«Крутоголовые» молотили гитарами по усилителям, и было видно, что они получали от этого огромное удовольствие. Служащие звукозаписывающей компании стояли поодаль и снисходительно улыбались. Хорошо бы хоть кто-нибудь сказал этим мальчишкам, что все это уже проделывали «The Who», и к тому же гораздо энергичнее. К вечеру после такого угара у рок-звезд только и оставалось сил, что позировать фотографам со своими гитарами, а о том, чтобы вытянуть из инструментов хотя бы ноту, они уже и мечтать не могли. Через весь зал к ногам Мэта катился малый барабан с ударной установки. Господи, до чего же все это надоело. Сейчас ему хотелось только одного: взять у них поскорее интервью и свалить домой.

У него под боком вдруг оказалась Холли Бринкмен:

— Привет!

Она-то не в пример ему приветлива.

Если бы он только мог сказать, что провел всю ночь не смыкая глаз, метался по постели и ворочался с боку на бок в тоске по Джози, кляня себя за то, что все испортил, за их несостоявшееся свидание! Но сказать такое он не мог. Потому что на самом деле он едва дотащился до гостиницы, совершенно подавленный тем обстоятельством, что Джози не соизволила подождать его каких-то полтора часа, и, как только его голова коснулась подушки, он провалился в тупое забытье.

Разбудила его только горничная, в полдень ввалившаяся в его номер с пылесосом, гудящим на полную мощь. И только когда он осторожно соскребал щетину со своего распухшего лица, вяло взиравшего на него из зеркала, только тогда он наконец всерьез пожалел о совершенной ошибке.

Его всегда считали очень ответственным человеком. И именно это — помимо многого другого — ставила ему в вину бывшая жена. То, что он обычно поступал именно так, как обещал, в ее глазах было недостатком, который она заклеймила как «отсутствие спонтанности». Он ведь всегда звонил, если обещал, приходил домой именно тогда, когда обещал, посылал открытки во всех тех случаях, когда требовалось проявить сочувствие или внимание. «Старина Мэт! — говорили друзья, сердечно похлопывая его по спине. — Он-то уж никогда не подведет!» И вот он подвел единственного человека, который — впервые за много месяцев — стал что-то значить для него. И вот он, подпав под чужое влияние, проявил ничем не сдерживаемую спонтанность. И что же? Цена этого оказалась слишком велика. А сейчас Джози, наверное, подает на него жалобу в Бюро по Борьбе с Ублюдками. Ну что же, имеет полное право.

Мэт вернулся к действительности, обратив, наконец, свое внимание на «Крутоголовых» и тот нарочито буйный хаос, в гуще которого он оказался. На губах Холли застыла отсутствующая улыбка.

Надо отсюда выбираться.

— Похоже, сегодня им не до интервью. — Это прозвучало скорее как отказ, чем как вопрос.

— Видимо. Хотите, перенесем на завтра?

В общем, нет.

— Было бы неплохо.

— Затянуться хотите? — Она протянула ему сигарету с марихуаной.

— Я не курю.

— Может, выпьем пива?

— У меня дела. — Мэт был совершенно уверен, что сегодня ему ничего не хочется ни из выпивки, ни из наркотиков, ни из музыки. Он хотел поскорее добраться до гостиницы, еще раз постараться привести себя в порядок и сделать что-нибудь, что позволило бы вернуть в его жизнь Джози. — Увидимся завтра, — сказал он и вышел на залитую солнцем нью-йоркскую улицу.

Решив дойти до гостиницы пешком, Мэт сделал крюк по Бродвею и бесцельно прошелся мимо магазинов электротоваров, торговавших со скидкой, и гастрономов. Такие прогулки ради прогулки хороши только в компании с кем-то. С Джози. У закусочной «Биджи» со стульями из хромированного железа и искусственной кожи, из-под которой местами торчала набивка, он остановился, чтобы подзаправиться. В «Биджи» готовили чрезвычайно длинные итальянские сандвичи. И исходя из убеждения, что лишние калории могут нейтрализовать последствия излишеств предшествующего вечера, он постарался впихнуть их в себя побольше. За копченой говядиной пастрами и маринованным укропом с рожью последовали подогретый ореховый пирог, мороженое и кружка взбитого горячего шоколада. Боже милосердный, вот, оказывается, что нужно, чтобы прийти в чувство!

Интересно, что сейчас делает Джози, подумал он. Она сказала, что приехала сюда на свадьбу двоюродной сестры. Как же зовут ее сестру? Мария? Морин? Мэриэн? Моди? Марта! Именно! Она приехала на свадьбу Марты. Мэт радостно улыбнулся самому себе. На радостях он расцеловал бы «итальянскую маму», обслуживавшую посетителей, не будь она такой толстой и беззубой, да к тому же усатой, как Дэс Лайнем. Совершенно очевидно, что горячий шоколад оказал мобилизующее действие на клетки его головного мозга, поскольку в его голове созрел хитрый план. Ему просто надо найти в Нью-Йорке место, где состоится свадьба некой Марты. Сколько, интересно, на это уйдет времени?

Всего подружек невесты было четыре. Фелисия, Бетти-Джо, Кэтлин и Джози. Прямо как в «Телепузиках», подумала Джози. Подобраны они были, казалось, для того, чтобы придать свадьбе всю возможную гамму красок. Фелисия была чернокожей, родители Бетти-Джо были итальянцами, Кэтлин была китаянкой, а Джози, естественно, прелестной розой из садов доброй старой Англии.

Фелисия была лучшей школьной подругой Марты и сейчас работала продюсером на радио где-то на Среднем Западе. Она никак не могла понять, лесбиянка ли она или просто крайняя феминистка, которая не в состоянии примириться со множеством недостатков, обнаружившихся у мужчин, что встречались ей на жизненном пути. Она попробовала себя в обоих качествах, нашла, что недостатки есть у обоих полов, и в конце концов завела себе собаку, что наконец-то сделало ее счастливой.

Бетти-Джо работала агентом по продаже недвижимости в Аризоне и сделала себе состояние, продавая дома выходящим на пенсию заезженным и вымотавшимся ньюйоркцам да остальным, кто желал провести остаток дней в широтах, никогда не знавших снега, тем, кто жаждал посещать тяжкие занятия на курсах по обучению игре в гольф и потягивать мятный джулеп на коньяке на свежем воздухе, живя в педантично ухоженных кондоминиумах, куда совершенно оправданно запрещалось пускать детей моложе шестнадцати лет. Чтобы хоть как-то уравновесить этот возрастной контингент, она заводила себе молоденьких смазливых мальчиков, которых, по ее собственным словам, меняла не реже, чем колготки.

Кэтлин была просто великолепна и удачлива в браке. В мужьях у нее был жокейского вида специалист по компьютерам. Она сама работала финансовым консультантом в Бостоне. Они проводили уикенды в загородном доме Марты, ожидая, пока их союз не дорастет до уровня образцово-показательной, добропорядочной семьи, что, без сомнения, со временем и произойдет.

Джози попыталась — надо признать, безуспешно — придать налет романтизма своей работе учительницы в Кэмдене. Все были снисходительны к тому, что из нее ничего особенного не получилось. Но ведь могло бы получиться, если-бы-у-нее-было-больше-времени-средств-уверенности-в-себе и прочее. Можно сказать, что ее жизнь произвела на них вполне «изгладимое» впечатление, хотя они и делали вид, что им интересно. Но они, однако, вполне искренне были очарованы ее английскими произношением и даже попросили ее несколько раз произнести слово «действительно».

В салоне красоты «Беатрис», в комнате, розовой, как попка младенца, лежали стройным рядком девушки на кушетках, завернутые в полотенца, с лицами, покрытыми какой-то необычно пахнущей массой для отшелушивания старых омертвевших клеток кожи и для регенерации верхних слоев эпидермиса. Что-то в этом роде. Джози не терпелось все это испытать на себе. Раз уж она будет выглядеть на десять лет моложе и станет такой же неотразимой, как Шэрон Стоун, то она готова вынести эту пытку (хотя можно было ожидать и чего-то более изощренного). Ладно, Марте же это не повредило.

— Теперь расскажи мне о своем женихе. Он-то ведь именно тот, кто тебе нужен?

— Джек?

— А что, у тебя есть и другие? Ты о нем почти не говорила, а на тебя это совсем не похоже.

— Джек… — Нос Марты издал неопределенный, раздраженно-нетерпеливый звук. — Он… э… он хороший человек.

Джози сдернула ватно-шерстяной тампон с одного глаза и приподнялась, чтобы увидеть выражение лица Марты.

— «Хороший человек», — передразнила она сестру, скопировав ее бесцветно-вялый тон.

Однако тампоны на глазах Марты остались на своих местах:

— У-гу.

Джози понизила голос:

— А теперь давайте-ка скажем это еще раз, и с выражением!

Но из музыкального центра продолжал литься голос Тэмми Уайнет, певшей о том, что с мужчиной необходимо быть начеку, а Марта хранила молчание, что было ей абсолютно несвойственно. Джози сняла тампон и с другого глаза и выгнулась, чтобы посмотреть Марте в лицо. Даже под слоем быстро твердеющей косметической маски было видно, как недовольно подергивается верхняя губа.

— Что-то не похоже, что у тебя огромное желание поскорее предстать перед алтарем и связать себя клятвой любви и верности с этим «хорошим человеком» на всю оставшуюся жизнь.

— Давай не будем об этом, Джози.

— Что-то здесь не так, Марта.

— Все в полном порядке. Джек приятный, добрый, заботливый…

— Он хороший человек?

— Да.

— Тогда почему ты говоришь о Нем так, как будто это крем от стоматита, который тебе недавно прописали.

Наконец и Марта сняла свои тампоны и выпрямилась на кушетке:

— Потому что я нервничаю, Джози. Завтра мне предстоит сделать то, чего я никогда в жизни не делала. Я волнуюсь, что вдруг мое платье будет плохо смотреться. Или что я что-то напутаю, произнося супружескую клятву. Переживаю, что, не дай бог, креветки на свадебном обеде окажутся несвежими и у всех гостей будет пищевое отравление…

— А причина твоих переживаний случайно не в том, что вся эта свадьба — совсем не то, что тебе нужно?

Открылась дверь, и появились четыре совершенно одинаковые косметички, вооруженные тазиками с водой и каким-то косметологическим инвентарем, глядя на который начинало казаться, что всем этим дамы собираются нанести серьезные увечья каждому, кто выкажет пренебрежение к процедуре превращения обычной женщины в королеву.

— Марта…

— Помолчи, Джози, сейчас тебя отшелушат на славу.

Кожа на лице после того, как эта сучка-косметичка долго скребла ее жесткими губками, стала неприятно-чувствительной. Щеки были розовыми и блестящими, но, вероятно, по мнению Марты, именно так и должны выглядеть подружки невесты. Все четыре сидели в ряд, и им подпиливали, полировали и лакировали ногти, придавая различные пастельные оттенки, которые выбирал меткий глаз Беатрис; она-то — по всему видно — уже получила свою порцию всех процедур по уходу за ногтями. Джози ее собственные ногти по цвету напомнили ногти тех, у кого на большом пальце ноги висит бирка с номером, но она, конечно же, плохо разбиралась в лаках для ногтей. Она только порадовалась, что вовремя уничтожила все следы кричаще-красного лака, который она так старательно наносила, свыкаясь с ролью свободной женщины.

Наступил черед сушки, и они с Мартой на пару сидели под каким-то косметологическим новшеством, излучавшим ультрафиолетовые лучи, что должно было ускорить процесс, хотя Джози этого не замечала, но воркование вращающегося мотора, без сомнения, действовало умиротворяюще. Вся остальная цветовая гамма подружек листала журналы, похохатывая над статьями на разные темы, и впервые за долгое время Джози вдруг почувствовала себя легко и свободно.

Марта выглядела задумчиво-печальной. Наконец она оторвалась от изучения своего великолепного халата из ткани с перламутровым отливом и подняла на Джози глаза.

— А ты нервничала перед свадьбой с Дэмиеном?

— Не так, как следовало бы. Но тогда внутреннее прозрение еще не было мне даровано.

— Ты знаешь, о чем я.

Джози вздохнула:

— Ты ведь не так уж давно знакома с Джеком?

— По-твоему, это имеет какое-то значение?

— Честно говоря, не знаю. Мне казалось, что уж я-то изучила Дэмиена и вдоль, и поперек, но выяснилось, что это совсем не так. Я просто подумала, что тебе не по себе из-за того, что ты в нем не уверена.

— С чего ты решила, что мне не по себе?

— Марта Россани, ты всегда говорила, что я — твоя любимая сестра, так что не лги мне. У нас нет секретов друг от друга. Помнишь? Я была первой, кто узнал о том, что ты потеряла девственность, конечно, помимо тебя самой и того джентльмена, который был причастен к этому событию.

— Кертис Нейл не был джентльменом.

— А я великолепно помню, что и ты вела себя совсем не как леди!

Обе подули на свои свежевыкрашенные ногти.

— Ну и что с того, что ты все это помнишь, Джо-Джо? Все это было миллион лет назад.

— Ты говоришь совсем не так, как невеста, которой завтра идти под венец.

— Может быть, у меня просто тяжелый приступ свадебной лихорадки или все дело в том, что я так тоскую по Джинни. Она бы уж нашла, что мне сказать. Она бы уж точно знала, тот ли Джек человек, который мне нужен, или нет.

— Вряд ли она бы знала это лучше, чем ты, Марта.

— Мне так не хватает ее одобрения.

— А что об этом думает твой отец?

— Он считает, что мне пора замуж. Да я и сама так думаю. Но ему так горько после смерти Джинни. Похоже, он считает, что вообще никто не заслуживает счастья потому, что он сам в отчаянии и не видит выхода из него. Они ведь так счастливо жили. Больше тридцати пяти лет.

— У тебя был хороший пример перед глазами.

Беатрис двигалась вдоль ряда девушек, переходя от одной к другой, проверяя качество сушки и определяя, останутся ли они живыми и невредимыми, если выпустить их в таком виде в большой жестокий мир. Ах, если бы только лишние полчаса под сушилкой могли создать надежную защитную оболочку для хрупкого человеческого существа!

— Ты любишь Джека?

— Разве это единственное, что имеет значение?

— Какое-то значение, во всяком случае, имеет.

— Он добрый. Внимательный. Умеет готовить отличный соус к макаронам.

— Последнее, без сомнения, — это самая надежная основа супружеского счастья.

— Без сомнения, если учесть мое сицилийское происхождение, — вздохнула Марта. — Я хочу, чтобы за моим кухонным столом собиралась большая семья. Довольно с меня обедов с подсчетом калорий.

— Знаешь, Марта, бывают вещи похуже замороженной лазаньи. — Джози помолчала. — Хотя нет, неправда.

Марта рассмеялась.

— Смейся сколько хочешь, — сказала Джози, — но ты так и не ответила на мой вопрос.

К ним подошла Беатрис и выключила сушилку.

— Дорогуши, вы обе в нужной кондиции. — Она с восхищением взглянула на Марту: — А от твоей красоты все в обморок попадают. Жаль, что надо ждать до завтра.

Джози понимала, что ослепительная улыбка Марты была деланной, и не отнимала своей руки с ее руки, как если бы собиралась оплатить счет Марты или сделать за нее что-то важное, выполнить один из пунктов по-военному четкого Плана Подготовки к Свадьбе.

— Как-то я прочитала, кажется, в журнале «Мари Клэр», что если ты нервничаешь, не зная, выходить замуж или нет, и если это из-за того, что ты не уверена в себе, в том, что будешь хорошей женой, то все это вполне естественно, не надо этого бояться и отменять свадьбу. Там же было написано, что если ты не уверена в твоем женихе, то тогда выходить за него не следует. — Сейчас она смотрела сестре прямо в глаза и говорила медленно, как обычно говоришь с французом или с бельгийцем или просто с тем, кто, по-твоему, не может разобраться в самом себе. — Но, знаешь, в каком бы из этих положений ты ни была, свадьбу следует отложить.

Марта встала. Челюсти плотно сжаты, зеленые глаза холодны, как летняя трава после грозы. Своими ногами скаковой лошади она с решительным видом подошла к письменному столу в другом конце салона. Улыбаясь всем своим свежеобработанным лицом, она заплатила Беатрис, оставив щедрые чаевые. Подружки невесты собирали свои вещи, чтобы уходить, — все эти иллюстрированные журналы, сумочки, солнечные очки.

— Увидимся завтра утром, чтобы быть свеженькими и красивенькими.

— В шесть утра?

— Да уж, не позднее.

Как же называют подружек невесты, всех взятых вместе? Невестиным розарием? Радугой, фонтаном? Букетом? Букет подружек невесты. Джози не могла вспомнить. В это время к ним подбежали три другие начищенные и накрашенные подружки, болтающие без умолку, как девчонки, толкая и пихая друг друга, поправляя друг другу прическу и одежду, а песок в часах утекал слишком быстро, чтобы Джози могла сообразить, что же именно требуется от нее.

— Марта, пожалуйста…

— Джози, я уже ничего не смогу остановить. — Глаза Марты встретились с глазами сестры, но что в них было, никто не смог бы сказать. — Даже если бы и захотела. Счет уже оплачен.