Четверг
Утром вернулось солнце, но не электричество. Линии были оборваны в нескольких местах, и еще не все повреждения были обнаружены.
На больших фермах были свои аварийные генераторы, но в старом доме Люсинды такого не было.
Тори бродила по дому, глядя на бесполезные электроприборы, на пустой экран телевизора. Отдельные мысли для ее нового сценария оформились в ее голове, но она все еще отвергала мысль записать их от руки.
Со светом или без, но жизнь в городе продолжалась. Мэтт предложил посетить молочную ферму Чарли, и Тори подумала, что это можно сделать сегодня. Чарли предложил им приехать к пяти, когда коровы возвращаются домой. Дважды в неделю грузовик с фермы проезжал по Тропе тотемного столба — так Тори и Мэтт стали называть дорогу, — и Сара, жена Чарли, выходила и оставляла Мэтту галлон молока. Молоко было неснятым, и на поверхности образовывался толстый слой сливок.
По профессиональной привычке Тори захватила свою видеокамеру.
— Вообще-то я собираюсь навестить мою корову, — объяснил Мэтт, когда они ехали на ферму.
— У тебя есть корова? — удивилась Тори, думая о том, что по утрам ей придется мириться еще и с мычанием, а не только с лаем.
— Да. Она просто красавица. Шотландской породы, которую разводят Сара и Чарли. Я и сам мечтаю заняться разведением коров. Они совсем ручные.
— Только не говори, что обратно мы поедем с коровой.
— Конечно, нет, — рассмеялся Мэтт. — Я собираюсь дождаться включения электричества.
Мэтт остановил машину рядом с домом. Сара помахала им со двора и пошла навстречу. Ее лицо было запачкано, от одежды, простой и практичной, чуть пахло травой и навозом. Тори подумала, не жалела ли эта женщина когда-нибудь, что выбрала такую жизнь.
— Добро пожаловать, — приветствовала их Сара, широко улыбаясь. — Сюда, пожалуйста. Девочки только что зашли в коровник.
Коровник оказался чистым — по меркам коровника, — но Тори сморщила нос, скрываясь за видеокамерой.
— Это Элизабет, — объявила Сара, ласково похлопывая по боку черно-белую корову. — А это Мардж, — добавила она, переходя к ее соседке. — Они лучшие подружки, поэтому я ставлю их рядом.
Тори переместилась так, чтобы в кадр попали морды обеих коров.
— Откуда вы знаете, что они подружки? — спросила она и направила камеру на лицо Сары.
Пожилая женщина рассмеялась:
— Ну, им всегда есть о чем поболтать друг с другом. Я только надеюсь, что они болтают не обо мне.
В коровнике находилось около тридцати коров, но, к счастью, Сара представила только четырех.
Свежий воздух никогда не казался Тори таким приятным, когда они наконец вышли на вечернее солнце.
— Сейчас я покажу вам наш сад, — продолжала Сара, кивая на огороженный участок. — Мы экспериментируем с различными органическими удобрениями. Они действуют иногда даже лучше, чем пестициды. — Сара прошла через калитку. — Морковь уже почти готова, — сообщила она, проходя вдоль ряда пушистой зелени и выдергивая морковку. Толстый оранжевый корень казался очень ярким на фоне листьев. — Откусите, — предложила Сара и, заметив прилипший кусочек земли, рассмеялась: — Ой, простите! О чем я только думаю? Давайте-ка я для вас ее помою.
Сара подошла к торчащему из земли крану, повернула его и взяла конец шланга, чтобы вымыть морковку.
— Вот, — сказала Сара, протягивая ее Тори, которая была слишком вежлива, чтобы отказаться.
— Спасибо, — поблагодарила Тори. Откусив маленький кусочек, она удивилась сладкому вкусу. — Вы правы! — воскликнула она. — Это действительно великолепно!
— Я же вам говорила, — гордо ответила Сара.
— Хочешь? — Тори протянула остаток моркови Мэтту.
— А еще мы выращиваем несколько особенных пород коров — я сейчас покажу вам, — продолжала Сара, указывая на дальнюю изгородь.
— Я уже рассказывал Тори, — заметил Мэтт, с аппетитом хрустя морковкой явно не только из вежливости.
Сара провела, их через огород к изгороди из горизонтальных жердей и ловко проскользнула между ними. Тори попыталась сделать то же самое, но, неловко пролезая с камерой в руках, больно ободрала ногу. Мэтт легко перепрыгнул через изгородь.
Какое-то время они шли молча.
Тори механически посмотрела на пыль, поднятую сапогами Мэтта. Ее собственные открытые сандалии оставляли в этой пыли неглубокие следы. Тори стало интересно, что это за земля.
— По чему мы идем? — шепотом спросила Тори у Мэтта, когда наступила во что-то не слишком сухое. — Что это за вещество?
— А как ты думаешь, что это? Все эти коровы производят огромное количество навоза. Чарли продает его компании по производству удобрений. Это часть великого цикла жизни. — Уголок рта Мэтта подрагивал, явно от сдерживаемого смеха.
— Если ты будешь смеяться, я тебя пну этой ногой, — предупредила его Тори, показывая испачканную подошву своей сандалии.
Когда они подошли к другой стороне изгороди, Тори вытерла подошвы о густую луговую траву.
Перед ними паслись коровы, пощипывая травку.
Коровы были красно-коричневые, с забавными курчавыми головами, чем напоминали английских судей в традиционных париках.
— Они совсем ручные, — сказал Мэтт. — Погладь их.
Тори готова была сказать «Ни за что», потому что от запаха животных ей снова стало дурно, но Мэтт взял ее за руку и подвел к одной из этих странных на вид коров. Он спокойно положил руку на спину коровы, не говоря ни слова и не двигаясь.
Следуя его примеру, Тори тоже положила свою маленькую ладонь рядом с рукой Мэтта, раздвинув пальцы, чтобы почувствовать неровности шкуры, идущий изнутри жар и инстинктивную дрожь животного, словно желавшего стряхнуть насекомое, а не две человеческих руки. Тори не могла оторвать взгляд от своей руки, такой узкой и гладкой рядом с широкой загрубелой рукой Мэтта. Она попыталась слегка погладить спину коровы, но ее рука по своей собственной воле медленно двинулась к руке Мэтта, а его рука двинулась навстречу. Их пальцы уже почти соприкоснулись, но тут Сара шлепнула корову по крестцу и сказала:
— Это Мейбл. Она у нас красавица.
От шлепка корова стряхнула с себя их руки. Тори вздрогнула, Мэтт же, казалось, совершенно не растерялся и вежливо переключил свое внимание на Сару.
— Разве они не прекрасны? Это наши любимицы. — Сара прислонилась головой к боку Мейбл и ласково погладила ее.
— А вот моя корова, — объявил Мэтт.
Он стоял рядом с другой лохматой буренкой, нежно поглаживая ее по шее.
— Ее зовут Милочка.
— Привет, Милочка, — равнодушно сказала Тори.
К ее удивлению, корова повернула голову и посмотрела ей прямо в глаза. Словно телепатическая связь возникла вдруг между женщиной и животным. Не обращая внимания на Мэтта, корова развернулась и пошла прямо к Тори.
— Вы ей нравитесь! — воскликнула Сара.
«О, только не это!» — пронеслось в голове Тори, когда корова издала громкое «му-у» и ткнулась носом в ее руку. Мэтт и Сара просто сияли.
— Мэтт, помоги! Что мне делать? — Тори протянула ему камеру, будто боялась, что животное может ее съесть.
— Она хочет, чтобы ты приласкала ее, — сказал Мэтт, и они с Сарой дружно расхохотались.
— Эй, идите сюда! — крикнула Сара двум мужчинам, работающим в поле. — Милочка нашла себе подружку.
Мужчины подошли и присоединились к их с Мэттом веселью.
Тори прижалась к боку коровы и с неподдельной теплотой обняла ее. Милочка снова замычала.
— Кажется, мне она тоже нравится, — сказала Тори.
— Вы станете хорошими друзьями, — заметила Сара, — Можете мне поверить.
«Что я делаю? — спрашивала себя Тори, но ощущение было приятным — вот так подружиться с коровой. — Если бы мои друзья видели меня сейчас…»
— Я заберу ее на следующей неделе, — прервал ее мысли голос Мэтта.
— До свидания, Милочка, — сказала Тори, напоследок погладив корову по носу.
Мэтт, Сара и оба работника шли впереди нее. Глядя на них, Тори в сотый раз спрашивала себя, смогла ли бы она когда-нибудь стать здесь своей. Сюжет, который она планировала снять, покажет сельскую жизнь простой и приятной. Но верит ли в это она сама?
Что-то толкнуло ее сзади, и тут же раздалось оглушительное мычание.
— Мэтт! — позвала она, когда морда Милочки пристроилась рядом с ее рукой.
Мэтт обернулся и расхохотался.
— Я же говорил тебе, что они совсем ручные, — напомнил он Тори, а затем что-то тихо сказал Саре, которая согласно кивнула.
— Мэтт, помоги! — Тори побежала к нему, преследуемая коровой.
— Она не сделает тебе ничего плохого, — сказал Мэтт, и в голосе его Тори послышалась насмешка. Это ее разозлило.
— Убери ее от меня.
— Успокойся, Тори. Ты скоро привыкнешь к ней.
— Почему это я должна привыкать к ней? Я прожила четверть века и прекрасно обходилась без коров.
Мэтт подошел к Милочке и похлопал ее по шее.
— Знаешь, Сара, пожалуй, я заберу домой эту красотку сегодня, прямо сейчас. Ей определенно очень нравится Тори.
Взгляд Тори мог бы испепелить его.
— Как тебе такое вообще могло прийти в голову? — кипела она.
— Но вы же так понравились друг другу.
— Я не поеду домой с коровой, — заявила Тори.
— Тебе и не придется ехать домой с…
— Отлично, — зло бросила она и быстро побежала через луг.
— Тори! Подожди! — крикнул Мэтт, но Тори не остановилась.
Добравшись до поля с коровьими лепешками, она поморщилась, пролезла сквозь ограду и, задержав дыхание, рванула изо всех сил.
Забравшись в пикап Мэтта, Тори повернула ключ зажигания, мотор взревел, и машина помчалась прочь.
Всю долгую ночь Тори ворочалась в кровати Люсинды, дожидаясь рассвета.
Мэтт не пришел к ней.
У нее оставалось два дня. Вечером в субботу она полетит в Нью-Йорк с почти оформившейся идеей сценария в голове и с болью в сердце…
И некому будет утешить ее.