После невыносимо жаркого дня, проведенного под ослепительным солнцем Аризоны, Эмили казалось, что она никогда не насытится прохладой. В тот вечер Эмили даже размечталась о небольшой уютной хижине с видом на Северный полюс. Однако ближе к ночи температура упала и наконец-то бедная женщина испытала облегчение. Да еще кондиционер в машине Алекса обволакивал ее прохладой.

Около часа они непринужденно беседовали, а утомившись, погрузились в молчание, совершенно не тяготившее их. Алекс понимал, что его спутница истощена до предела, и не навязывал ей общения, за это она была ему очень благодарна. И вообще он вел себя исключительно деликатно.

— Сверните мою куртку и используйте ее как импровизированную подушку, — заботливо предложил Алекс, заметив, что его спутница засыпает. Однако Эмили показалось, что его заботливость несколько наигранна. У нее все не шел из головы телефонный разговор Алекса с его так называемым «другом». И все же было приятно, что этот человек проявляет к ней внимание. — У вас такой вид, будто вы не спали целую вечность. Вздремните хоть немного.

— Хорошо, но только имейте в виду, что я. могу захрапеть во сне. — Эмили свернула куртку, подложила ее под голову и прислонилась к окну.

Алекс усмехнулся.

— Я уже слышал ваше пение. Очень мелодично, должен заметить.

— Боже мой! — зарделась Эмили.

— Ничего страшного. — Алекс подмигнул ей. — Со мной такое тоже случается. Может, когда-нибудь мы споем дуэтом.

Эмили быстро взглянула на него, желая понять, шутит ли он. То есть он, конечно, шутит, в этом она не сомневалась, но есть ли в его шутке хоть доля правды, вот в чем дело. И как теперь реагировать на эту шутку?

Эмили поудобнее устроилась на сиденье и закрыла глаза.

— Никаких дуэтов, пока вы за рулем! — шутливо отозвалась она, радуясь, что нашла нужный тон.

С удовольствием вдохнув запах кожи, Эмили услышала смех Алекса. Значит, ее ответ понравился ему. Погружаясь в сон, она подумала, что годы одиночества все же сказались на ней. Даже деля с мужем постель, ей не удавалось преодолеть это чувство. Оно до того отравляло Эмили жизнь, что все казалось ей обременительным, скучным, никчемным и бессмысленным.

— Надеюсь, вы согласитесь со мной, сержант Хикмен, что это одно из самых запущенных и неприятных мест в вашем городке. — Маргарет Уинстон недовольно поморщилась, следуя за сержантом по узкому, темному и захламленному коридору подвала к той комнате, где находилось тело патрульного полицейского Уотерса. — Мне приходилось бывать в подвальных помещениях, но такого я еще не видела.

Высокий и длинноногий Билл Хикмен, ведущий следствие по делу о трагической гибели полицейского дорожно-патрульной службы в городе Баннер-Сити, быстро шел по коридору, не обращая внимания ни на облезлые стены, ни на затхлый запах, ни на кучи мусора по углам. Маргарет Уинстон едва поспевала за ним. Она уже поняла, что этот человек не привык заниматься убийствами полицейских, вероятно, крайне редкими в этих местах.

— К сожалению, мадам, — не оборачиваясь, проговорил Хикмен, — у нас нет специального места для подобных операций. — Они спустились на нижний этаж подвала муниципальной больницы. — Мы знаем, отчего умирают местные жители, — продолжал он, — поэтому нам незачем проводить вскрытие и выяснять причину смерти.

Через несколько минут они вошли в небольшую мрачную комнату, похожую на бомбоубежище. Вдоль стен проходили какие-то трубы и провода, а потолок поддерживали массивные бетонные опоры. Когда-то Маргарет Уинстон посещала такие помещения в годы Второй мировой войны, во время налетов на Лондон вражеской авиации.

— Большинство людей умирает, когда Господь Бог призывает их к себе, — философствовал сержант Хикмен. — Причины смерти — старость, болезни, несчастные случаи, автомобильные катастрофы. А тут какой-то сукин сын хватает пистолет и стреляет промеж глаз. Такая смерть противоестественна.

— Вы абсолютно правы, сержант, — согласилась Маргарет, стараясь не показывать, что едва переводит дыхание. — Убийство противоестественно. И более всего печально то, что жертва убийства — молодой офицер, оставивший жену на сносях.

— Мне пришлось самому сообщить обо всем Сьюзен Уотерс. — Голос сержанта дрогнул. — Ничего подобного я не испытывал за все двадцать пять лет службы в полиции.

— Ничуть не сомневаюсь. Труднее всего сообщать родным о трагической гибели близкого им человека.

— Сьюзен чуть не упала в обморок, рвала на себе волосы и кричала не своим голосом, а я ничем не мог ей помочь.

— Это не так, сержант. — Маргарет взяла его за руку. Сержант уже не скрывал слез. — Конечно, она безутешна и никто уже не заменит ей мужа, но если мы восстановим справедливость, это хоть как-то успокоит ее.

— Вы правы, мы должны во что бы то ни стало отыскать этого подонка. Я не засну спокойно до тех пор, пока эта мразь не окажется на скамье подсудимых.

Хикмен указал на небольшую дверь. Маргарет вошла первой и увидела на хромированном столе обнаженное тело молодого мужчины. Над ним склонился патологоанатом.

Маргарет вспомнила, как присутствовала при вскрытии, когда в морг доставили Квинна Иснера. Жизнь двух молодых и здоровых мужчин оборвалась трагическим образом по вине безумной и алчной женщины, не ведающей ни сострадания, ни жалости.

Маргарет посмотрела на сержанта Хикмена. Его лицо исказилось от горя и посерело. Она положила руку ему на плечо.

— Сержант, сейчас не только вам не до сна. Мы непременно поймаем ее, обещаю. И как только она окажется в наших руках, вы сообщите об этом жене Уотерса. Преступница предстанет перед судом и получит по заслугам.

— А что толку в правосудии? — возразил сержант. — Это не вернет ей мужа, а ребенку — отца.

— Конечно, не вернет. Но если у человека отнимают жизнь, пусть хотя бы правосудие покарает виновного. Другого пути у нас нет.

Линию горизонта окутывала знойная дымка. Ступни Эмили горели, хотя она была в туфлях на толстой подошве. Вчерашний день казался ей невероятно трудным и жарким, но по сравнению с сегодняшним он был вполне сносным.

Находясь на грани жизни и смерти, Эмили понимала, что если умрет, то умрет и ее сын. Она едва держалась на ногах и не знала, куда идет и что ее ожидает впереди. И даже если когда-то Эмили знала конечную цель своего пути, то сейчас не могла вспомнить ее. Сейчас ей больше всего хотелось присесть в тени кактуса и забыться навсегда, спастись от этой невыносимой жары и позволить природе самой определить, куда Эмили идти и нужны ли ей для этого силы.

Сдаться на милость природы и умереть.

Но она не могла себе этого позволить. Устало приоткрыв глаза, она уставилась на далекий горизонт, где раскаленное море песка соединялось с таким же раскаленным небосводом. Конечно, нечего было надеяться на перемену погоды, но все же…

Все же какие-то перемены наметились. Эмили вздрогнула, увидев неподалеку от себя вожделенный оазис. Там пышно зеленели роскошные пальмы, а в самом центре покрытой травой земли бил животворящий источник с прохладной водой.

Эмили тотчас же вспомнила о миражах, которые часто искушали путников, умирающих от жажды в бескрайней пустыне. Конечно, это мираж.

Однако каждый шаг приближал ее к спасительному оазису. Она уже слышала шелест пальмовых листьев под прохладным ветерком, ощущала запах влаги.

Приободрившись, Эмили поспешила к оазису и вскоре ступила на зеленую траву. Приблизившись к источнику, Эмили опустилась на колени, зачерпнула в пригоршни воды и плеснула себе в лицо, а затем припала к источнику губами.

Вдоволь напившись, Эмили опустилась на траву и посмотрела вверх на золотисто-желтый диск солнца, которое уже не казалось ей таким жестоким и беспощадным.

Теперь она не умрет. Во всяком случае, сегодня. Где-то рядом послышался шорох. Эмили подумала, что это колышутся от ветерка ветви пальмы, и закрыла глаза от удовольствия. Однако через минуту шорох усилился, и Эмили, быстро оглядевшись, увидела огромную змею.

Эмили охватила паника. «Бежать! — подумала она. — Немедленно бежать! Нет, нельзя!» Однако разум, хотя и затуманенный, убеждал ее в том, что смерть неизбежна. О Боже! Она преодолела такие нечеловеческие испытания, чтобы погибнуть здесь, в этом райском уголке, и такой ужасной смертью.

Молнией метнувшись к Эмили, змея укусила ее в ногу. Эмили громко вскрикнула и… проснулась.

— Что за черт! — Свернув на обочину, Алекс остановил машину и встревоженно спросил: — Что случилось?

Эмили дрожала всем телом.

— Сон, — еле вымолвила она. — Мне приснился кошмар.

Алекс положил руку на ее плечо, однако она не ощутила облегчения от его прикосновения.

— А теперь все в порядке?

Эмили кивнула:

— Надеюсь, да. Ведь это был всего лишь сон. Так что не теряйте времени.

— Как знаете. — Алекс вырулил на шоссе. — Своим криком вы до смерти испугали меня.

Эмили заметила, что он пристально вглядывается в зеркало заднего обзора.

— Что вы там увидели? — насторожилась она.

— К нам мчится какая-то машина. — Причем на такой скорости, что нам придется снова съехать на обочину.

Эмили резко обернулась. К ним действительно на огромной скорости приближалась красная спортивная машина самой последней модели. Через минуту она пролетела мимо, обдав их выхлопным газом, и почти сразу исчезла в темноте.

— Боже милостивый! — изумилась Эмили. — Не меньше ста миль в час!

— Думаю, все сто двадцать. Кстати, что же вам приснилось? — Он с любопытством посмотрел на спутницу.

Она хотела ответить, но что-то остановило ее. Если подсознание передало ей посредством сна какую-то важную информацию, лучше ничего ему не рассказывать. Эмили задумалась. Конечно, символический смысл сновидений — загадка не только для нее, но и для ученых мужей. Оазис в знойной пустыне — что же это означает? А зловещая змея в густой траве?

Эмили посмотрела на Алекса. Не совершила ли она ошибку, так откровенно поведав ему о своих делах?

Оформившись в мотеле для автотуристов неподалеку от Баннер-Сити, Маргарет Уинстон решила сначала отоспаться, а потом отправиться назад в Лос-Анджелес.

Ее старый друг Джон Гибсон улетел на своем самолете в Феникс, желая посетить недавно открывшийся таиландский ресторан с прекрасной кухней. Англичанин до мозга костей, он ценил все красивое и вкусное. Именно это и связывало их вот уже двадцать пять лет.

Джон обещал вернуться на рассвете, поэтому Маргарет могла несколько часов поспать. Как детектив с огромным стажем, она знала, что для ее работы это совсем не лишнее. Трех с половиной часов ей вполне достаточно.

Выпив глоток коньяку и сделав несколько упражнений по системе йоги, она легла, укрылась легким одеялом и вдруг поняла, что ей едва ли удастся уснуть. Во-первых, рядом не было любимой собаки, а во-вторых, из головы не выходил убитый патрульный полицейский.

Однако усталость взяла свое и вскоре Маргарет забылась сном. Но посреди ночи ее разбудил резкий телефонный звонок.

— Да, Уинстон слушает, — ответила она, стараясь скрыть раздражение.

— Извините, мэм, за столь поздний звонок. Это сержант Билл Хикмен из Баннер-Сити.

— Чем могу служить? — Маргарет посмотрела на электронные часы, но без очков так и не разглядела, который час.

— Я только что получил сообщение из небольшого городка Селенита. Это с нашей стороны границы. Так вот, там обнаружили тот самый синий «мустанг», о котором вы спрашивали.

— Вот оно что! — оживилась Маргарет. — Великолепно! — Надев очки, она еще раз посмотрела на часы. Половина четвертого. — Это весьма приятная новость. А вы, случайно, не знаете, они нашли ту женщину, которую мы разыскиваем?

— Об этом мне ничего не известно.

— Жаль. Значит, автомобиль был пуст?

— Не совсем так, мадам. В багажнике обнаружен труп.

Маргарет тотчас подумала о молодой женщине, хозяйке «мустанга», проживающей в Сан-Кармелите, а также и о том, что с ней был подросток.

— Труп, говорите? Мужчины или женщины?

— Женщины.

— Сержант, сколько времени нам потребуется, чтобы добраться до места преступления?

— Около двух часов, мадам. Но если постараться, можно прибыть туда и за полтора.

— В таком случае постарайтесь, пожалуйста, сержант Хикмен. — Маргарет закрыла глаза, остро переживая очередную неудачу. Два трупа менее чем за двенадцать часов! Похоже, эта стерва совсем озверела. Да, больше медлить нельзя.

Керри сел на диван, включил телевизор и вынул из пакета гамбургер. Не желая тратить чужие деньги, он ограничился обычным, а не двойным гамбургером, да и бутылку кока-колы купил самую маленькую. От пиццы же и вовсе отказался.

Но гамбургер все равно застревал у него в горле, а мысль о чемодане с деньгами не давала ни минуты покоя. К несчастью, ему даже со Стивом никак не удается расплатиться, а ведь все это Керри затеял, чтобы вернуть ему долг и погасить долги матери.

Что же теперь с матерью? Где она? Грандиозные планы Керри рушились. Поиски Стива ни к чему не привели. Керри обследовал окрестности казино, обошел местные кафе, стадион, плавательный бассейн и даже каток, но все без толку. Стив как в воду канул, а попытки навести справки о нем заканчивались тем, что подростки убегали, услышав вопрос. Похоже, что этот крутой Стив и впрямь гроза местной братвы, если его имя наводит на всех такой страх.

Керри понял, что влип в грязную историю, из которой ему одному не выбраться. Все его планы, продиктованные лучшими побуждениями, оборачивались неприятностями.

Доев гамбургер, Керри усилил громкость телевизора. Красивая рыжеволосая дикторша сообщила о том, что жители долины Сан-Фернандо все еще не оправились от шока. «Ну вот, только землетрясения и недоставало», — подумал Керри.

Диктор между тем говорила о странных событиях в штате Аризона. Он внимательно прислушался.

—…Полицейский дорожно-патрульной службы был застрелен сегодня неподалеку от городка Баннер-Сити. Это убийство произошло, когда он остановил синюю машину марки «мустанг», за рулем которой сидела красивая блондинка тридцати с лишним лет.

Когда же диктор сообщил номер машины, Керри чуть не вскрикнул. Это же их «мустанг»! А блондинка… Боже, это же Джейн! Она снова кого-то убила! И не кого-то, а полицейского! Какой ужас!

Керри подался вперед, надеясь услышать хоть что-то о своей матери.

— Черт возьми, — воскликнул он, сминая пластиковую бутылку, — что же они не говорят самого главного!

Однако на этом новости закончились. Правда, диктор обратилась к телезрителям с просьбой сообщить в полицию любые сведения, имеющие отношение к случившемуся.

И ни слова о его матери!

Керри тупо уставился на заполнившую весь экран фотографию погибшего патрульного полицейского. Этот молодой симпатичный парень оставил беременную жену. Керри силился, но никак не мог представить себе очаровательную Джейн, хладнокровно нажимающую на спусковой крючок пистолета.

Еще с детства он считал, что у всех убийц отвратительные, злобные лица, налитые кровью глаза, наглая манера держаться. Джейн совершенно не вписывалась в такой образ. Конечно, она бывала резка и вспыльчива, но при этом обаятельна и очень хороша собой. Такие женщины не убивают невинных людей. Эта мысль пробуждала в Керри надежду, что Джейн не посягнет на жизнь его матери.

По детективным фильмам Керри хорошо знал, что если полиции известен номер машины, то по нему мгновенно определяют адрес ее владельца. Значит, полицейские вот-вот появятся здесь и обнаружат чемодан с деньгами. Надо что-то немедленно делать, иначе все пойдет прахом.

Подумав, Керри решил, что самое надежное место — каминная труба в гостиной. Конечно, чемодан испортится от копоти, но это мелочи. Если Джейн застрелила патрульного полицейского, то так же легко и просто она может убить и его мать. С какой же стати беспокоиться о чемодане?