Этот день завершался для Стива Джерарда удачно. Он ездил в небольшой город оформлять заказ Картера Блейза, крупного, масштабного дилера. Встречаться с Картером всегда было одним удовольствием. Разумный человек, он знал бизнес уж никак не хуже Джерарда и размещал заказы очень выгодно. Единственное, что смущало Стива в поездках к Блейзу, была его дочь Конни.

Конни представляла из себя длинноногого подростка, с каштановыми волосами и начавшей оформляться фигурой, обещавшей вскоре стать весьма соблазнительной. У нее было правильной, овальной формы личико и темные глаза, в которых ни один мужчина не мог не заметить глубинный, туманный огонь, провоцирующий и вызывающий… Пребывание рядом с Конни всегда нервировало Стива. Слишком много чувственности было заложено в эту девочку, слишком много сексуальной эманации она испускала и сама не скрывала, что это ей нравится.

Каждый раз, когда Стив приезжал к Блейзу, она вертелась где-нибудь поблизости, не упуская случая, когда отец не видел, задеть его кончиком маленькой груди, или изгибом уже наливающегося бедра. Ее внимание и возбуждало, и раздражало Стива. И вовсе не потому, что он не имел желания оказаться вовлеченным в интрижку, чреватую тюрьмой за совращение несовершеннолетней, сказывался и фактор доброго отношения к нему Картера, терять расположения которого ему тоже не хотелось.

Конни была единственным ребенком Блейза, и по отношению к ней он был полным слепцом. Он не видел, что она уже развилась в существо, для которого не было большего удовольствия, чем провоцировать и дразнить попадающихся под руку мужчин. Картер все еще считал ее маленьким и наивным ребенком, и горе любой особе мужского пола, который рискнул бы подкатиться к его крошке Конни!

Стив никак не хотел потерять такого выгодного заказчика, как Блейз, и потому старался держаться как можно дальше от Конни. Однако это было не так-то просто.

Когда рабочий день подошел к концу, и солнце склонялось к закату, Конни подловила-таки Стива, когда он покидал офис ее отца.

– Привет, – сказала она, – как насчет того, чтобы подбросить меня до дома?

Стив колебался.

– Хорошо, – сказал он наконец неуверенно.

– Чудненько! А то я устала болтаться вокруг. Папка застрянет тут до вечера, а машина, которую он мне дал, уф! Маленькая неприятность.

– Неприятность? Она рассмеялась.

– Колесо лопнуло. Ничего особенного, всего лишь колесо, но его еще не отремонтировали.

Открывая ей дверцу, Стив спросил:

– А что скажет твой папа по этому поводу?

– Ну, – девочка пожала плечами, – он знает, что разрыв шины штука непредсказуемая.

– Твой папа слишком добр к тебе, – сказал Стив, тронув с места.

– Точно… Одна проблема – он думает, что я все еще ребенок.

Она развернулась к нему всем телом и продолжила:

– А я уже не ребенок. Взгляните на меня. Разве я для вас ребенок?

Стив был не в состоянии оторвать взор от ее лица, полуприкрытых в томной истоме глаз, припухлых губ, чуть тронутых оранжевой помадой. Облегающий свитер только подчеркивал две маленькие вызывающие груди, узкая юбка уже не скрывала крутизну бедер. К тому же, Конни сидела в такой позе, что юбка задралась много выше колен, обнажив гладкие, стройные ноги.

Стив приложил определенное усилие, чтобы смотреть только на дорогу.

– Ты не ребенок, – согласился он, – но еще и не женщина.

– Кто это сказал?! – С негодованием воскликнула Конни. Прежде, чем он собрался с ответом, она продолжила:

– Если ты думаешь, что я не женщина, поспрашивай в округе. В этом городке полно мужчин, которые могут тебе рассказать, какая я женщина.

– Ты не должна так хвастаться подобными вещами, – в совершеннейшем шоке сказал Стив, – это нехорошо выглядит.

– Ладно… Если ты не думаешь, что я женщина, то почему ты не…

Она положила руку ему на ногу. Это было очень чувственное прикосновение. Стив уже грубил:

– Конни! Немедленно прекрати, иначе я тебя тут же высажу!

– Ну-ну… – Она убрала руку. – И все же, еще раз: я женщина, можешь мне поверить. А насчет хвастовства… Черт побери, что еще остается делать в таком месте, как это, чтобы понравиться?

– Я не знаю, но…

Она засмеялась.

– Знаешь, Стив? Ты красивый парень, но слишком уж правильный, как квадрат. И такой зажатый всякой чепухой. Почему никогда не расслабишься? Ты хорош, как кинозвезда… Если бы только не был такой скованный…

– Может, мне нравится быть таким.

– Тогда это ужасно.

– Вовсе не ужасно, мне так удобно. Когда ты станешь постарше, Конни, то поймешь, что надо держать себя в определенных рамках, что есть правила, без которых нельзя жить. Все то, что общество называет обычаями.

Она хрустнула пальцами и заявила:

– Ерунда все эти обычаи.

– Но их нельзя игнорировать, если не хочешь иметь неприятности.

– Неприятности… Главное – это получать удовольствия.

– Ты сейчас так говоришь. А с годами будешь рассуждать иначе.

– Ох… Да ты и в самом деле здорово зашорен. Конни зевнула и потянулась словно тигренок, и он не смог удержаться, чтобы мысленно не ткнуть ее пальцем в выпятившуюся грудь. Похоже, девочке все же не надоело спорить, потому что она продолжила этот разговор:

– Если нарушение обычаев так ужасно, то, держу пари, придерживаться их так, как ты это делаешь, тоже ужасно…

– Вовсе нет… До тех пор, пока ты следуешь обычаям, все о'кей.

– А кто хочет быть о'кей? Лично я хочу просто радоваться жизни.

Они подъехали к большому старинному дому в пригороде, где жили Блейзы. Стив притормозил:

– Приехали.

Конни улыбнулась.

– Почему бы тебе не зайти на минутку? Мамы нет, в доме вообще никого нет… – Ее ресницы дрогнули. – И я… Я хотела бы поговорить с тобой еще об обычаях…

– Извини, – он перегнулся и открыл ей дверцу. – Я должен вернуться в город. Пока, Конни!

– Ладно, спасибо, что подвез.

Она вылезла из машины и захлопнула дверцу. Потом пригнулась к окошку и пропела: «Бай-бай!» Повернулась и направилась к дому. Стив невольно залюбовался ее нарочито раскованными движениями, соблазнительно покачивающимися бедрами, специально для него, наверняка, выпяченным маленьким задом. «До чего ж хороша», – подумал он и тут же в испуге постарался отбросить прочь греховную мысль.

Он медленно возвращался в город.

Марги, Лаура, Сюзетта, Карла.

Конни Блейз.

Всем им подавай одно…

Слава богу, он сумел в мыслях вернуться к Джин. Спасибо ее скромности, ее представлениям об истинных ценностях. Похоже, что сейчас все женщины стали легкодоступными. Все, кроме Джин. Хвала господу, что он послал ему такую жену.

Стива захлестнула волна любви и гордости. Он вспомнил, как они встретились. Джин была в их предместье пришлой. Она родилась и выросла в самом Чикаго. К ним приехала навестить двоюродную сестру. Та содержала доходный дом, в котором Стив снимал квартиру. Он влюбился с первого взгляда и был рад, что Джин оказалась полной противоположностью его представлению о девушках из больших городов. Она не была искушенной, фривольной, тем более бесстыдной. А была застенчивой, серьезной, милой, к тому же, с хорошими манерами настоящей леди.

Стив узнал, что родители Джин умерли, и кузина была единственной родственницей. Он так и не прояснил для себя, почему она оставила большой город и предпочла ему это предместье, прервав устоявшийся ход вещей, но был этому рад. Через два месяца после знакомства они поженились. Период ухаживания был очень традиционным, до самой свадьбы они не позволили себе ничего такого… Они вели себя в полном соответствии с общепринятыми нормами и держали свои порывы под контролем разума.

Только в первую брачную ночь Стив узнал, насколько она страстная натура. На короткую боль при первой близости, она, самозабвенно отдаваясь ему, просто не обратила внимания. Он не усомнился в ее девственности, в чем она призналась ему еще при помолвке.

Женитьба на Джин была тем, о чем он только мог и мечтать.

Да, Стив Джерард был счастливый человек. Его жена была леди, не то, что остальные женщины, не шлюха. Именно леди, и он гордился ею.

Стив прибавил газу, чтобы поскорее приехать домой, к ней.

Бетти Флинн всегда приходила в состояние чувственного возбуждения, когда Денни Осгуд получал очередной пакет. Они разглядывали фотографии вместе и вместе же впадали в сущее неистовство, а потом превосходно проводили время в постели.

Услышав его шаги в коридоре, она быстро выдернула руку из-под юбки и приняла приличную позу.

Он сразу подошел к ней, правой рукой сильно привлек к себе и жадно поцеловал в губы. В левой у него был коричневый пухлый конверт. Денни не ограничился поцелуем. Его свободная рука уже нырнула в глубокий вырез…

– Ого! – сказал он с ухмылкой.

Бетти вырвалась и сделала шаг назад.

– Не будь таким торопливым! – И она потянулась к конверту.

– О'кей, Бетти. Только дай мне перед этим коктейль.

– Конечно!

Бетти Флинн быстро приготовила выпивку, и они уселись рядышком на кровати. Денни передал ей конверт, и она торопливо вскрыла его, разорвав плотную бумагу. Потом вытряхнула из него толстую стопку фотографий и стала их жадно рассматривать.

– Ого! – вырвалось у нее, – взгляни только, что они вытворяют!

Денни пригнулся к ней, обняв рукой за плечи. Ничего не сказал, но другой рукой крепко стиснул ее грудь.

Картинки, по мнению Бетти, были чудо как хороши. Чем дольше она их рассматривала, тем в большее возбуждение приходила. Когда они покончили со второй стопкой снимков, она уже не могла больше терпеть и вцепилась в Осгуда обеими руками:

– Денни, – шепнула она, – пожалуйста… Осгуд был возбужден не в меньшей степени, чем она. Сбросив снимки на пол, он встал, трясущимися от нетерпения руками стал снимать одежду. Бетти, сгорая от нетерпения и успев молниеносно раздеться, уже ждала его в постели. Наконец она почувствовала, как матрас дрогнул и просел под тяжестью его тела. Ощутив прикосновение губ к своей коже, она задрожала и испустила слабый стон:

– Да! Да!

Она отдавалась неистово, ничего не видя, ничего не слыша, стремительно приближая момент полного экстаза. Кульминация настигла их одновременно.

Потом они сидели в постели, подкрепляли силы свежими коктейлями и фотографиями. Бетти аккуратно раскладывала уже изученные снимки на простыне. Наконец осталась последняя серия. Бетти взяла верхний снимок и непроизвольно воскликнула:

– Вот это да! Ты только взгляни!

Он лениво придвинулся к ней, и вдруг…

– Мать твою! – прошептал он изумленно и сгреб у нее фотографии.

– Денни, что с тобой?

Он не отвечал. Он разглядывал фотографии с таким напряжением, что, казалось, глаза его сейчас вылезут на лоб. На лице его появилось выражение недоверия.

– Мать твою… – снова повторил он. – Быть не может… Это фантастика.

Бетти живо придвинулась к нему.

– Что фантастика? Покажи…

– Это девушка, – произнес он сдавленным голосом.

– Да, – протянула она, – здорово сложена, взгляни только на эти буфера, ух ты!

– Да нет же! – заорал он. – Это не важно, ты не понимаешь!

В возбуждении он швырнул снимки на постель.

– Ты взгляни на ее лицо?

– А что такого в ее лице? Ты считаешь, что она красивее меня?

– Нет… Не знаю… Я имею в виду другое.

Он поднял голову, глаза его блестели.

– Я знаю эту женщину!

– Что-что?

Он вскочил с кровати и забегал по комнате, размахивая снимками.

Бетти засыпала его вопросами.

– Где ты ее встречал? Кто она? Это было в другом городе?

– Нет же! Это было здесь, я встречал ее у нас! Она тут живет!

Бетти уставилась на него в полном восторге:

– Здесь? Вот здорово! Может ты пригласишь ее?

– Ха! – И Денни захохотал, как сумасшедший.

– Ха-ха-ха! Лихо! Это великолепно! Ну, старина Поттс, спасибо тебе за эти снимки! Взамен я устрою тебе заказ на миллион долларов!

Бетти спрыгнула с кровати и вцепилась в него:

– Денни! Ради бога, прекрати истерику, успокойся!

– Ты ничего не понимаешь! Это слишком хорошо, чтобы быть правдой! Она с ее высокомерием, с этими претензиями! Я выбью из нее всю спесь… Теперь никуда не денется!