на меня свысока, оскорбительно. А на острове он был… — выражение ее лица стало задумчивым, — прекрасным, добрым, отзывчивым…

— Ах, Лекси, Лекси, — догадался Конрад, — ты влюбилась в него!

— В кого? — спросила она упрямо. — Вот в чем вопрос. О ком я заботилась? С кем… — Слезы брызнули из ее глаз. Зачем что-то скрывать от отца? Он все понимает и хочет знать, что я намерена делать. — Я не хочу встречаться с ним. Не могу, — закончила она.

— Лекси, Лекси, — начал Конрад мягко. — Бегством ничего не исправишь.

Она вскинула голову.

— Пап, неужели ты не понимаешь? Мне не нужен тот Майлз Лайтон, с которым ты знаком. — Она махнула в сторону письма. — Человек, который писал это письмо.

Конрад откашлялся.

— Но бизнес — это бизнес, Лекси. Вправе ли мы упускать несколько тысяч долларов комиссионных из-за личных проблем? Ты получишь шестьдесят пять процентов, помни об этом. Или ты настолько богата, что сделка такого уровня тебя не интересует?

У Лекси ноги стали ватными, она снова опустилась на стул. Ее сбережения были практически на нуле, и ничего хорошего на горизонте не маячило.

Комиссионные такого уровня могли бы решить все ее финансовые проблемы.

— Пап, пусть лучше кто-то другой поможет тебе в этом деле.

— Кто? Назови. Я бы сам все сделал, если б мог, поверь. К тому же я не вижу ничего личного в этом письме. А ты?… Майлз хочет продать остров побыстрее. Я думаю, он предложил твою кандидатуру потому, что доверяет. Мы оба знаем, что на него можно положиться. Ему, вероятно, не хочется, чтобы кто-то посторонний вникал в его дела. — Нахмурившись, Конрад почесал подбородок. — Я уже говорил с инвесторами. Они готовы вложить свои деньги. Деньги, Лекси. Большие деньги.

— Вероятно, ты меня не очень хорошо понял…

— А ты, возможно, не очень логична. Ты взрослая женщина и хороший агент. Одна-две деловые встречи — только и всего. Это выгодное дело, Лекси, прибыльное дело, большие деньги — и почти никаких сложностей. Сделай это для меня.

Отец оказался самым большим эгоистом на свете, кроме, конечно, Майлза. Лекси прикусила нижнюю губу, ругая про себя беспринципность мужчин. Никого не пожалеют для достижения своей цели. Она поняла, что карта ее бита. Понял это и Конрад.

— Не знаю, прошу ли я когда-нибудь тебя за это, — сказала она дрожащим голосом.

— Еще спасибо скажешь, миленькая моя, — ухмыльнулся Конрад.

— За тот ад, в который ты меня толкаешь? — Она поднялась. — Я иду домой. Договорись о встрече и дай мне знать, когда она состоится.

Глядя на дочь, которая решительно двинулась к выходу, Конрад задумчиво улыбнулся.

У Лекси было всего три дня, чтобы подготовиться к встрече с Майлзом. Три дня негодования на отцовскую жестокость. Три дня беспокойства о том, что надеть и как держаться во время встречи. Иногда ей удавалось заставить себя успокоиться, а чаще она сердилась и плакала. Она ненавидела все вещи в своих шкафах и, выходя из дому, накупала столько новых, что едва могла унести. Наконец она спохватилась: Майлз не стоит того, чтобы она окончательно разорилась. И отнесла все купленное обратно в магазин, а получив деньги, положила их вновь на кредитную карточку.

Лекси металась от одного дела к другому, но толку было мало. Она чувствовала себя то безжизненным поленом, то шипящей каплей воды на раскаленной сковородке. Ее кидало то в жар, то в холод. Предстоящая встреча с Майлзом изменила не только ее характер, но и внешний облик. Решив, что необходимо выглядеть построже, она подстригла волосы, а потом плакала, увидев их на полу.

Наконец она пришла к выводу, что нельзя стать красавицей за три дня, как ни старайся, и купила для встречи простое белое хлопчатобумажное платье и лакированные туфельки на среднем каблуке.

Однако косметика была подобрана безупречно и каждый волосок на голове лежал так, как ей хотелось. Проглотить хотя бы кусочек она была не в состоянии, а потому отправилась к месту встречи с урчащим от голода желудком.

Адрес был незнаком, но район, где находилась нужная ей улица, она знала. Подъехав, Лекси увидела ворота маленького частного аэропорта. Полагая, что ошиблась, она вернулась к началу улицы, проехала до конца, но опять не смогла найти дома под номером 11079. Она остановила машину. Здесь нет такого дома! А что, если…

Лекси оглянулась на вход в аэропорт и увидела табличку с адресом. Ради всего святого, что заставило Майлза назначить встречу в аэропорту?!

Развернувшись, Лекси въехала в ворота и остановилась. Ее удивленному взору открылась посадочная полоса и несколько зданий, дюжина маленьких самолетов и четыре или пять вертолетов. Она выключила мотор. Что теперь? Взяв с соседнего сиденья портфель и повесив на плечо сумочку, она вышла из машины. Захлопнула дверцу, огляделась, не зная, в каком направлении идти. — Сюда, Лекси!

Она проглотила ком в горле и обернулась. Из ближайшего здания вышел Майлз и быстро приближался к ней. Лекси водрузила на нос темные очки. Сердце у нее зачастило. Майлз выглядел потрясающе! На нем были серые брюки из жатой ткани и мягкий летний блузон с закатанными рукавами. Кто он сегодня? С какой персоной предстоит иметь дело?

— Привет, — сказала она, стараясь выглядеть равнодушной.

— Как поживаешь? — спросил Майлз и спокойно взял портфель из ее рук.

— Прекрасно. Все в порядке. А у тебя как дела?

— Ничего хорошего.

Лекси не могла уже ни на чем сосредоточиться, желая только одного: выглядеть равнодушной.

Она автоматически передвигала ноги, стараясь не отставать от Майлза. И лишь когда они подошли к вертолету, она выдавила из себя вопрос:

— Что мы будем делать?

— Лететь.

Она прищурилась.

— Это как-то связано с продажей твоего острова?

— Возможно…

— Отец ничего не говорил мне о перелете. Я не так одета, меня не предупредили.

— Ты одета как надо. И выглядишь прекрасно. — Она выглядела более чем прекрасно. Майлз помнил, как красива была Лекси на острове, но сегодня она была просто обворожительна.

Лекси совершенно не хотелось лететь с ним куда бы то ни было. Но, вспомнив об отце, которому придется сказать, что сделка не состоялась из-за ее нежелания лететь с Майлзом на вертолете, она замялась.

— Поднимайся, — весело сказал Майлз, подсаживая ее в кабину.

И Лекси уступила. Она была слишком неуверенна в себе, чтобы сопротивляться.

Пилот уже сидел в кресле за штурвалом. Лекси жалко улыбнулась ему, на что он радостно ответил:

— Доброе утро!

Майлз усадил ее на заднее сиденье, сам сел рядом и помог ей пристегнуть ремни. Прикосновение к бронзовой коже его руки чуть не заставило ее выпрыгнуть из вертолета.

Что я делаю здесь? Зачем он выбрал столь странное место для деловой встречи? Того и гляди, опять нарвешься на какое-нибудь приключение…

— Куда мы летим?

— Увидишь.

Его уклончивый ответ вызвал в ней злость. Однако Лекси тут же осадила себя: квалифицированный агент должен стараться, чтобы сделка состоялась, невзирая на все причуды клиента.

Пилот включил двигатель. Майлз наклонился вперед.

— Лекси, знакомься: Мич Йордан. Мич, а это Лекси Уоллис.

Пилот послал улыбку через плечо:

— Рад познакомиться с вами.

— Я тоже, — пробормотала Лекси.

Через минуту они уже были в воздухе. Майлз достал большую коробку и вынул из нее серебряное ведерко со льдом. Лекси уже ничему не удивлялась. Вино? Нет, шампанское, дорогое, хорошей марки. Майлз улыбнулся.

— Я люблю во время полета… — Он взял штопор и открыл бутылку. Наполнил бокал на две трети и передал ей. — Пожалуйста. Присоединяйся ко мне.

У Лекси вырвался глубокий вздох.

— По какому поводу шампанское?

— Мы празднуем.

— Я рада, что у тебя есть причина праздновать. Но я здесь по просьбе отца, я обещала ему… только ради него…

— А разве обо мне нельзя хоть чуточку подумать? Горячий румянец залил ее щеки. Его заигрывания напоминали о том, что было между ними на острове. Лекси взяла бокал и быстро выпила, надеясь, что вино успокоит ее нервы.

— Хочешь напиться?

Она отвернулась и стала смотреть в окно, сама смущенная своим поведением: такие манеры не прибавляют ей достоинства. Но зачем шампанское? Зачем этот флирт? Что ему надо? Если он задумал что-то несуразное, то очень скоро пожалеет об этом!

Вертолет летел на юг, из окна было видно побережье.

— Майлз, скажи откровенно, мы летим на твой остров?

Он помедлил немного, потом кивнул.

— Да. Провести тебя невозможно.

— Не уверена. Такое случалось.

— Но не я тому виной, Лекси.

Целый рой сомнений, болезненных подозрений и обвинений пронесся у нее в голове, и она уже не понимала, что же случилось на том острове на самом деле.

— Может быть, займемся делами? — пролепетала она.

Легкая улыбка заиграла в уголках его рта.

— Может быть…

Они потягивали шампанское и обсуждали контракт о купле-продаже острова. Лекси подготовила все заранее, и осталось только несколько вопросов, которые они быстро согласовали.

Лекси удивлялась тому, что все прошло без сучка и задоринки. Но вскоре поняла: Майлз и ее отец уже обсудили это по телефону. Почему же отец ни словом не обмолвился о своем общении с Майлзом? А Лекси думала, что Конрад получил лишь то письмо да один раз позвонил по телефону, договариваясь о встрече. И она стала подозревать подвох. Выходило так, что важнейшие и спорные вопросы контракта были уже решены, и любой сотрудник из офиса мог сыграть роль посыльного. К тому же и почта есть на свете!

Зачем же Майлз вытащил ее на Тьерра-дель-Эн-суэньо?

Ответ на этот вопрос она получила, когда вертолет миновал зеленый остров с большим белым домом под красной черепичной крышей.

— Майлз, разве это не твой остров? Он потянулся через нее к окну.

— Да, мой.

— А почему мы не идем на посадку?

— Не сейчас. Попозже.

— Но… — Голова у Лекси кружилась. Она выпила чуть ли не три бокала шампанского на пустой желудок. — Ты говорил, что мы летим на твой остров.

— Мы туда и летим.

Лекси чуть не оттолкнула его. Он смотрел в окно, навалившись на нее, и ей казалось, что руки и ноги уже онемели. Майлз повернул голову, его лицо было в сантиметре от ее лица.

— Мне хочется показать тебе еще кое-что.

— Что?

— Осталось недолго. — Он помолчал, а потом заметил: — Ты такая красивая!

Лекси не могла вымолвить ни слова. В одной руке у нее был контракт, в другой — пустой бокал. А в сердце был Майлз. Его близость действовала на нее, как взмах дирижерской палочки — на хор.

— Нужна ли была эта… встреча? — внезапно охрипшим голосом спросила она.

— Совершенно необходима.

— Я говорю о том, что контракт явно был уже обсужден без меня.

— А я не об этом.

— Отец в курсе?

— Да, он согласился мне помочь вновь увидеть тебя.

— Мне здесь делать больше нечего. Я сейчас выйду и вернусь домой.

— Попробуй.

— Значит, ты все подстроил?

— Конечно.

— И тебе не стыдно?!

— Ни капельки.

Майлз потянулся к бутылке с шампанским.

— Мне хватит. У меня голова кружится, — заявила Лекси.

Он поставил бутылку на место.

— Мне тоже хватит.

— Майлз, ты меня задавишь…

Отодвигаться ему не хотелось, и он медлил, но все же отодвинулся, и ей стало легче дышать.

— Прости.

Лекси тряхнула волосами.

— Я не хотела видеть тебя.

— Знаю.

— Это… непорядочно — заставлять меня.

— Нам надо поговорить, Лекси. И не повторяй мне снова, что нам не о чем говорить.

— Ты же вызвал меня сюда под предлогом переговоров.

— Это был не предлог. Я продаю, а компания Лаудена покупает.

Лекси вжалась в кресло. Ненужный контракт соскользнул с колен. Теперь все равно. Ее познабливало. Она отвернулась к окну. Далеко впереди на сверкающей глади океана темнело какое-то пятно. По мере приближения оно увеличивалось, росло и приобретало знакомые очертания…

— Это твой остров?!

— Да, я купил его после нашего спасения.

Вертолет начал снижаться. Вода под ним заходила кругами. Берег несся навстречу Лекси, и вдруг она увидела палатку. Сердце защемило, слезы полились из глаз. Она смахнула их, чтобы лучше видеть. Вертолет завис уже над серединой острова, и тут ее взору открылся… дом! Маленький современный домик на одну семью.

Их взгляды встретились. Майлз улыбнулся.

— Ты это хотел мне показать? Этот дом?

— Да.

Сердце Лекси застучало, как отбойный молоток. Она все поняла: Майлз договорился с отцом и они вдвоем виртуозно обманули ее. А вот как теперь вести себя, она понятия не имела.