Счастливый шестой каньон
16 мая 2007 года, 136 миль от Анактувук-Пасс
Рельеф местности, по которой я сейчас иду, очень сложен. На дороге то и дело встречаются густые заросли туссока, кусты, которые доходят до пояса и многочисленные лужи — все это очень мешает. Я оглядываюсь в надежде отыскать более удобный участок, но местность везде одинаково отвратительна. «Что ж, наверное, ничего не поделаешь», — думаю про себя и направляюсь к Портидж-Крик. Он выведет меня к перевалу, преодолев который, я смогу продолжить путь к реке Алатне. Главная проблема заключается в том, что я все еще нахожусь не на том берегу Ноатака. Как обычно, ставлю палатку в тени высоких ив, а Джимми тем временем находит ногу оленя и, пока я думаю, как перейти Ноатак, потихоньку обгладывает ее и, в конце концов, съедает целиком: все кости, хрящи и даже черное ороговевшее копыто.
17 мая 2007 года, 130 миль от Анактувук-Пасс
Целый день я пытаюсь найти переправу через Ноатак. Уровень воды в реке за ночь вырос примерно на шесть дюймов, и это существенно усугубляет мое положение и снижает шансы на успех. Тем не менее я всерьез подумываю перебраться вброд, и только мысль о возможном падении останавливает меня. И все-таки я снимаю экипировку и захожу в воду, пытаясь двигаться аккуратно и плавно. Я не прошел и четверти пути, а вода уже доходит мне до пояса. Конечно, это очень обескураживает меня, но, поднявшись немного вверх по течению, я предпринимаю еще несколько попыток. Перед тем как сделать очередной поворот, я всякий раз надеюсь, что именно в этом месте смогу перебраться на противоположный берег. Я искренне верю, что дно здесь ровное и покрыто большими камнями, но, к сожалению, всякий раз обманываюсь в своих ожиданиях.
Река, которой я стараюсь держаться, очень извилистая. Раз в полчаса мне приходится останавливаться и устраивать перерыв. Стоя на высоком берегу, я внимательно изучаю поверхность реки. Иногда я даже снимаю рюкзак и хожу по песчаной поверхности вдоль и поперек, пытаясь разглядеть под водой твердую ровную поверхность или хотя бы небольшой каменный хребет, по которому можно было бы напрямую добраться до противоположной стороны, но дно скрыто за туманными речными глубинами. Тогда я придумываю иной способ — бросаю в реку маленькие камешки и по звуку пытаюсь определить, не ударились ли они о другие камни. Кое-где посреди реки возвышаются огромные ледяные глыбы, которые омываются быстрым течением. Если бы я только мог, перепрыгивая с глыбы на глыбу, перебраться на другой берег… Но, к несчастью, их мало, и стоят они далеко друг от друга. В одном месте река вовсе превращается в зеленое болото, такое глубокое, что я даже не достаю до дна. В ширину оно достигает не менее девяноста футов. Реку покрывает тонкая ледяная корочка, но из-под нее уже видна вода. То, что раньше было слоем льда, превращается в какую-то причудливую кашу. Я раздумываю, а не попытаться ли мне переплыть… Рюкзак сниму и привяжу к нему веревку. Одной рукой я буду грести, а другой — тащить рюкзак за собой. Но едва ступаю в воду, как леденящий холод пронзает все мое тело. Потом мне приходит в голову мысль сделать плот изо льда и переправиться на нем, однако вскоре отказываюсь и от этой идеи.
Спустя некоторое время я удаляюсь от реки. Из-за колоссального количества поворотов и так прошел уже в два раза больше, чем мог бы, если бы шел по тундре. Я отступаю примерно четверть мили и иду прямо. Река остается слева от меня, а справа возвышаются горы. Отсюда очень трудно судить о том, возможна ли переправа, но вновь возвращаться к реке мне совсем не хочется. Пытаюсь отыскать взглядом каменные выступы посреди течения или участок, где река делится на несколько мелких ручейков. Однако ничего стоящего я не замечаю и потому принимаю решение идти дальше, к верховьям Ноатака. У меня есть, по крайней мере, еще пара дней, когда я могу быть относительно спокоен. Но за это время мне кровь из носа нужно преодолеть реку, пусть даже вплавь. В противном случае, я отстану от графика и обреку себя на голод в конце путешествия.
19 мая 2007 года, 125 миль от Анактувук-Пасс
Вот уже несколько часов я иду к Твелвмайл-Крик. К сожалению, мне так и не удалось переправиться на противоположный берег. Я предпринимаю отчаянные попытки перейти на ту сторону, но все они оказываются неудачными. Преодолевать реку здесь весьма опасно. Стремительное течение разрушает тонкий слой льда в прибрежной зоне, но я надеюсь постепенно добраться до середины, где лед кажется довольно крепким. Но дно оказывается не таким пологим, как я думал. Напротив, оно резко обрывается, и я вижу темно-зеленые бушующие волны. По моей оценке, вода здесь дойдет до уровня груди, а то и выше. Мне предстоит пройти не менее двадцати ярдов, но я боюсь, что если снова поскользнусь и упаду, то меня непременно унесет бурным течением.
Я готов рискнуть, поэтому начинаю торопиться. Но мысль о том, что я могу упасть и оказаться под водой или удариться об лед, вовремя останавливает меня. До опасного участка оставался всего один шаг. На берегу один за другим отламываются крупные куски льда, и я отхожу назад, одновременно уговаривая собак последовать за мной. Они чувствуют опасность и понимают, что лучше меня послушаться.
Мы возвращаемся в то самое место, откуда пришли, и держим путь к верховьям реки. Сначала приходится идти в гору около двухсот футов. Это весьма непросто, потому что подъем здесь довольно крутой. Через час мы снова спускаемся к реке и пересекаем очень ровный участок длиной в милю, где маленькие речушки становятся гораздо шире, да и течение в них тоже набирает силу. Мы переходим не менее дюжины таких речек. Кажется, это никогда не кончится. Вода в некоторых из них достает мне до бедер. Реки поднялись так высоко, что даже заросли туссока оказались затопленными. Идти здесь — все равно что идти по озеру, расположенному на небольшой высоте.
Преодолев этот сложный участок, я снова сворачиваю к Ноатаку и сразу замечаю какие-то, пока мне еще самому не совсем понятные изменения. Чем ближе я подхожу, тем сильнее убеждаюсь в том, что что-то не так. И вот, поломав немало кустов, преграждавших дорогу, я наконец подбираюсь к берегу и не могу поверить своим глазам. Появляется надежда на спасение, и мое сердце начинает радостно биться. Первый раз я вижу на реке участок, полностью покрытый льдом. Привязываю к дереву собак, а рюкзак снимаю и кладу на лед, который, к несчастью, сразу начинает ломаться, и на этом месте образовывается огромная дыра, через которую тут же хлынул сильнейший водный поток. Приходится пройти еще двадцать ярдов вниз по течению в поисках места, где лед твердый.
Цвет льда постепенно меняется — от голубого до ярко-белого, такой лед — самый безопасный. Трещины, конечно, есть, но, как это ни странно, идти вдоль них будет лучше и правильнее. Ведь они образуются из-за того, что тонкий лед опускается на несколько дюймов. Значит, тот, что остался на прежнем уровне, достаточно прочный, и по нему я могу идти, не опасаясь падения. Кроме того, здесь встречаются камни, которые также могут стать надежной опорой.
Еще месяц назад я бы ни за что не пошел по такой поверхности, но тогда я еще не понимал, как определять, выдержит ли лед мой вес или нет. Радостный и довольный, я возвращаюсь за собаками и рюкзаком. Медлить нельзя: день сегодня теплый, и совсем скоро лед начнет таять, поэтому нам дорога каждая секунда. Чтобы найти переправу, я потратил уйму времени и сил. Использовать эту возможность необходимо во что бы то ни стало.
Мы идем на противоположную сторону по тем следам, которые я оставил. Тщательно изучаю трещины, встречающиеся на моем пути, проверяю лед на прочность, а затем маленькими быстрыми шагами устремляюсь вперед. Я чувствую, что нужно торопиться, — даже несколько секунд могут иметь роковое значение. В ближайшее время уровень воды в реке будет все выше и выше. Секунда промедления — и шанс перейти реку будет потерян навсегда.
И вот мы перебираемся на ту сторону, и меня охватывает ликование. Внимательно осматриваю местность, чтобы лишний раз удостовериться, что это действительно противоположный берег, а не просто ледяной остров посреди реки.
— Отлично, ребята! — обращаюсь к собакам. — Мы сделали это. Господи, я просто не могу поверить!
Маленькие победы, подобные этой, доставляют огромную радость, которая, как правило, тускнеет после нескольких часов изнурительной ходьбы. Поэтому стараюсь не предаваться восторгу, а сосредоточиться на тех испытаниях, которые ждут меня впереди.
Река делает поворот налево под углом девяносто градусов. Чтоб слегка срезать его, нужно забраться в гору, что мы и делаем. С вершины холма я вижу лося, мирно жующего траву. Он тоже замечает меня, но не двигается с места, он совершенно невозмутим, словно уверен, что находится в полной безопасности. Интересно, как лось вообще оказался здесь. Он не мог провести здесь зиму, потому что для него здесь слишком холодно. Сначала я было решил, что он пришел по Гулл-Пасс, но совсем скоро убедился, что этот перевал очень коварный и лось бы не смог его преодолеть.
Волки, которые охотятся на лосей, частенько преследуют их по рекам, озерам, кустам или болотам. Им приходится совсем несладко. У лосей же такие длинные сильные ноги, что они с легкостью могут проложить себе дорогу в любой местности, даже с самым сложным рельефом, и это дает им большое преимущество в борьбе с хищниками. А еще они могут попросту затоптать волка, который на свое несчастье оказался слишком близко. На болотистой местности у волков нет шансов. Я продолжаю придерживаться определенного курса, стараясь не напугать лося. Впечатление о его необыкновенной силе и скорости, на самом деле, обманчиво. Главная сила лося — в его ногах. На первый взгляд они кажутся непропорциональными и оттого некрасивыми. Но когда на пути лося возникают кусты, становится ясно, для чего им нужны такие длинные ноги. Я случайно наткнулся на убитого волка. Кроме громадного количества меха и разбросанных повсюду костей, от него ничего не осталось, и моим собакам нечем поживиться.
За поворотом открывается вид на реку Тупик. Если двигаться вдоль нее в южном направлении, то рано или поздно я выйду к горам, которые, в свою очередь, приведут меня к реке Рид. Здесь еще лежит довольно много снега, и, естественно, это большой минус, но в то же время сама долина ровная и широкая. Если бы у меня осталось мало еды, то я бы непременно отправился по ней, что позволило бы мне раньше времени завершить путешествие, но пока с оптимизмом смотрю в будущее и потому со спокойной душой прохожу мимо.
Вместо этого я направляюсь к верховьям реки в надежде преодолеть Гулл-Пасс и выйти к Алатне. Оттуда я буду держать путь на юг, а отнюдь не на север и далее на восток к реке Кутук. Достигнув реки Джон, мы постепенно выйдем и к Анактувук-Пасс. Ноатак становится все уже и уже, а вскоре уменьшается до размеров небольшого ручейка. Исток реки находится высоко в горах, покрытых снегом. Как правило, реки берут начало гораздо ниже, в каком-нибудь ущелье, но Ноатак не таков. Мы поднимаемся все выше и преодолеваем несколько пустынных плато. Ничего даже отдаленно напоминающего расщелину, там нет. Если я хочу пересечь этот перевал, то мне придется забраться еще выше.
Если вы намереваетесь путешествовать в долине реки Ноатак и не желаете при этом умереть от голода или холода, то вам необходимо заранее все хорошенько продумать. Дело в том, что здесь всего несколько перевалов, которые в принципе возможно преодолеть. Окружающая вас повсюду ослепительная белизна завораживает и одновременно ужасает. Чтобы пройти эти поистине огромные расстояния, нужно обладать необыкновенной выносливостью. Пересечь любой из этих перевалов — это не просто подняться на гору и спуститься с нее. Вершин там пруд пруди, а склоны очень крутые, и чем дальше ты идешь, тем более отвесными они становятся. А к речной долине на противоположной стороне ведет очень долгий и неудобный спуск. При этом видимость оставляет желать лучшего, и то, что впереди вас поджидает практически вертикальный склон, вы узнаете, только вплотную подобравшись к нему. Конечно, я ориентируюсь на карту, но даже ей нельзя доверять полностью.
Название «Гулл-Пасс» подобрано очень правильно. В это время года здесь уйма чаек, которые все время проводят около воды и при малейшем дуновении ветра взмывают в воздух. Эти отважные птицы ведут себя так, словно им не может грозить опасность. Если бы вы были птицей, то, оставив позади Гулл-Пасс, вы могли бы отправиться на север к Северному Ледовитому океану или же на юг, туда, где растет ель и ольха и где как минимум на десять градусов теплее. Для них это вполне привычное дело. Думаю, что и я смогу преодолеть Гулл-Пасс, но не потому что это делают птицы. Просто я уже убедил себя, что должен это сделать, ну или хотя бы попытаться. Если попытка будет успешной, это позволит мне сэкономить много дней, если нет, то я на целую неделю отстану от графика и, возможно, буду обречен на голодание.
Лаки-Сикс-Крик — это небольшая речка, которая связывает Гулл-Пасс с рекой Ноатак. Она впадает в Ноатак под прямым углом как раз в том месте, где Ноатак сворачивает на юг и начинает подниматься словно по ступенькам. Вскоре выяснится, что Лаки-Сикс-Крик — не совсем корректное название, хотя, пожалуй, тот, кто назвал ее так, в отличие от меня смог-таки ее преодолеть.
День подходит к концу. Я устанавливаю палатку на твердой земле, покрытой ровным слоем невысокой травы. Почва практически сухая, но речка довольно бурная, и, отправляясь за водой, я стараюсь быть осторожным и внимательным, чтобы не поскользнуться. Собак держу на поводке, опасаясь, что они, как обычно, зайдут в воду и их унесет течением. Оно действительно очень стремительное. К тому же вода имеет какой-то странный шоколадно-коричневый цвет, и это вдвойне пугает меня. Я даю собакам утолить жажду, стараясь держать поводки как можно крепче.
Сухая мягкая земля стала для меня великолепной подстилкой. Пожалуй, эта ночь стала одной из самых приятных за все путешествие. По близости нет никакого снега. Мы находимся на северной стороне Ноатака. Сюда падают прямые солнечные лучи, а горы не отбрасывают тень. Вдали виднеются ослепительно белые вершины. Гулл-Пасс достигает в высоту более 3500 футов. Это выше, чем любой другой перевал, который встречался на моем пути. Подъем, по моей оценке, займет не менее 10 000 футов. На такой высоте в условиях севера можно найти только лишайники.
В настоящий момент мы находимся примерно в пятидесяти милях от того маршрута, который планировался первоначально и который должен был вывести нас к Мидас-Крик. У меня даже нет нормальной карты этого района. Масштаб имеющейся карты — 1:250 000. Конечно, можно использовать и карту дорог. По ней можно определить широту и долготу, но, к сожалению, масштаб слишком велик, и из-за этого я могу ошибиться и пойти по неверному курсу. С помощью GPS я также могу узнать долготу и широту. Все, что мне остается сделать, — найти точку пересечения этих линий — это и есть мое местоположение. На моей крупномасштабной карте эта точка может быть размером с футбольное поле, а когда я прохожу мимо очередной горы, мне необходимо точно знать, что эта за гора и насколько она отвесная. Переходить Гулл-Пасс, не имея нормальной карты, очень трудно. У меня с собой есть карта верховьев Алатны на той стороне Гулл-Пасс, на расстоянии тридцати миль отсюда. Все, что от меня требуется, — пересечь перевал, достичь Алатны, повернуть налево и отправиться к ее верхнему течению, и тогда я снова смогу воспользоваться более подробными картами. Однако то, что у меня нет карты этого сложного участка, вызывает сильное беспокойство. Можно провести здесь целую вечность и, в конце концов, узнать, что выхода отсюда нет. Мне придется вернуться и начать все заново. Да, это большая авантюра. Непременно нужно позвонить Джулии и обсудить с ней сложившуюся ситуацию. Попрошу ее посмотреть мой маршрут на карте с масштабом 1:63 000, который кажется мне наиболее оптимальным, чтобы ориентироваться в условиях хребта Брукса. Если вы решите немного уменьшить масштаб, то вам придется использовать много-много карт вместо одной-единственной.
— Привет, Джулия!
Естественно, она рада меня слышать. Спрашивает, где я сейчас.
— Назови свое местоположение, Дэйв.
— Где ты есть? — отвечаю я шутя. Это наша привычная шутка.
— Ты можешь просто сказать, где ты или где я. Добавлять «есть» вовсе не обязательно, — объясняет она.
— А мне нравится говорить «Где ты есть». Прямо как в Розбурге, — я посмеялся над собственной простотой. — Представляешь, я наконец перешел Ноатак.
— Отличная новость, — отвечает она.
Я в двух словах рассказываю ей о переправе, а затем прошу определить по карте, возможно ли преодолеть Гулл-Пасс.
— Я должен попытаться это сделать.
— Подожди минутку, — говорит она, включает компьютер и открывает программу, которая содержит все карты Аляски в двух разных масштабах. Она тщательно изучает рельеф в районе Гулл-Пасс. — Ммм… Не знаю, Дэйв.
— Ну что там?
— Знаешь, я бы, наверное, вернулась.
— Ну нет. Я не могу все время идти в обратном направлении. — Сейчас я поймал кураж и не хочу отступать. Я должен использовать эту возможность и сократить путь.
— На твоем месте я бы точно повернула назад.
Джулия знает, сколько трудностей мне пришлось претерпеть в ущельях Накмактуак-Пасс. Она изучала ту карту столь же внимательно и может сравнить местность. С ее точки зрения, Гулл-Пасс выглядит намного опаснее.
— Не думаю, что могу пойти обратно. Я зашел слишком далеко, — говорю я, чувствуя себя немного деморализованным. — На это уйдет много времени.
— Знаю, — отвечает она. — Но он почти вертикальный, пойми, тебе все равно придется повернуть рано или поздно.
Мне ужасно хочется выйти из этой ситуации победителем, и хотя мои сомнения стали гораздо сильнее, я все-таки решаю предпринять отчаянную попытку перейти Гулл-Пасс.
— Я преодолею Гулл-Пасс, — произнося эту фразу, стараюсь, чтоб мой голос звучал как можно тверже.
Джулия все понимает и не отговаривает меня. Она всегда уважает чужое решение. Несколько минут спустя мы прощаемся.
— Береги себя и держи меня в курсе, — говорит она.
— Обещаю. Позвоню тебе, когда все будет сделано.
На следующее утро мне навстречу попадается стадо овец, правда, я не очень уверен, что они пришли с противоположной стороны перевала. Чтобы добраться до вершины, им нужно пройти целых шесть миль. Они пощипывают травку, греются на солнышке и мечтают добраться до водопоя. Сначала мне показалось, что эта встреча — хороший знак. Раз овцы сумели пересечь перевал, то и мне будет вполне по силам это сделать. Однако, как вскоре выяснится, ориентироваться на овец — занятие неблагодарное. Среди крупных животных они единственные, кто может справиться с опасными подъемами и почти вертикальными спусками. К сожалению, я понял это далеко не сразу. Первое время я веду себя так, словно путешествую где-то в Альпах — спокойно иду по объеденной траве и голой земле, как будто здесь пасутся милые домашние овечки. И тут передо мной неожиданно возникает ущелье с отвесными стенами, по дну которого течет река. Я нахожусь на высоте около пятидесяти футов. Склоны, конечно, нельзя назвать пологими, но все-таки они не столь крутые, как те, что находятся ниже и выше меня. С каждым шагом мне становится все труднее. Наверное, уже тогда мне следовало бы повернуть обратно, но я был твердо намерен перейти на ту сторону и добраться до Алатны. В случае неудачи мне придется потратить целых два дня на дорогу к Портидж-Крик.
Вскоре я подхожу к небольшой речушке, еще более узкой, чем предыдущая. Она течет по дну оврага, который преграждает дорогу к Лаки-Сикс-Крик. Сейчас я нахожусь приблизительно на сто футов выше уровня воды. Мне во что бы то ни стало нужно сначала спуститься, а затем подняться на противоположную сторону. Спуск, в принципе, не доставляет больших проблем, чего нельзя сказать о подъеме. Противоположный склон практически вертикальный. Слава Богу, что там хотя бы есть трава. Она не только укрепляет почву, но и служит мне своеобразной опорой — забираясь в гору, я могу зацепиться за нее. Скалы имеют уступы, но держаться за них неудобно, поскольку в результате того, что на протяжении многих лет почва постепенно оседала, они стали влажными. Я то и дело хватаюсь за кусты — это помогает сохранить равновесие. Если б не они, то вряд ли бы я выбрался отсюда.
Собаки идут позади меня. Я специально не отцепляю поводки, поскольку боюсь, что они могут сорваться и упасть в пропасть. Забираться в гору — занятие, которое отнимает колоссальное количество сил. Мое дыхание становится отрывистым и тяжелым, на лбу выступает испарина, а очки запотевают. Мне удается прокладывать дорогу вверх только благодаря кустам. Уцепившись за них, я буквально тяну вперед собственное тело, а затем делаю остановку и, дергая за поводки, даю собакам понять, что они должны последовать за мной. Для них это отнюдь не просто, но все-таки они довольно сильные и могут карабкаться вверх даже с мешками на спинах. Да, за это время они превратились в настоящих спортсменов. Я не перестаю удивляться их силе и выносливости. Несколько раз Джимми теряет свой мешок, и мне приходится спускаться за ним на несколько футов. Спустя двадцать минут мы наконец достигаем вершины и садимся отдохнуть. Я никак не могу поверить, каких огромных усилий стоил нам этот подъем. Наверняка на нашем пути будет еще немало таких оврагов, а я совсем не уверен, что сумею преодолеть их. Я даже не уверен, что в принципе хочу рисковать и тратить на это столько сил.
Поднимаюсь на ноги и вновь отправляюсь в путь, наивно полагая, что дальше рельеф будет не таким сложным. Полчаса спустя я подхожу к другому оврагу, который выглядит еще более коварным, чем первый. Он очень глубок, его поверхность каменистая, а на противоположной стороне нет абсолютно никакой растительности. Чтобы не пропустить начало камнепада, я долго и внимательно осматриваю склоны. Мне не раз попадаются следы овец. Просто не приложу ума, каким образом им удалось забраться на такую крутую скалу и при этом не упасть и не разбиться насмерть. Склоны оврага практически вертикальные. Вокруг него выстроились в ряд высокие остроконечные горы, поэтому обойти его нереально. Я принимаю решение спуститься прямо к ущелью Лаки-Сикс-Крик. Это мой единственный шанс, правда, я совсем не уверен, что у меня получится его реализовать, но попытаться все-таки стоит. В глубине души теплится надежда, что река Алатна, к которой я выйду, как только преодолею перевал, встретит меня менее сурово. А еще я ужасно боюсь остаться без еды, и этот безотчетный страх гонит меня вперед.
По краю оврага я аккуратно спускаюсь к Лаки-Сикс-Крик. Приходится идти по узкой полоске земли, которая к тому же очень скользкая. В ширину она достигает не более десяти, а в некоторых местах даже одного-двух футов. Но другого пути через это огромное ущелье нет. Слава Богу, я нахожу более менее пологий участок между двумя небольшими речками. Видно, что по этой же дороге шли и дикие овцы. Другие склоны настолько крутые и каменистые, что даже они не сумели бы их преодолеть.
Между тем страх нечаянного падения становится все сильнее. Я испытываю огромное перенапряжение — и физическое, и моральное. Мне необходимо собрать волю в кулак, поэтому я ненадолго останавливаюсь и стараюсь привести мысли в порядок. Нужно быть крайне осторожным. Я не могу допустить, чтобы силы оставили меня в самый ответственный момент. В этом случае я точно упаду в пропасть. Необходимо идти вперед. Минуту спустя, сделав несколько глубоких вдохов, я-таки набираюсь смелости и продолжаю опасный спуск, естественно, выбирая наиболее пологие участки и избегая участков, которые находятся прямо над остроконечными скалами. Однако это удается не всегда. Пространство для маневра здесь очень маленькое. Иногда всего несколько дюймов отделяют меня от края обрыва. Я стараюсь держаться за выступ руками — мне кажется, это поможет удержаться на ногах, если я вдруг потеряю равновесие. Собаки медленно и аккуратно идут чуть позади меня.
Через несколько минут я достиг цели и самообладание вернулось ко мне. Я планирую ходить по ущелью до тех пор, пока не найду дорогу к противоположному склону Лаки-Сикс-Крик. Оказавшись у речки, я неожиданно для себя спугнул несколько диких овец. Они тут же бросаются к верховьям реки и быстро исчезают. Когда я подошел к реке вплотную и огляделся, то не увидел ничего, кроме голых скал и огромных камней, поэтому не мог даже предположить, куда они направились. Дикие овцы — превосходные альпинисты, то, что они делают, — настоящее чудо.
Чтобы достичь края реки, мне придется ползти вниз по восьмифутовому уступу. В первую очередь я аккуратно спускаю на веревке свой рюкзак, а затем бросаю мешки собак. Надеюсь, что в случае необходимости сумею сюда вернуться. Следом за мной вниз прыгают собаки. Чтобы они благополучно приземлились, приходится их страховать. И вот мы уже идем вдоль речки рядом с абсолютно отвесным склоном. Его высота около ста футов, состоит он из грязи и камней, и складывается такое впечатление, что каждый день он понемногу разрушается. Я очень спешу пройти эти опасные участки, и, не дай Бог, мне задеть какой-нибудь камень. Поверхность здесь зыбкая — одно неловкое движение, и мне конец. Временами всего несколько дюймов отделяют меня от стены, которая, кажется, вот-вот начнет обваливаться, и тогда мы будем погребены под горными руинами, чего мне совсем не хочется. Чем больше времени я проведу в этих скалах, тем меньше у меня будет шансов выжить. Через несколько минут я нахожу участок, по которому можно забраться на другую сторону. Задерживаться здесь слишком рискованно. Я почти уверен, что или зайду в тупик, или буду раздавлен обломком скалы.
На обратном пути нам предстоит преодолеть еще один крутой склон, на котором, к счастью, практически нет камней. Он покрыт землей и травой, поэтому карабкаться по нему очень удобно. Правда, попадается несколько довольно скользких участков. Дело в том, что лежавший наверху снег растаял и по капле стекал по склону, а внизу эти капли замерзли и превратились в лед. Эти участки мы, естественно, обходим стороной. Приходится постоянно держать ухо востро. Если я поскользнусь и упаду, то с огромной долей вероятности получу серьезную травму, поскольку склон слишком отвесный. Проходит около двадцати минут, и вот я уже стою наверху и оттуда оглядываюсь на ужасную пропасть, из которой только что выбрался. На этой стороне Лаки-Сикс-Крик склоны еще более крутые, но несмотря на это, я упорно продолжаю идти дальше, надеясь, что, словно по мановению волшебной палочки, передо мной возникнет легкий спасительный путь. Конечно, умом понимаю, что не найду его, однако продолжаю поиски в течение, по крайней мере, получаса. Наконец окончательно прихожу в себя. Лучше потратить несколько лишних дней на обратную дорогу к Портидж-Крик, чем упасть в наводящую ужас бездну и разбиться насмерть. Как бы то ни было, я хочу жить. Меня ожидает нелегкий путь сквозь густые заросли туссока, но я готов к трудностям. В любом случае это лучше, чем смерть.
Я возвращаюсь к устью Лаки-Сикс-Крик. На этом берегу снега гораздо больше, но у меня нет никакого желания переходить на противоположную сторону, к стене, которая вот-вот обрушится. Я преодолеваю целых два оврага, радуясь, что их склоны отнюдь не каменистые, хоть и достаточно крутые. На дне оврагов лежит мокрый снег, и мне приходится постоянно проверять, нет ли под ним какой-нибудь ямы. Для этого я делаю в нем небольшие углубления одной ногой, а всю тяжесть своего тела переношу на другую. А вокруг меня только вертикальные склоны, буквально падающие вниз. Маленькая узенькая речушка течет вниз по скалистому склону прямо в ущелье Лаки-Сикс-Крик. Снег в этом месте выглядит довольно ровным, но я все-таки опасаюсь какой-нибудь коварной впадины и потому, прежде чем сделать очередной шаг вперед, каждый раз проверяю, выдержит ли он мой вес.
Спустя еще два часа я, целый и невредимый, наконец-то покидаю ущелье Лаки-Сикс-Крик. Поверхность, к моему огромному удовольствию, выравнивается, и вот я уже вижу берега реки Ноатак. Никаких оврагов на моем пути нет. Достигнув Ноатак, начинаю идти вдоль реки. Только сейчас я отчетливо понимаю, какая серьезная опасность мне угрожала. Это была настоящая игра со смертью, которая упорно заманивала меня в свою ловушку. Теперь я уже не обращаю внимания на диких овец. Надежными ориентирами для меня служат только следы, оставленные лосями или оленями, например, клочья шерсти в кустах или помет. Только тогда, когда Лаки-Сикс-Крик полностью исчез из виду, я останавливаюсь и разбиваю палатку. Хочу полностью стереть это место из моей памяти, не желаю даже видеть его.
Я точно знаю, что уже сейчас отстаю от графика и очень волнуюсь, что запасов еды, которые у меня есть, просто не хватит. Поэтому на следующий день делаю все, что в моих силах, чтобы хотя бы немного наверстать упущенное. До Портидж-Крик я добираюсь всего за один день (а на дорогу туда мы потратили целых два дня). За восемь часов мы прошли пятнадцать миль и при этом присели отдохнуть лишь два раза, да и то всего на несколько минут, чтобы чуть-чуть перевести дух. Собаки неоднократно спотыкались и замедляли ход — такая дорога была утомительной даже для них. К концу дня мои ноги буквально гудели, да и собаки ужасно устали. Они даже опустили головы, чего с ними до этого не случалось.
Наконец Портидж-Крик предстает перед нами во всей своей красе. Я уже начинаю подыскивать место для палатки, как вдруг на нашем пути попадается медведь гризли. Он находится совсем рядом — аккурат на той тропе, что и мы — и спокойно жует корешки и растения. Медведь не видит нас, и собаки его тоже не замечают. На мое счастье, ветер дует не в ту сторону, поэтому они не чувствуют запах друг друга. Я снимаю рюкзак и мешки со спин собак на случай, если им придется защищаться. Еще я вытаскиваю ружье и вынимаю из кармана пулю. Если понадобится, я ударю медведя по голове. У меня есть оружие, и это значит, что есть шанс выжить. Правда, он стал бы еще больше, если б я мог свернуться клубком и не двигаться или если б бросил в медведя камнем. По крайней мере, камень уж точно не выведет его из себя. Если гризли станет защищаться, он не кинется наутек, как подавляющее большинство других животных, а набросится на человека и сильно покалечит его.
Прежде чем медведь заметит меня, мне нужно прийти в боевую готовность. Мой план таков: пока мы не приблизимся к медведю на расстояние выстрела, держать собак на поводке и отпустить их буквально за секунду до того, как медведь нападет на меня. В этом случае они тут же накинутся на него. Эрдельтерьеры — это, пожалуй, единственные собаки, у которых хватит на это смелости. У меня их две, и они наверняка устроят своего рода соревнование, пытаясь показать, на что они способны, поэтому будут сражаться в полную силу. Потом, если понадобится и если я буду в состоянии, настанет время пустить в ход ружье. На самом деле медведи очень редко причиняют людям вред, и я очень рассчитываю, что все обойдется.
— Хороший маленький мишка, — приговариваю я, но мое дыхание дрожит, а руки трясутся, и я ничего не могу с этим поделать. Знаю, что это может привлечь внимание медведя, насторожить его и потому то и дело бормочу себе под нос: «Спокойно, спокойно».
Итак, взяв в руки ружье и освободив собак от тяжкой ноши, я издаю мягкий протяжный звук — нечто среднее между криком и воем. Чтобы не казаться агрессивным, я слегка наклоняю голову к земле. У медведя огромная квадратная голова, он тяжело сопит и несколько секунд внимательно наблюдает за мной, пытаясь понять, кто я такой. Он стоит не шелохнувшись и не сводит с меня глаз. Его взгляд очень мощный, и на мгновение мне показалось, что сейчас он набросится на меня, однако слабая надежда меня все-таки греет. И тут он начинает медленно отворачиваться, а секунду спустя устремляется прочь в противоположном от меня направлении сквозь густую чащу вдоль небольшой речушки. Когда он наконец останавливается, его грузное, неповоротливое тело коричневого цвета настолько сливается с пейзажем, что я даже не могу его различить. Наверняка он затаился, иначе я бы заметил его на противоположной стороне. Кусты не очень высокие, но медведя за ними не видно — он меняет свою окраску, точно хамелеон. К этому моменту я чувствую, что мои силы уже на исходе, поэтому продолжать путь я просто не могу. Не торопясь, я прохожу около сотни ярдов, тихонько разговаривая сам с собой и не оглядываясь — не хочу вспоминать о только что пережитой опасности. В устье Портидж-Крик я устанавливаю палатку. Мы находимся на расстоянии всего в четверть мили от тех кустов, за которыми прячется медведь. Я их отлично вижу, но, слава Богу, медведь ни разу не показывается. Вообще я уже не беспокоюсь. Теперь я точно знаю, что медведь не сделает нам ничего плохого. Его страх был заметен, и я ему искренне сочувствую. Поскольку палатка у меня ярко-оранжевого цвета, он обязательно ее заметит и не сломает, даже не нарочно. Я провожу теплый вечер у костра, готовлю чечевицу и то и дело поглядываю на кусты, однако медведь ни разу не показался.
23 мая 2007 года, 125 миль от Анактувук-Пасс
Мы начинаем путь с Портидж-Крик и отходим от него примерно на тридцать ярдов. В отличие от Лаки-Сикс-Крик ущелья здесь нет. Речка целиком равнинная. На берегу ее стройным рядом выстроились горы. Их склоны довольно пологие и не каменистые, потому кажутся совсем неопасными. Я уверен, что здесь невозможно поскользнуться. Радость переполняет меня, но все равно держу ухо востро — на вершине водораздела есть перевал, до которого остается всего несколько миль. Чтобы преодолеть его, придется потрудиться. Даже внимательно изучив карты, я не могу представить, что ждет меня за этими горами. Иногда стремительные горные речки образуют овраги, через которые невозможно пройти. Они не изображены даже на топографических картах, потому заранее догадаться об их существовании невозможно. Не самые высокие скалы удостоились всего нескольких бледных штрихов, однако это не означает, что преодолеть их будет легко.
Собаки сильно похудели. Это вызывает тревогу, потому что через пару дней корма для них не останется. Тогда я начну делиться с ними своими запасами, им вполне подойдет чечевица. Ее хватит на пару недель, а то и чуть больше. Девять лет назад мы с Джонни целый месяц путешествовали по полуострову Болдуин, и тогда я кормил его чечевицей целых две недели. Чечевица — отличная еда для любого туриста. Она небольшого размера, довольно компактная, недорогая и очень быстро готовится, кроме того, она сухая и потому легкая. А еще в ней содержится немало ценных калорий.
За один день я прохожу около десяти миль и, естественно, ужасно устаю. Чувствую, что выжат как лимон. К счастью, иду по твердой земле, покрытой травой, кустов там практически нет. И вот мы выходим к берегу Алатны. Здесь явно были лоси и олени, я определяю это по многим знакам, например, по сломанным кустам, а также оставленным ими следам и помету. Это успокоило меня. Вряд ли они лазают по горам лучше, чем я. Значит, раз они смогли преодолеть это препятствие, то и мне это вполне по силам. Лоси и олени знают местность благодаря своим родителям, которые научили их выбирать оптимальный путь. Это помогает им выжить.
Льда на реке уже не осталось, а вода достает мне только по щиколотку, поэтому я могу спокойно обходить скалы, периодически возникающие на моем пути. Далее мы идем по узкой тропе между двумя озерами, которые все еще скованы льдом. Однако на южной стороне он уже растаял, и в образовавшейся полынье весело плещутся утки. Я останавливаюсь на несколько минут и делаю пару снимков. Просто не могу удержаться. Долина Алатны находится гораздо ниже, чем долина Ноатака, но саму реку я не вижу — сложный рельеф каменистого склона прячет ее от меня. Вдали от речки возвышаются темные скалы. Они совсем не похожи на те, что мне пришлось преодолевать в Гулл-Пасс. Там меня постоянно преследовало ощущение, что они вот-вот обрушатся, настолько хрупкими и неустойчивыми они казались. Здесь же, по моим ощущениям, скалы очень твердые. Они представляют собой цельные каменные глыбы. Одно время я рассчитывал увидеть здесь диких овец, но потом понял, что они наверняка предпочтут участки с более мягкой поверхностью. А вот для горных козлов такая местность вполне приемлема, но я не уверен, что они обитают в этом районе Аляски. Темно-серые скалы выстроились в ряд по обоим берегам Алатны, из-за чего вся долина приобретает мрачный и угрюмый вид. Мне кажется, что я нахожусь в совсем другом месте, уж очень сильно долина Алатны отличается от освещенной яркими лучами солнца долины реки Ноатак.
Внизу нас поджидают заросли кустарника, пожалуй, самые густые и труднопроходимые из тех, что встречались нам за все наше путешествие. Сначала я пытаюсь пройти сквозь них, но вскоре понимаю, что занятие это неблагодарное и ничего хорошего мне не принесет. Стволы довольно толстые и очень тесно переплетены. Остается только перешагивать через них. Это зверски тяжело, особенно учитывая, что приходится помогать собакам. Речка, которая ведет к Алатне (на карте ее название не обозначено), покрыта льдом. Здесь я уже перепрыгиваю через кусты, порой демонстрируя чудеса акробатики. Это напоминает мне, как мы с братьями перепрыгивали через соседский забор, когда были детьми. Наконец мы подходим к последнему кустарнику, который тянется вдоль всего берега. Вес моего рюкзака сильно давит на меня, но несмотря на это, я точно приземляюсь на обе ноги в воду, которая достает мне до щиколотки.
— Ну как я вам? — обращаюсь к собакам.
Я очень горжусь той ловкостью, которую только что продемонстрировал и счастлив, что наконец вижу перед собой Алатну. Собаки ведут себя так, словно ничего особенного не происходит. Но они чувствуют новые запахи — запахи животных, которые могут стать потенциальными объектами охоты, и это не может их не радовать.
Через несколько ярдов мы уже можем идти по ледяной поверхности речки, не боясь нечаянно провалиться. Конечно, я уже порядком устал ото льда, но сейчас очень рад ему, поскольку он значительно облегчает мой путь. Речка не растаяла благодаря тому, что спрятана от солнца большую часть дня. По этому белому и, без сомнения, прочному льду я спускаюсь около трех миль к реке Алатне. В отличие от Портидж-Крик эта речушка скована льдом полностью. Если в ней и встречаются отверстия, то совсем небольшие, не более одного фута в ширину, и я могу легко их перепрыгнуть. А уж для собак они и вовсе не представляют никакой трудности.
Прямо у Алатны я решаю немного сократить путь и сворачиваю налево, туда, где кустарника практически нет. Этот участок напоминает пойму реки. К моему величайшему удовольствию, здесь нет противного туссока и густых зарослей.
Правда, на моем пути к берегу Алатны стоят высокие ивы, выстроившиеся в стройный ряд. Я иду через них около пятидесяти футов. Это не доставляет мне особых проблем, так как мой рюкзак, слава Богу, почти не цепляется за деревья. Правда, иногда мне все-таки приходится наклоняться чуть ниже, но в конце концов я к этому привыкаю. Самая большая неприятность для меня — это когда застревает ружье. Я привык класть его на рюкзак, но сейчас приходится прикреплять его вертикально по центру спины, чтобы не повредить ствол. К счастью, это ненадолго.
И вот я наконец выхожу к берегу. Перед моими глазами предстает ровное, открытое местечко, надежно защищенное от ветра стройными высокими ивами. Оно прекрасно подходит для того, чтобы установить палатку. В отличие от рек, встречавшихся ранее на моем пути, Алатна кажется очень приветливой и гостеприимной. Мы находимся на опушке хвойного леса, который простирается вдоль всего берега. Река растаяла не полностью, но все равно чувствуется, что стало заметно теплее, и благодаря этому мое настроение поднимается.
Отсюда у меня есть два пути. Первый — через лес на юг, к низовьям Алатны, в деревню с одноименным названием. Иначе говоря, это дорога к цивилизации. До деревни всего восемь миль, и моих весьма скромных запасов еды вполне хватит. Примерно на середине пути меня ждут горы Арри-гетч. На языке эскимосов их название буквально означает «растопыренные пальцы». Одним из первых, кому пришла в голову мысль исследовать эти горы, стал легендарный путешественник Боб Маршалл. Свою экспедицию он предпринял еще в начале XX столетия. Пожалуй, это самая опасная горная цепь хребта Брукса. По форме она действительно напоминает человеческую кисть. Только ее «пальцы» представляют собой устремленные ввысь остроконечные гранитные скалы. Боб Маршалл активно боролся за сохранение уникальных памятников, созданных самой природой, подобных хребту Брукса.
Боб Маршалл вырос в Нью-Йорке. Он воспитывался в уютной домашней атмосфере, получил прекрасное образование. Его притягивала Аляска. Слава Льюиса и Кларка не давала ему покоя. Он мечтал покорить один из последних неизведанных районов Америки и посвятил этому делу всю свою короткую, но очень яркую жизнь. Он не только выступал за защиту природы, но и был горячим сторонником социального равенства, а также активно боролся за права бедных. Он считал, что любой человек, независимо от общественного статуса и материального положения, должен иметь возможность общаться с природой.
Боб Маршалл в основном исследовал как раз ту территорию, где я нахожусь в настоящий момент, до дороги, которая позже стала называться шоссе Далтон. Также он проложил маршрут к Северному Коуюку (это в ста милях к востоку). При наличии подробной карты местности у вас уйдет неделя, чтобы добраться до него из Вайсмена. Еще он изучал реку Джон, к которой, если все пойдет по плану, я подойду через пару недель. Во времена Маршалла не было карт. Как он обходился без них — для меня загадка. У них с товарищем был свой особый метод: в качестве отправного пункта они выбирали довольно известный в то время населенный пункт, например, Беттлес или Вайсмен, брали лодку, запасались едой и плыли по главным рекам, таким как Алатна, Джон или Северный Коуюк. Как только река становилась слишком узкой, они шли пешком. Боб Маршалл был превосходным туристом. И по сей день едва ли можно отыскать такого же неутомимого путника. Он никогда не жалел себя, мог преодолевать за один день около тридцати миль. Еще он любил забираться на горы и не потому, что это было необходимо, а просто ради удовольствия. Такой метод, который условно можно назвать «поход с возвращением по тому же маршруту», был очень удобен в то время, когда путешественники не имели никакого понятия о том, что их ждет впереди, не знали рельеф местности и даже не предполагали, как далеко они могут зайти. Когда запасы пищи подходили к концу, то они поворачивали обратно и возвращались тем же путем. Кажется просто невероятным, как они могли заходить так далеко в глубь дикой природы, не имея нормальной экипировки и карты местности. Одна мысль об этом приводит меня в дрожь.
Сейчас я нахожусь на пятьдесят миль дальше, чем когда-либо проходил Боб Маршалл, а скоро это расстояние увеличится до семидесяти миль. Если бы не точнейшие карты и навигатор, то я ни за что бы не добрался сюда и не нашел выхода отсюда и был бы обречен на голодную смерть.
В 1935 году вместе с Альдо Леопольдом и другими активистами Боб Маршалл организовал Общество дикой природы. Всю свою жизнь он боролся за неприкосновенность дикой природы Соединенных Штатов Америки. Он умер в возрасте всего тридцати девяти лет, предположительно от сердечной недостаточности. А всего через два десятилетия после смерти Боба Маршалла его мечта воплотилась в жизнь — был создан национальный парк «Ворота Арктики». И те места, которые открыл Боб Маршалл, с того времени практически не изменились.
Если я пойду на юг, то мне нечего опасаться. Это абсолютно безопасный путь. Едва я почувствую, что мои силы на исходе, перестану идти пешком и буду сплавляться по реке. Еще я смогу ловить рыбу, поэтому без еды точно не останусь. Такая дорога, без сомнения, будет очень приятной и доставит мне огромное удовольствие. Но если я отправлюсь по ней, то это будет означать неминуемый конец моего путешествия. Ведь чтобы повернуть на восток, придется сделать немалый крюк. На нашем пути будет слишком много широких и глубоких рек и густых труднопроходимых лесов. Дорога на юг — это мой последний шанс избежать тех опасностей, которые поджидают меня в неизведанных, необитаемых северных краях. Передумать и вернуться на это же место у меня не получится — я буду уже слишком далеко, и моих пищевых запасов явно не хватит.
Нет, на юг я не пойду. Я не дурак и не сумасшедший. Просто я привык доводить начатое дело до конца и не умею останавливаться на полпути. Сейчас я как никогда близок к достижению своей заветной цели — стать первооткрывателем, исследовать новые земли, оказаться там, где еще не ступала нога человека. Из последних сил я буду идти к Анактувук-Пасс. В этом я непреклонен. Я отправлюсь на север, к горам Эндикотт и обогну их с запада (на это уйдет несколько дней), а затем вдоль их северной границы мы начнем двигаться на восток. Перейти непосредственно через горы нереально — даже отсюда мне хорошо видны отвесные скалы и глубочайшие ущелья. Идти в обход намного быстрее и безопаснее, и я сам буду чувствовать себя значительно увереннее. Реки там берут начало на другой стороне горного хребта и текут по направлению к Северному Ледовитому океану. Поэтому, если что-то пойдет не так, шанса на спасение у меня не будет. Я буду должен полностью довериться своему инстинкту и неустанно молиться, чтобы все закончилось благополучно.
Надеюсь, что мне не придется умирать с голоду. Может быть, мне посчастливится найти хотя бы какое-нибудь подобие еды. Пусть это будет даже косточка какого-нибудь оленя, да что угодно — я и этому буду рад. Тут мимо палатки проносится кролик, и мысль о еде становится еще более назойливой. За последние два дня я сжег колоссальное количество калорий и похудел прямо на глазах, чувствую, что стал тоньше. Это очень беспокоит меня. Я понимаю, что если при таких огромных физических нагрузках буду питаться недостаточно, то совсем скоро от меня ничего не останется. За два дня я сжег не менее двадцати тысяч калорий и практически ничем их не восполнил. Такой неравномерный энергетический обмен не приведет ни к чему хорошему. Долго так продолжаться не может. Не знаю как, но я должен есть больше.
Увидев кролика, собаки сразу начинают вырываться из поводков. Я отпускаю их — пусть они немного разомнутся. В конце концов, они немало потрудились и заслужили эту скромную награду. Месяц назад, когда я был в меру упитанным мужчиной в самом расцвете сил, надеялся не причинить вреда диким животным. Я придерживался благородного мнения, что охота — это неоправданное вторжение в мир дикой природы, которое ведет к его разрушению. Мое воспитание не позволяло мне и помыслить о том, чтобы убить живое существо и употребить его в пищу. Сейчас я уже не столь категоричен. Чувство голода, которое я постоянно испытываю, заставляет меня пересмотреть свои взгляды. Ситуация меняется — меняются и убеждения. Я тихонько даю собакам команду поймать кролика. У каждой есть всего одна попытка. Как только они вернутся, я вновь надену на них поводки. Учитывая наши ограниченные съестные запасы, я не могу допустить, чтобы собаки тратили слишком много энергии. И вот они возвращаются. На их мордах я замечаю оскал, который чем-то напоминает улыбку. Они ложатся на землю так, словно давно живут здесь и это для них дело привычное. Однако пойманного кролика нигде не видно. «Ну что ж, тем лучше», — решаю я.