Дорогой лорд Ноттсби!Сент-Джеймс.
Я знаю, что это был беспокойный день, но я должен сообщить Вам о нынешнем состоянии здоровья Вашей дочери. Я нашел леди Изабель лежащей без сознания в Британском музее, и привез ее в безопасное место. Произошла кража. Картины исчезли, и было оставлено письмо якобы с ее признанием. Не волнуйтесь, это письмо в моем распоряжении – во всяком случае, одна его копия, и я уже отслеживаю другие. Человек, стоящий за всем этим, ответит за свои преступления. Сейчас Матерс осматривает леди Изабель. Он говорит, что мы можем только ждать, когда она очнется. Я сообщу Вам, когда узнаю больше. Приношу извинения за краткость письма, я должен вернуться к Вашей дочери.
Изабель пришла в себя и скрутилась калачиком на мягкой простыне. Что ж так болит голова? Неужели Виктория влила целую бутылку шампанского в ее горло? Нет, все совсем не так. Она, кажется, больше недели не виделась и не разговаривала с Викторией. Она пошла в музей… да, в музей…
Там ей показалось, что у нее в голове застучали тысячи дверных молоточков.
Все потемнело перед глазами.
Свадьба Виктории. Ей нужно было попасть на свадьбу Виктории!
Который час? Она открыла глаза и попыталась сесть, но сразу же упала обратно на кровать. В голове пульсировала боль, угрожая взорвать ее изнутри. То, что показалось ей вначале размытыми фигурами, постепенно приобретало очертания.
Где она находится?
Изабель посмотрела вверх, на полог над большой кроватью… но это не ее кровать! Она повернула голову в сторону, и ее щека прижалась к мягкой ткани. Ткань была цвета пожухлых красных роз.
Разум стал перебирать в памяти все элементы декора спален в домах ее семьи и подруг, но она не могла вспомнить, чтобы видела это место раньше. Она не была уверена, какое сейчас время суток, но, судя по тому, что рядом с ней стоит лампа, светящая неярким светом, а остальная часть комнаты погружена в темноту, это был вечер. Но этого не может быть!
Шторы с цветочным орнаментом закрывали окно, спадая на такой же цветастый ковер. Здесь вообще все было покрыто цветами: обивка, стены… Она провела рукой по поверхности кровати – и здесь цветы. Это было прекрасно, но совершенно незнакомо.
Ее взгляд остановился на лампе, она надеялась получить ответ в свете, защищенном стеклянным абажуром. И только тогда на столике у кровати заметила чашку чая, от которой еще шел пар, а пустое кресло, придвинутое к ее ложу, выглядело так, будто кто-то присматривал за ней, когда она спала, и только что отошел.
Кто это? И что это за место? Последнее, что она помнила, – боль в голове и падение на твердый пол.
– Я умерла? – Ее голос зазвучал так хрипло, что она его не узнала.
– Нет. К счастью, нет, – ответил мужской голос из глубины комнаты.
Она ойкнула и потянула к себе подушки. Почему с ней в этой странной спальне находится мужчина? Это он ударил ее по голове и привез сюда? Голова пошла кругом от вопросов, вибрировавших болью.
В другом конце комнаты ожили за решеткой в почти потухшем камине угли, осветив высокий силуэт. Мужчина отряхнул руки и повернулся к ней.
– Хотя, признаюсь, вы заставили меня сильно поволноваться.
Мигая, она вглядывалась в темноту комнаты, заставляя свои глаза приспособиться к неяркому свету. В этом глубоком голосе звучало что-то знакомое. И эта уверенность в движениях… Но она не понимала ничего из происходящего.
– А в чьей я спальне?
– В моей. – Сент-Джеймс подошел поближе, так, чтобы она смогла разглядеть его. Но его короткие ответы все равно ничего не объясняли.
Эта комната не может принадлежать Сент-Джеймсу, а она не может лежать в ней. Это все нереально. Сон, просто сон, вызванный ударом по голове. Она, должно быть, сильно ударилась, и теперь ей снится, что она в этой комнате, а рядом с ней не кто иной, как Сент-Джеймс. На самом деле все это довольно забавно. Кроме пульсирующей боли в голове. Эта часть совсем не забавляет. Но обстановка, в которую ее сознание поставило Сент-Джеймса, действительно вызывала у нее улыбку.
Большая спальня с мебелью, обитой бархатом и покрытой насыщенными цветочными узорами, – хи-хи… Ее воображение сделало так, что ее самый суровый и притом единственный друг-мужчина утверждает, что он здесь живет. Сны иногда бывают такими чудны́ми! Выбранное самим Сент-Джеймсом место для спальни было бы темной койкой у стола, не так ли? А может быть, он вообще не принимает положение лежа, а только довольствуется периодами короткой дремы в кресле между встречами. Она снова хихикнула, и он подошел ближе. Его обеспокоенный взгляд придавал ему, стоящему в окружении цветов, вид более серьезный, чем когда-либо.
Она бросила на него сердитый взгляд и рассмеялась.
– Сент-Джеймс, я на вашей кровати – вашей слишком женской кровати, – прошептала она. – Мы что, женаты в этом моем сне? Не хотите поцеловать меня и провести здесь со мной нашу брачную ночь?
– Черт возьми, вы бредите. Мне придется снова позвать врача, – пробормотал он. Затем наклонился над кроватью рядом с ней и поднял руку, чтобы посмотреть, как там рана у нее на лбу.
– О, доктор! Да, мне что-то такое нужно. Меня ранили. Очень сильно! Спасите меня, Сент-Джеймс. Единственный способ выжить для меня – это если вы меня поцелуете.
Она протянула руку и, ухватившись за его жилет, притянула его ближе к себе. Он присел на кровать рядом с ней, убрал волосы с ее лица и посмотрел на нее. Ткань его жилета была расшита серыми нитками и казалась грубой на ощупь, эта ткань отвлекала ее внимание от его напряженного взгляда. Как странно, что ей такое снится.
– Ваша одежда на ощупь совсем как настоящая.
Он был без пиджака и галстука. Его жилет был расстегнут, а одежда смята, как будто он спал в ней. Она никогда не видела его в таком несобранном виде. Изабель протянула руку к его рубашке и провела по его груди. Тепло его кожи согревало ее ладонь, и сердце билось под этой ладонью. В ее «сне» у Сент-Джеймса была широкая грудь и мускулы, которые подергивались при ее прикосновении. Она подняла руку выше, к его плечу, другой рукой скользнула вбок, под его руку.
Его дыхание стало прерывистым. В реальной жизни она никогда не замечала, какой он мускулистый, никогда прежде не улавливала такой взгляд в его глазах, который был полон одновременно заботы и сильного желания. Он провел рукой по ее волосам, большим пальцем поглаживая по щеке.
Настоящий Сент-Джеймс был ее другом, только другом! Она не смогла бы видеться с ним как минимум неделю после такого сна, в котором он сидит так близко, а она прикасается к нему.
– Этот сон…
– Это не сон, – сказал он, не отводя взгляда. Он касался ее щеки, виска с такой осторожностью, будто она может разбиться, как хрустальная ваза.
Ей понадобилось какое-то время, чтобы его слова окончательно дошли до ее сознания.
– Не сон… – Она перестала гладить его и целую минуту смотрела на свои руки на его груди. – Что?
– Вы не спите. Я нашел вас на полу в музее сегодня утром.
– И вы привезли меня сюда? Где мы? Почему? Подождите… Сегодня утром?
Ей нужно уходить! Ей нужно найти семью! Она попыталась оттолкнуть Сент-Джеймса и сесть на кровати, но он не шевельнулся.
– Вы были без сознания. Я понимаю, что вы ошеломлены, но сейчас вы в безопасности… в моем доме, на моей кровати.
– Вашей… Нет, серьезно – где я?
Она отвела глаза и осмотрела комнату позади него, ища что-нибудь, что могло бы объяснить произошедшее. Эта комната не могла быть покоями мистера Сент-Джеймса, не соответствовала тому, что она знала об этом человеке. И почему она была в его спальне или… что все это вообще значит? Она не может здесь быть. Ее репутация! Свадьба Виктории! Ей нужно собираться и немедленно покинуть это место, где бы оно ни было.
– Вы в моей спальне – честное слово.
– Как? Что? – Она воззрилась на него, прочитав в его взгляде сочувствие и, к сожалению, честность.
– Вам нужно отдохнуть, – сказал он тоном, которым можно командовать армией, не то что Изабель в день свадьбы ее сестры.
Как она сделала такую ошибку? Ей не следовало ходить в музей, это была глупая идея. Черт бы побрал мистера Грейплинга за то, что он предложил ей такое. И еще эта рана…
Нет, это не его вина. Она не должна винить его. Это был какой-то несчастный случай. Что же произошло?.. Она не знала, но сейчас не время искать ответы, она должна попасть на свадьбу. Если она опоздала, все будут об этом говорить. Будет скандал!
– Мне нужно идти, – заявила она, толкнув его в неподатливую грудь, и попыталась сесть на кровати. – Я пропущу свадьбу Виктории!
– Все пропустили свадьбу леди Виктории, – сказал он и положил руки ей на плечи, удерживая на кровати.
– Пропустили, – повторила она и посмотрела на него. – Вы сказали «пропустили», как будто это уже прошло. Как долго я пробыла здесь?
– Здесь? – Он отодвинулся от нее, чтобы вытащить часы из кармана и посмотреть на время. – Почти семь часов. Я не знаю только, как долго вы лежали без сознания на полу в музее до того, как я нашел вас.
– Виктория! – Она вскочила с кровати, пока Сент-Джеймс отвлекся на то, чтобы вернуть часы обратно в карман. – Я должна… – Но в ушах зазвенело, и все вокруг снова стало чернеть.
– Вам нужно отдыхать, – где-то рядом с ней произнес Сент-Джеймс, а его руки обняли ее.
Ей хотелось сопротивляться, но под давлением напряженного дня она сдалась и положила голову ему на плечо, когда он укладывал ее обратно на кровать и поправлял подушки.
– Вас очень сильно ударили по голове, – произнес он.
– Я помню. По крайней мере, частично. Но у моей сестры свадьба…
– Свадьбы не было. Ваша сестра убежала из-под венца.
– Виктория сбежала с собственной свадьбы?
– Она не вышла замуж за Хардеуэя, – подтвердил он.
Когда он наблюдал за ее реакцией на эту новость, у него заиграли желваки. Но она и сама не могла бы сказать, что именно думает о таком развитии ситуации. Келтон Брайс и Виктория не поженились. Возможно, причиной был удар по голове, но она больше беспокоилась о своей сестре, чем обрадовалась тому, что джентльмен, которым она так долго восхищалась, по-прежнему оставался холостяком.
– Бедная Виктория, – пробормотала она и заметила, что напряжение мгновенно покинуло взгляд Сент-Джеймса. Она знала, что он не одобряет ее интерес к лорду Хардеуэю. Должно быть, Фэллон был рад, что ему не придется выслушивать ее реакцию. К счастью для него, на нее навалилось слишком много всего, чтобы думать о том, что мужчина, к которому она прежде проявляла такой интерес, снова свободен.
– Когда ваша сестра убежала из церкви, я пошел искать вас, – продолжил Сент-Джеймс.
– А откуда вы знали, где меня искать?
– Я немножко изучил вас, – просто сказал он, глядя ей прямо в глаза.
– Я рада этому, – наконец прошептала она. Они замолчали, и обоих охватило странное напряжение. Ее сердце бешено заколотилось, когда она взглянула на него.
Что происходит? Она была ошеломлена событиями этого дня. И это все, что она могла сказать.
Утром она приняла совет мистера Грейплинга найти утешение среди своих любимых произведений искусства. Виктория должна была выйти замуж за лорда Хардеуэя. Потом Изабель ударилась головой – как это произошло, она все еще не понимала. И теперь она оказалась здесь, с Сент-Джеймсом. Он все смотрел на нее, и она не могла отвести от него взгляда. Все было одновременно теплым, мягким и манило ее остаться.
– Я в замешательстве, – пробормотала она.
– Боюсь, это оттого, что у вас травма головы. – Он смотрел на ссадину у нее на лбу, когда говорил это. – Пока вы спали, вас осмотрел мой доктор. Завтра вас, возможно, придется осмотреть еще раз, если состояние не улучшится. Во всяком случае, у меня есть опыт в таких делах. Все должно быстро зажить.
– Вы имели дело с ранами?
Он не ответил, молча осматривая ее лоб.
– Насколько все серьезно? Чертовски болит. – Она подняла руку к ссадине и нащупала мягкую ткань, покрывавшую ее волосы. Очевидно, ее сильно ранили, раз потребовалось такое лечение.
– Когда я вас нашел, у вас шла кровь. Это было… – Он замолчал, глядя на нее какое-то время, а потом вздохнул и протянул руку к столику возле кровати и взял оттуда сложенный лист бумаги. – Я рад, что вы очнулись.
– Что это?
– Записка, которую я нашел возле вас на полу в музее.
– Она объясняет, что случилось? У меня в голове все немного как в тумане. Может, это извинение от того, кто случайно ударил меня по голове?
– Нет. – Он похлопал сложенным листком себе по бедру, наблюдая за ней. – Мне нужно знать, имеете ли вы какое-либо отношение к этой записке.
– Нет. Никакого. – Даже с путающимися мыслями она знала, что не писала записку. – О чем в ней говорится?
– Вы не читали ее? Я догадываюсь, что произошло, но мне нужно быть уверенным, без малейших сомнений, чтобы я мог двигаться дальше.
– Двигаться куда? – не поняла Изабель. Почему он так на нее смотрит, так настороженно? – О чем говорится в этой записке?
– Это ваше письменное признание в краже из музея.
– Краже? Какой краже? Сент-Джеймс, о чем вы говорите? – Она попыталась сесть, но ей не хватало сил для этого.
Почему он спросил ее о признании? Она ничего не брала. Она бы никогда не… Кто-то совершил кражу из музея и утверждает, что это сделала она? Вся ситуация угрожает затопить ее мозг.
Она сделала вдох, затем еще один и сосредоточилась на лице Сент-Джеймса. Его темно-карие глаза были цвета богатой почвы, такого рода, на которой вырастает множество цветов. А подбородок покрывала щетина.
Семь часов. Чай и стул рядом с ее кроватью…
Он присматривал за ней, пока Виктория была где-то в городе, не выйдя замуж, а вор сбежал с произведениями искусства…
Она любовалась картиной с замком на склоне холма, когда вдруг рухнула. Голову пронзила сильная боль, когда она заставила себя задышать. Ей нужен был якорь, когда вокруг забушевали жизненные штормы, и прямо сейчас этим якорем был он, Сент-Джеймс.
Она потянулась к нему, ее пальцы вцепились в ткань его рубашки где-то на предплечье.
– Успокойтесь, – сказал он, положив другую руку ей на плечо и сочувственно поглаживая его. – Уже все позади. Я разберусь со всем этим. Мне не следовало так огорчать вас. Вам нужно отдохнуть, вы получили сильный удар по голове. Для вас это слишком. Возможно, утром…
– Сент-Джеймс, что похитили из музея? – спросила она, уже понимая, что знает ответ. Ей только нужно было услышать, чтобы убедиться.
Он с минуту смотрел на нее, явно подбирая слова и способ, как поддержать ее.
– Когда я пришел, то обнаружил, что коллекция картин вашего дедушки исчезла.
Исчезла, вот просто так? Вероятно, она была последней, кто видел ее и мог ею наслаждаться. Она закрыла глаза, пытаясь вспомнить утро. Она стояла в самой большой из верхних комнат, когда ослепляющая боль расколола ей голову. Ее колени подогнулись, а потом – ничего.
Она открыла глаза и посмотрела на него, ей нужно было, чтобы он понял, чтобы поверил ей.
– Я не воровала коллекцию своего дедушки. Я заботилась об этих картинах и вызвалась туда добровольно. У меня был долг – ухаживать за этими картинами. Я никогда бы их не взяла. И ради чего – ради денег?
– Месть вашему отцу, – поправил он, внимательно изучая ее. – В записке указывается убедительный мотив. Там утверждается, что вы организовали кражу и хотели, чтобы вас поймали, чтобы уничтожить репутацию семьи Фэрлинов.
– Я думала, вы знаете меня, – пролепетала она, глядя на него полными слез глазами.
– Знаю. Но это вряд ли имеет значение перед лицом сообщения, написанного черным по белому почерком, который вполне может быть вашим.
– Какое это имеет значение? – Она расслабилась. Он поверил ей. Она будет держаться за этот крошечный клочок надежды во всем окружающем ее кошмаре. У нее есть Сент-Джеймс. Он на ее стороне в этом сражении, и вместе у них больше шансов, чем у нее одной. – Для меня имеет значение то, что вы мне верите, – проронила она.
– Я верю, что есть еще три копии этой записки, которые содержат ту же самую информацию. Другие вас не знают. – Он поднес лист поближе к ней. – За это вас могут посадить в тюрьму. Если почерк совпадет с вашим… Вы в опасности, пока существуют еще три копии.
– Понюхайте ее, – потребовала она, собрав все свои силы.
– Прошу прощения?
– Понюхайте записку.
Сент-Джеймс поднес бумагу к носу и вдохнул. Вопросительно посмотрев на Изабель, он понюхал снова и пожал плечами.
– Чем пахнет?
Он глянул на нее так, будто ее рана на самом деле хуже, чем он думал.
– Бумагой.
– Вот именно. Я держу сушеные цветы лаванды в ящике с письмами и бумагой, чтобы мои записки приятно пахли и все, кто получает от меня послания, были довольны.
Его щека дернулась, будто он хотел улыбнуться, но не смог сделать это.
– Сомневаюсь, что ваше имя можно очистить от всех незаконных деяний с помощью ароматизированной бумаги. А теперь вам нужно отдыхать.
– Мне нужно вернуться домой, – возразила она. Она и так уже слишком долго находится в доме холостого мужчины, не хватало еще провести здесь ночь. – Моя семья беспокоится обо мне. Мне нужно сообщить им, что я в порядке. И найти того, кто похитил полотна. Мне нужно поговорить с Викторией и убедиться, что с ней все будет хорошо. И у меня еще куча дел, которые нужно сделать.
– Нет.
Она заерзала на кровати под его рукой.
– Наверное, я неправильно вас услышала. Мне показалось, вы сказали «нет».
Он ответил ей взглядом, полным твердости и решительности.
– Сказал. Вы не можете уйти.
– Почему?
– Потому что вам опасно выходить. Я знал, когда привез вас сюда, как будут развиваться события. Знал, что вам это все не понравится, но это нужно сделать.
Она в его доме, в его спальне, и ей нельзя уйти? Что это значит?
– Я уверена, что со мной все будет в порядке, как только я вернусь домой, – сказала она, вглядываясь в его лицо и пытаясь понять, о чем он думает.
– Нет. Я не позволю вам сделать это. Если вы уйдете отсюда, то немедленно окажетесь в опасности, а я не могу… не могу допустить, чтобы это случилось.
– Вы не позволите мне? – Она отстранилась от него, насколько могла, пока не уперлась в подушки. – На дверях здесь замки, а на окнах решетки?
– Да. – Он строго посмотрел на нее, и его глаза предупреждающе сузились. – Дверь заперта, и будет заперта постоянно. И, чтобы вы знали, это четвертый этаж – довольно высоко от земли. Из этой комнаты нельзя убежать. Предлагаю вам даже не пытаться это сделать.
– Что? – Она посмотрела на него, не веря своим ушам. – Я должна связаться со своей семьей! Они уже извелись. Я не могу здесь оставаться.
Нет, он это не серьезно. Он действительно запрет дверь? Он же ее друг. Разве друзья так поступают? Он собрался держать ее здесь против ее воли? Это же… Этому просто нет названия. Но так не может быть. Только не он! Не ее друг-пират.
– Мистер Сент-Джеймс! Так вы… вы похитили меня?
– Похоже, что так и есть.
* * *
Тяжело дыша, Фэллон уставился на письмо к лорду Ноттсби, которое он только что написал, но слова плавали по бумаге.
– Вот черт! – рыкнул он, затем наклонился вперед и схватился рукой за стол, тыльной стороной ладони задев медальон в форме сердца, который вытащил из кармана перед этим. Он все-таки попался на эту удочку – классическое средство отвлечения внимания, которое он должен был распознать еще несколько недель назад, – ложь! И все это время Грейплинг разрабатывал план мести. Фэллон открыл ящик, бросил туда проклятую безделушку и с силой задвинул его.
Этот день был одним из самых мучительных в его жизни: он вынужден был ждать, выживет ли Изабель. Он не оставлял ее, пока она спала, только отлучился на несколько коротких встреч, которые провел в коридоре за дверью комнаты: чтобы отправить сообщение Ноттсби, начать поиск других записок, установить дополнительную охрану вокруг штаб-квартиры и выследить всех известных лиц, занимающихся подделками.
Он должен быть благодарен судьбе: Изабель жива. Ранена, сердита, в его постели, и жизнь ее при этом разрывается на куски, пока он сидит здесь, устраивая встречу с ее отцом, – но все-таки жива!
Он моргнул, чтобы отогнать видение, в котором она лежит без сознания на полу музея, картину, весь день преследовавшую его в мыслях.
В конце концов Фэллон принял правильное решение, не так ли? Спору нет, он поступил импульсивно, но в сложившейся ситуации сделал единственное, что мог. Без всякого плана, без какой бы то ни было организации.
К счастью, похоже, что Изабель поправится. А он? Тремя этажами выше на его кровати лежит сердитая молодая женщина. А он должен продолжать работать, как всегда, решая проблемы тех, кто находится на его попечении. Только на этот раз на его попечении находится еще и леди Изабель Фэрлин.
Долг, ответственность – он сосредоточится на идеалах, которые так долго были в центре его жизни. Все остальное решится само собой, если только он сможет оставаться уверенным в себе.
Фэллон какое-то время смотрел на последнее предложение в письме, а затем сложил лист и запечатал письмо, приложив свой перстень с печаткой к воску. Другие подобные кольца указывали на титул, передаваемый от отца к сыну в течение нескольких поколений, но Фэллон был другим. Его перстень с печаткой приводил в исполнение приказы, рождающиеся за этим столом, и, в отличие от многих вензелей аристократов, имел настоящие, а не мнимые заслуги, ибо отпечатывал на посланиях Сент-Джеймса решимость отстаивать свои представления о том, как следует управлять обществом.
– Ответственность, – прошептал он самому себе. – Это то, что ты делаешь.
Он сможет выжить, защищая честь и жизнь Изабель, он это сделает. Глядя на печать на письме, он с удовлетворением кивнул отпечатавшейся аббревиатуре ОЗН, которая теперь сделала документ официальным. Затем поднялся из-за стола, взял письмо и пошел к двери, составляя в уме список, который он запишет позже: найти другие копии записки с признанием, найти и вернуть недостающие картины, вытащить Реджинальда Грейплинга из тени и заставить его заплатить за то, что он сделал с Изабель.
Поиск и уничтожение копий записки будет первым шагом во всем этом беспорядке – сразу после того, как он накормит девушку, которую он «похитил». Он чуть не рассмеялся. В конце концов, пусть рассматривает свое положение трезво, чтобы он не мог обвинить ее в очередной романтической интерпретации.
После ее слов о похищении ему даже пришлось выйти, чтобы вдохнуть немного свежего воздуха. Боль, отразившаяся в ее глазах, когда он сообщил ей, что она не может уйти, резанула его по сердцу.
А то, что произошло до этого, когда она касалась его… Даже сейчас она отдыхает в его постели. Фэллон поднимался по лестнице, с каждым шагом пытаясь изгнать последнюю мысль. Он дал слово ее отцу. У него есть обязательство перед Ноттсби – сдержать это слово. Долг, ответственность, контроль.
Он будет заботиться о ней, даже если придется провести слишком много времени с ней в спальне, пусть. Если понадобится уйти на несколько минут, чтобы сохранить здравомыслие, он уйдет. В конце концов, Фэллон сделал свой выбор почти двенадцать часов назад, когда подхватил ее на руки с пола музея, – теперь он должен пройти через все.
Я сделаю все, что должен, – повторил он про себя. Это были слова, которыми он жил, но сегодня, написанные на бумаге его собственными руками, они имели больше смысла, чем когда-либо прежде.
Он вышел из спальни, только чтобы сообщить отцу Изабель о ее состоянии, но сейчас пора уже было возвращаться к ней снова.
Действительно ли она здесь в безопасности, спрашивал он себя. Сеть Грейплинга была больше, чем изначально предполагал Фэллон. И у Фэллона вполне могла оказаться утечка в системе безопасности в его собственном доме. Пока Грейплинга не схватят, дополнительная охрана, которую он разместил вокруг штаб-квартиры, останется на месте, а Изабель будет в его спальне, и чем меньше деталей она знает об опасности, в которой находится, тем лучше. Угрозы Грейплинга совершить физическое насилие, если Фэллон раскроет его личность, могут быть не пустыми словами, жизнью Изабель нельзя рисковать.
Разумеется, ни одно из его усилий не будет иметь значения, если он позволит ей голодать, а ведь она ничего не ела с момента происшествия в музее. Да ела ли она хоть что-нибудь в течение всего дня или была слишком занята скорбью о Брайсе?
Он был уже на полпути к своей спальне, когда заметил миссис Фезерфитч с подносом, заставленным разной едой.
– Превосходный расчет времени, – отметил он вместо приветствия. Затем взял у нее тяжелый поднос и отдал ей письмо. – Отправьте Смитвика с письмом к лорду Ноттсби. Он знает адрес. И скажите ему, чтобы подождал ответа. Ноттсби наверняка захочет передать посылку.
– Вы уносите обед в свою спальню, вместо того чтобы сидеть за столом в библиотеке, как обычно, – заметила внимательная экономка. – Да еще и в такой поздний час. Я уже не говорю про количество и разнообразие еды, которую вы заказали, включая десерт и вино, – подняла она брови, внимательно наблюдая за ним.
– Заключался ли в этом подтверждении моих обеденных предпочтений вопрос? – уточнил для начала Сент-Джеймс.
– Нет, всего лишь наблюдение. – Она расправила руками фартук, но не отошла в сторону, намереваясь помочь ему отпереть дверь спальни.
– Наблюдайте, если вам так хочется. Пока ничего из того, что вы видите, не доходит до чьих-то еще ушей.
– Ах, – отмахнулась она и посмотрела на поднос, – по крайней мере, вы едите. И даже сладости.
– Знаете, люди меняются, – ответил он, пытаясь развеять ее сомнения.
– Ха! Если бы это было правдой, мне давно удалось бы заставить вас есть по утрам и спать немного больше. Знаете, вся эта работа, которую вы проводите, не очень хороша для души.
– Я ценю вашу заботу. Проследите, чтобы Смитвик передал письмо. Оно должно дойти до адресата сегодня вечером и обычным способом.
– Не передавать его через лакея, я знаю. Я уже несколько лет страдаю от вас, джентльменов.
– Ваших джентльменов, – поправил Фэллон.
– Вы по-прежнему не собираетесь рассказать мне о том, что касается всей этой еды и смены графика, не так ли? – вздохнула она и подняла бровь, ожидая ответа. – Полагаю, что нет.
– Доброй ночи, миссис Фезерфитч.
– И вам тоже.
Фэллон немного изменил положение подноса с едой в руках и отпер дверь, проскользнув внутрь до того, как экономка смогла бы заметить Изабель в спальне. Закрыв дверь ногой, он замер в напряженном ожидании предстоящего вечера. По взгляду Изабель, сидящей в центре кровати со скрещенными на груди руками и сердитым лицом, этот вечер будет действительно долгим.
Он показал глазами на поднос в руках.
– Я не был уверен, что вы предпочитаете на ужин, поэтому попросил кухарку приготовить несколько блюд. Уже поздно. Вы, должно быть, проголодались.
– А разве жертв похищения не полагается заставлять голодать, чтобы сделать их более сговорчивыми?
– Только если я захочу получить от вас какую-нибудь информацию, – ответил он и подошел ближе, чтобы поставить поднос на маленький столик под окном, за которым когда-то обедал и ужинал.
Повернувшись к ней, он полюбопытствовал:
– У вас есть какая-нибудь информация, требующая допроса?
Она замолчала и отвела глаза в сторону, пытаясь вспомнить что-то важное, о чем можно было бы рассказать ему.
– Миледи, я вижу, у вас нет информации, – сказал Фэллон, прерывая ее раздумья. Он пересек комнату, готовый помочь ей пройти к стулу за столом. Ей еще тяжело было вставать после недавней травмы головы.
– А ожидать вашего согласия – безнадежно, – продолжил он констатировать факты. – Я видел, как вы преследовали джентльменов в бальных залах и убежали после того, как сбросили пирожные на пол. Значит, по крайней мере, вы можете есть.
Она скривилась, сдаваясь, и подползла к краю кровати, чтобы взять его за руку.
– Если только меня не заставлять есть свеклу. Терпеть ее не могу.
Он ухмыльнулся.
– А я терпеть не могу пирог с почками, но, полагаю, никто из нас не умрет с голоду, учитывая весь этот арсенал на подносе.
Он осторожно подвел Изабель к столу, возле которого уже стояли два стула, и пододвинул ей один из них. Он не ел здесь со времени своих последних дней с Перл. Когда ее светлость больше не могла подниматься по лестнице, он приказал перенести сюда кое-какую мебель, чтобы она могла продолжать жить так, как раньше. А когда она умерла, Фэллон не смог разобрать ее покои, это было сродни неуважению к мертвой.
Итак, спальня была готова служить местом, где двое могли поужинать в приватной обстановке. Сейчас это оказалось довольно удобно, поскольку только его кучер и доктор Матерс знали о присутствии Изабель: чем меньшему числу лиц это известно, тем в большей безопасности девушка.
Изабель наклонилась вперед, чтобы заглянуть под салфетку, которая накрывала миску, и взяла только кусок хлеба. Он даже не думал, что обстановка будет интимной, но, увидев Изабель, свернувшуюся клубком, как кошка, на противоположном стуле, понял, насколько они оба одиноки. Как же ему справиться с этой ситуацией?
Все, чем ежедневно был занят Фэллон, имело цель и неукоснительно исполнялось. Все, с чем он связан, должно быть тщательно организовано, если только он не собирался завершить свою деятельность в этом направлении.
До Изабель.
С той самой секунды, когда он познакомился с этой леди, он оказался сбит со своего обычного курса. Затем последовала серия опрометчивых решений, и вот он разделяет с ней ужин – с красавицей, чье общество нашел освежающим, а натуру – честной и очаровывающей. Каждый миг рядом с ней был похож на рискованное путешествие в чужую страну, где за всяким углом тебя ожидают разного рода неожиданности. А его долг состоял в том, чтобы найти способ относиться к ней как к еще одной миссии. Он откашлялся и сделал большой глоток воды. Они были одни, но он не должен неотрывно смотреть на ее губы, когда она откусывала от куска хлеба.
– Я написал вашему отцу, чтобы успокоить его насчет вашего состояния, – сообщил Фэллон.
Ее глаза метнулись к нему.
– И вы рассказали ему, что я здесь? Заперта в вашей спальне с вами? Ужинаю в скромной обстановке без соответствующего платья или хотя бы приоткрытой двери для соблюдения приличий?
– Я опустил эту часть рассказа, подумав, пусть лучше это останется между нами.
– Мне следовало бы самой написать ему. Он не знает вас. Он захочет получить известие от меня.
– Вы пока не в состоянии писать письма. А ваш отец знает меня отлично. Вы должны довериться мне, Изабель. Скоро вы сами сможете написать ему.
Она кивнула, но ничего не сказала, протянула руку и взяла кусок мяса с подноса, а затем откусила маленький кусочек фазана, с немного большей силой, чем требовалось. Когда она посмотрела на него, ее огромные глаза вызвали в нем желание нырнуть в них и плавать весь вечер.
– Моя репутация испорчена, да? Нас вынудят пожениться?
– Нет, если я смогу все решить. Никто не знает, что вы прячетесь здесь, кроме нас двоих, моего кучера, доктора и вашего отца. Даже мои слуги не в курсе, что вы здесь.
Он должен защитить ее репутацию. Если станет известно, что она здесь… Она права, ему придется жениться на ней. А этого нельзя допустить. Он не допустит этого! Никто не хочет устраивать еще одну свадьбу для решения проблемы, и меньше всего этого хочет он сам.
– Я неплохо умею хранить секреты, – заверил Фэллон.
– А вот я так не умею, но, поскольку мне здесь не с кем разговаривать, думаю, мы пока в безопасности. – Она попыталась улыбнуться, порылась в небольшой миске с фруктами, вытащила оттуда клубнику и стала крутить ее двумя пальцами за зеленый хвостик.
– Извините, но все должно быть именно так, – сказал Фэллон.
– Я прочла записку, пока вас не было, – призналась она через минуту, все еще смотря на ягоду, которую вертела в руке.
– Ту, которая написана на листе, пахнущем бумагой?
Подняв голову, она встретила его взгляд, и ее глаза были полны горя.
– Ту, которая написана почерком, слишком похожим на мой. Все подумают, что именно я украла картины из музея, у своей семьи.
– Это была подделка. Я найду другие копии и уничтожу их, – пообещал Фэллон и воткнул вилку в кусок мяса.
– Как?
Разве она не понимает? Во всем этом деле поиск записки – самое простое. Он уже начал этот процесс в тот самый момент, когда вернулся в штаб-квартиру с нею на руках. Приказы были отданы несколько часов назад, и даже сейчас их выполняли.
А самое трудное – вот это: сидеть здесь в ее присутствии и пытаться держаться с ней по-деловому. «Она считает тебя другом, а теперь и своим похитителем, – напомнил он себе. – Ничего не получится, сколько бы времени вы ни провели вместе, да ничего и не должно получиться».
– Вам следует беспокоиться только о том, чтобы хорошо отдохнуть. У вас травма головы. Вам не стоит тревожиться о…
– Там говорится о моем отце… – перебила она. – Я не люблю ссоры. Это может послужить началом скандала, который разразится в моей семье. Вы не представляете, каким он может быть. Папа может поверить, что я действительно написала эти ужасные слова.
– Не поверит. – Фэллону захотелось протянуть руку, чтобы взять ее ладонь в свою и утешить, но он сдержался.
– Отец уверен, что моя мать – самая плохая. Почему бы ему не поверить и в это?
– Эта бумага не пахнет. – Фэллон не мог подобрать слова. Изабель нельзя знать правду об Обществе запасных наследников или о прошлых делах своего отца, связанных с Реджинальдом Грейплингом. Мало того, что эти ответы приведут к вопросам, на которые он не сможет ответить, но Изабель и правда могут убить. Он не мог вынести мысли о том, что Грейплинг способен протянуть свои щупальца даже до этой спальни, но слишком многое было поставлено на карту, чтобы не принимать угрозы этого человека в расчет. Фэллон страстно желал разрушить любую привязанность, которую она, возможно, питает к Грейплингу, но он должен молчать. Образ обмякшего тела Изабель на полу музея накрепко засел в его памяти, и, как он ни старался, он не мог выбросить его оттуда.
– Просто доверьтесь мне, – повторил он.
– Мне было так стыдно читать это… будто я высказала свои самые худшие мысли о своей семье. Кто бы это ни написал… Откуда вор знает обо всем этом? Почерк и правда очень сильно похож на мой. Возможно, я и ответственна за кражу, но разве что тем, что просто сильно ударилась головой и ничего не помню. Наверное, я сошла с ума. С людьми это иногда случается.
Он наклонился вперед, внимательно всматриваясь в ее полные тревоги глаза.
– Вы не писали эту записку. Это не ваши мысли. Вы знаете, что правда, а что нет.
Она кивнула и с минуту смотрела на стол между ними.
– Я никогда не сказала бы этого вслух и тем более не написала бы в записке, которую кто-то может найти и прочитать. Я бы никогда не украла что бы то ни было у своей семьи. – Она посмотрела на него глазами, полными слез. – Но у меня были похожие мысли, когда я только узнала о свадьбе Виктории. Так что там есть доля правды.
– Там нет правды, – возразил Фэллон. Только после того, как слова слетели с его губ, он услышал, насколько резким был тон его голоса, и вздохнул, откинувшись на спинку стула. Это был командный голос, призванный прекратить спор между людьми. Но здесь все было по-другому.
– Человек, который написал эту записку, пытался убить вас. Тот же человек украл произведения искусства, за которыми вы присматриваете, и оставил вас умирать, чтобы в краже обвинили вас. В этом нет правды, миледи, одна ложь.
Изабель притихла на минуту, допивая вино.
– Изабель. – Его кулаки сжались и разжались под столом, прежде чем он посмотрел на нее.
Хоть это и было его желанием – называть ее по имени, но разве это не один из элементов поведения, вполне соответствующего социальным стандартам, который почему-то отсутствовал в общении между ними? Она уже ужинает в его спальне и доверяет ему, это ослабляет его контроль над ситуацией. А у него есть свои люди, которых нужно контролировать. Она отвлекает его от всего, на чем он должен сосредоточиться. Он не может позволить себе чувствовать что-нибудь к ней. Она оставит след в его жизни, просто существуя здесь, в его мире, и все. Если он достигнет успеха и разрешит этот скандал вокруг нее, она вернется под опеку отца. Жизнь вернется в нормальное русло для них обоих, и свет, который она принесла в его жизнь, погаснет. В конце концов, это его работа – защищать ее, но, черт возьми, разве он сам как человек не нуждается в защите тоже? Что станется с ним, когда она исчезнет?..
Если держать ее здесь было неразумно, то называть ее по имени, пока она здесь, – уже просто безумие, понял он. Несмотря на все это, он открыл рот и едва промямлил самое красивое в английском языке слово:
– Изабель, можете называть меня Фэллоном.
– Раз тебя похитил пират, думаю, что называть друг друга по имени вполне уместно, – задумчиво сказала она, ставя бокал на стол.
– Вы знаете, что все это делается для вашей безопасности.
Изабель пропустила его замечание мимо ушей, и на ее лице появилась легкая улыбка, когда она принялась рассматривать его.
– Фэл-лон Сент-Джеймс, – произнесла она по слогам.
– Да? – Он не был уверен, но принял эту внезапную перемену в выражении ее лица за признак того, что она смирилась со своим положением. Если бы он был мудр, то больше бы радовался ее колким замечаниям и грусти как способу удержать дистанцию между ними, но, когда речь шла об Изабель, его обычное здравомыслие покидало его. Поэтому он наклонился вперед, купаясь в теплых лучах ее солнечного настроения.
– Это ваша спальня, – сказала она.
– Мы уже это выяснили, правда, тогда еще сказывались последствия вашей травмы.
Подняв руку, она потрогала обитую тканью панель на стене рядом, провела рукой по краю цветка, вытканного фиолетовым.
– Комната с цветами. И вы здесь спите…
Он отодвинулся назад на стуле, понимая, куда она клонит.
– У вас есть вопросы на этот счет?
– Нет. – Она оглянулась вокруг, внимательно рассматривая каждую деталь в комнате. – Просто вы не похожи на человека, которому нравится такое изобилие цветов вокруг. Вы ведь даже не танцуете.
– А какое отношение танцы имеют к убранству комнаты? Вы хорошо себя чувствуете? Я могу снова послать за доктором, – попытался он перевести разговор на другую тему.
– Я в порядке, – махнула она рукой, – насколько это может быть в данных обстоятельствах, полагаю. Я удивлена – только и всего.
– Что джентльмен, который не танцует и не может сердечно улыбаться, спит в комнате, украшенной цветами? – спросил он, продолжая ее мысль.
Она колко посмотрела на него.
– Это немного больше, чем букет на столике у кровати, Фэллон.
– Хорошо, признаюсь: эта комната не всегда была моей. Но я решил ничего не менять в ней, когда представилась такая возможность.
Он никогда не касался этой темы. Конечно, он никогда не позволял никому заходить в свою спальню, так что, какая она изнутри, не видел никто.
– Здесь как в саду, – задумчиво продолжил он, поддавшись моменту.
– А сады – это мирное прибежище, укрывающее от превратностей жизни, – пробормотала она, дополняя его мысль. – Я очень хорошо вас понимаю.
– Чудесно, – он отвел глаза и провел рукой по шее. Дискомфорт, связанный с тем, что в течение столь короткого периода времени он раскрыл так много личного, заставил его почувствовать беспокойство и переменить тему. Он не может допустить, чтобы его самоконтроль ослабел или что-нибудь создало неловкость между ними во время ее пребывания здесь. Он должен идти, у него есть обязанности.
Фэллон встал, оттолкнувшись от стола.
– Вам что-нибудь нужно, пока я…
– Вы уходите? А где же вы будете спать? Я что, должна остаться здесь… в вашей постели?
– Именно так, – ответил он, направляясь к камину, чтобы перемешать угли. Он не может смотреть в ее сторону, когда она задает вопрос о его постели. Ни за что, если он хочет оставить отношения деловыми. – Я отлично устроюсь в гардеробной.
– Как там можно отлично устроиться? Это же гардеробная, в конце концов.
– Не переживайте на этот счет.
Он не может сейчас оставаться здесь с ней, сейчас, когда она уже не голодна. Он уже успел почувствовать, как слабеет его самоконтроль. Еще когда они ужинали вместе. Ему нужно уйти.
– Я не могу позволить вам…
– Я спал там уже много раз, – отрезал он на полпути к двери.
– Почему?
– Если вам больше ничего не нужно, я пойду, – сказал он, не обращая внимания на ее вопрос. Он и так дал ей сегодня вечером достаточно пищи для размышлений о его жизни, не стоит давать больше. – Несколько дел требуют моего внимания сегодня вечером. Я оставлю вас, позже зайду еще, но буду спать в гардеробной.
– Я не хочу… – начала она, но умолкла, потому что он был решительно настроен прекратить этот спор.
– Попытайтесь заснуть. – Он остановился, держась за дверную ручку, и повернулся посмотреть на нее на прощанье. Она выглядела потерянной и такой маленькой в этой большой комнате, посреди моря цветов. Но ее нужно держать на расстоянии, если он собирается продолжать свое дело. – Доброй ночи, Изабель.
Он повернулся, вышел из комнаты и быстро пошел в библиотеку – единственное место, где его жизнь имела смысл. Какая-то часть его сознания понимала, что ничто не может отвлечь его от того, что он оставил в своей спальне, но чем быстрее он сможет разрешить ситуацию Изабель, тем скорее вернет свою жизнь в обычное русло, каким бы пустым ни стал его дом, когда она уйдет из него.
* * *
Изабель не оказалось там, где он оставил ее. Реджинальд Грейплинг улыбнулся, слушая своего человека, принесшего новости.
– А записка с признанием? – спросил он.
– Исчезла. Мы не нашли там записки, сэр. Так ведь? – Тип помоложе повернулся к своему подельнику, который стоял рядом и яростно теребил в руках свою шляпу.
– Там было пусто, когда мы вернулись за статуей, которую вы приказали забрать.
– Значит, все идет по плану, – задумчиво произнес Реджинальд и повернулся полюбоваться картинами, стоявшими вдоль стен в его маленькой съемной комнатке. – Вы погрузили статую в экипаж?
– Мы не смогли пронести ее через боковую дверь музея… сэр.
– Тогда она ни тут, ни там – оставьте ее.
Добавить статую в коллекцию своих трофеев было его мимолетным желанием. Но сейчас это не имеет значения. Важно то, что на его наживку клюнули.
Только один человек ворвался бы туда и взял под контроль любую ситуацию, исправляя каждую мелочь для своих людей. На это вполне можно было рассчитывать. Ведь он так предсказуем.
– Сент-Джеймс, – пробормотал он, смеясь.
Он приказал своим людям разойтись по городу и увеличил количество следящих, чтобы узнать, куда Фэллон пристроил девушку. Хотя и так было понятно: спрятать, конечно, можно куда угодно, но он не повезет Изабель в какой-нибудь «безопасный дом» на окраине города – она в его штаб-квартире. Если та часть города кишела его людьми, то в других местах их было поменьше. Фэллон Сент-Джеймс не правит Лондоном – больше нет!
Реджинальд повернулся к тем двоим, все еще стоявшим перед ним в ожидании приказов.
– Вы готовы к следующему шагу в нашей игре? – спросил он. – Я – да!