Вообразите собачонку, всю в мягких складочках и миленьких морщинках, наделенную шкурой на пять, если не на десять размеров больше, чем она сама. Видали вы таких? Шарпеи. Весьма забавные в своем уродстве собачонки. Вот на такую собачонку мысленно напяльте огромный свитер ручной вязки в стиле этно, расцвеченный во все возможные цвета Technicolor и достающий до пухленьких коленок, и прицепите длинную китайскую косичку, чтобы та болталась при ходьбе.
Вот вам и портрет суженого-ряженого Марты, и Джози все еще была не в силах прийти в себя и водрузить на место отвисшую от удивления челюсть. Прекрасная, стройная, длинноногая Марта собиралась выйти замуж за мужчину, по сравнению с которым Дэнни Де Вито выглядел как Мистер Вселенная. Тот факт, что ему было почти столько же, сколько отцу Марты, также имел отношение к тому, что Джози стояла с открытым ртом.
Они вернулись к Марте в дом, который был битком набит официантами, престарелыми ловеласами и сицилийскими сестричками, которые тоже прилетели на свадьбу специально. Репетиция свадьбы прошла успешно, и теперь праздничный ужин был в полном разгаре, это давало возможность не знакомым до этого семьям приглядеться друг к другу.
Три брата горячо спорили о качестве лазаньи, худенькая бледная девочка возле ассорти из пасты красила ногти, а двое умудренных американским опытом подростков из Палермо обучали своего закоснелого сицилийского дядюшку, который никогда ранее не высововал нос из родного города, полезным выражениям из разговорника английского языка. Рядом с ними девочки, которые должны разбрасывать лепестки, следуя за невестой, катались по полу, выдирая друг другу волосы и стараясь оторвать конечности кукле Барби, которая и была предметом раздора. Джози решила, что это хороший знак. Если они разберутся с ней сейчас, то появится пусть маленький, но шанс, что они будут вести себя как положено завтра.
Дом был украшен цветами, предвещая свадебное торжество. Нераспакованные подарки занимали все свободные участки поверхности, и это еще без постельного белья из «British Home Store». Народ прохаживался из комнаты в комнату с тарелками, наполненными канапе, каннеллони и спелыми канталупскими дынями.
Марта и Джек находились на противоположных концах комнаты. Ее кузина держала за руку свою будущую свекровь — они разговаривали с ее отцом, и напряжение было вполне ощутимым. На репетиции свадьбы отец Марты, Джо, протестовал против всего: священника, музыки, стоимости всего этого. Похоже было на то, что сейчас он опять толковал о том же.
Тем временем закоснелый сицилийский дядюшка бочком приблизился к Джози, на тонкий белых губах его сморщенного лица маячила теплая согревающая улыбка.
— Здравствуй, девочка! А ты у нас кто?
— Джози, — ответила она. — Двоюродная сестра Марты. Подружка невесты из Англии.
Приложив руку к сердцу, он отвесил ей легкий поклон:
— Я есть дядя Нунцио.
— Приятно познакомиться.
Он вытянул губы и послал ей воздушный поцелуй. «Bella. Bella. Вам нужно хорошенько встрях… страх… трахнуться. Полегчает».
Умудренные американским опытом подростки захихикали в углу, пряча за спинами разговорник. Очень смешно. Джози метнула на них свой самый строгий учительский взгляд. Хотя, возможно, дядя Нунцио был и прав.
Глен подошел к ней с бутылкой вина:
— Похоже, что кому-то снова нужно налить.
Жаль, что у меня в руках не бочонок. Джози протянула ему бокал:
— Спасибо.
— Мне показалось, репетиция свадьбы прошла успешно.
— Да, мне тоже так показалось.
— Хорошо, что нас поставили вместе, — Глен отпил вино. — Это означает, что я буду рядом весь день.
Если мужчины в принципе могут строить глазки, то Глен только что это сделал. Отличное лекарство против Мэтта Джарвиса.
— Скажи, у тебя сейчас есть кто-нибудь?
— Нет, — Джози вздохнула. — И ни один из тех, кого я знаю, никак не может быть этим «кто-нибудь».
Глен одарил ее стопроцентно американской улыбкой:
— Может быть, все изменится. Возможно, ты просто не там ищешь.
Краем глаза она заметила, как Джек отделался от сицилийских сестричек и направлялся к ней. Его китайская косичка была перекинута через плечо.
— Возможно.
— Привет, — Джек снова пожал ей руку. — У нас еще не было возможности познакомиться поближе. Марта мне много о тебе рассказывала.
— Правда? — почему у нее было такое ощущение, что она сейчас похожа на Мэри Поппинс? — В таком случае я не знаю, радоваться мне или волноваться.
— У вас, должно быть, много общего.
— Наши мамы были близняшками.
— Круто.
Неужели мужчины за пятьдесят имеют право говорить «круто»? В Кэмдене никто старше пятнадцати не решился бы сказать такое, не опасаясь потерять всеобщее уважение.
— Извините, — Глен посмотрел на нее с выражением, которое, Джози надеялась, она неправильно истолковала, и тут же исчез среди ценителей лазаньи, поэтому она ничего не успела сказать. Она снова настороженно посмотрела на Джека. У него было бледное лицо с бровями, как у Гручо Маркса, а в углах его усов таилось что-то неразличимое.
— Я думаю, ты рада, что кто-то наконец прибрал Марту к рукам.
Джози почувствовала, как волосы у нее на голове встают дыбом, прямо как у Бывшего Принца, когда тот видит соседского ротвейлера Джеральда.
— Я не очень уверена, что Марта нуждается в том, чтобы ее прибирали к рукам.
Джек всезнающе покачал головой:
— Я думаю, именно поэтому судьба свела нас вместе.
— Да ну, — Джози глотнула вина. — И где же вы познакомились?
— В «Вол-Март».
— Тогда, вероятно, у судьбы хорошее чувство юмора.
— В смысле?
— Это, скорее всего, был первый случай, когда Марта что-либо покупала в «Вол-Марте», так что наверняка это произошло с легкой руки судьбы.
— Я верю, что был послан Марте свыше, чтобы научить ее тому, как следует прожить жизнь.
— Да ну. — Где же Глен с этой чертовой бутылкой? — Я думаю, Марта прекрасно жила и до этого. Я просто надеюсь, что у тебя достаточно денег на счете, чтобы проспонсировать маленькую революцию в Южной Америке — этого будет достаточно, чтобы сделать Марту счастливой.
— Я думаю, что после замужества Марта пересмотрит свою страсть к материальным вещам.
— Надеюсь, ты прав. — Джози едва сдержалась от смеха, потому что Джек сделал это заявление с очень серьезным видом.
— Можете смеяться, Джози, но Марта высокодуховный человек, не имеющий возможности реализовать это свое качество.
А я человек, страстно желающий задушить тебя и не имеющий возможности реализовать это благородное желание!
— Я бы хотел, чтобы Марта стала вегетарианкой после свадьбы. Это поможет ей очистить свое тело и подготовить его к вынашиванию детей.
— Как романтично, — проговорила Джози, наблюдая, как Марта выбирает себе горячее ребрышко с блюда, предложенного ей.
— Это для ее же блага.
Неужели он не понимает, что Марта из поколения детей, выросших на еде из «Макдональдса», жареных кентуккских цыплятах и булочках?
— Удачи.
— Я надеюсь, что ты говоришь это искренне, Джози. Я буду заботиться о ней.
— Я тоже надеюсь, что ты говоришь искренне, Джек.
Они оглядели толпу приглашенных. К несчастью для Джози, в непосредственной близости от нее не оказалось никого, требующего, чтобы его спасли, или желающего спасти ее.
— По бокальчику?
Он одарил ее высокомерной улыбкой:
— Я не травлю себя алкоголем.
Как жаль, что ты не травишь себя стрихнином.
— Марта, возможно, упоминала, что я уже давно практикую мистические искусства Востока.
Марта ни разу о тебе не упоминала, и теперь я даже понимаю, почему.
— Вы как хотите, Джек, а я вот собираюсь попрактиковаться в куда менее мистическом искусстве чрезмерного потребления алкоголя.
На его лице застыло выражение крайнего неодобрения.
— Вы ведь не против?
— Пожалуйста, это ваша жизнь.
Джози интерпретировала его слова как пожелание: «Чтоб твою печень хватил анафилактический шок прямо во время торжественной речи».
— Спасибо.
— Джози, я прекрасно понимаю твое беспокойство, особенно после твоего неудачного брака, но прошу тебя — не переживай о Марте. Я ее люблю.
Ее кузина посмотрела на Джози из другого конца комнаты, сверкая одной из своих самых ослепительных улыбок, в то время как ее губы говорили: «Спаси меня». Джози решила, что пора. Либо она сейчас уйдет, либо засунет этому высокомерному ублюдку в горло батон с чесноком.
— Я надеюсь принести ей просветление.
Она залпом выпила остатки своего вина и в упор посмотрела на мужчину напротив нее.
— Я тоже, Джек. Я тоже.
Джози протиснулась через толпу, вооружившись на ходу очередным бокалом вина. И чем Марта думала? Да, это, конечно, правда, что красота — лишь оболочка, но под этой довольно поношенной внешностью скрывался человек, считавший себя едва ли не святее Матери Терезы. Марта встречалась с мужчинами, по сравнению с которыми Брэд Питт смотрелся невзрачным. Глен, например. Совсем даже ничего себе. Очаровательный, успешный, предположительно — даже не голубой. Почему у них не получилось? Марта порвала с таким количеством мужчин, что вспомнить, почему сошел с дистанции Глен, было не так просто. Кто кого бросил: она его или он ее?
Так или иначе, приятно было думать, что завтра он будет уделять все внимание ей. Она улыбнулась про себя. Надо действовать, пока букет подружки невесты еще не завял. Ей надо было освободить Марту от ее отца и будущих родственников, а затем найти Глена и крепко запустить в него свои коготки, пока никто другой этого не сделал. Может, Госпожа Удача дала мужчинам еще один шанс, например в лице Глена. Достаточно уже корчить из себя недотрогу, чуть ли не весталку из храма Артемиды. С помощью сиреневого шифона она может перевоплотиться в страстную вакханку и заграбастать себе мужика. Посмотрим, что на это скажет Мэтт Джарвис!