Несмотря на усталость, в эту ночь Гертруда долго не могла уснуть. Она сидела на подоконнике открытого окна дома номер шесть и наблюдала за светлячками в банке, которую отобрала у друзей Чарли. Пыталась найти объяснение. Как такой человек, как Агнус Гробб, мог попасть сюда?

Гертруде так и не удалось выяснить, почему Гробб набросился на Чарли, – её брат не вымолвил ни слова, закрывшись в своей комнате.

Да и бабушка Матильда ничем не помогла. Когда Гертруда рассказала, что произошло в Верхнем Саду, та лишь ответила: всему можно найти объяснение; она поверить не могла, что «священник мог поднять руку на ребёнка». Это, как сказала бабушка Матильда, «противоречит всем допустимым нормам».

Кот по имени Кот в эту ночь тоже не спал. Он бегал по улице, гоняясь за светлячками.

Гертруда увидела: по тротуару на скейте передвигалась знакомая фигура, а за ней бежал огромный пёс. От неожиданности перехватило дух. Эдвард перепрыгнул через ограду дома 6/66. И медленно пробежал по саду бабушки Матильды, взяв скейт в руку. Взмах огромных чёрных крыльев (нарушение запрета) – и через мгновение Эдвард уже сидел на подоконнике возле Гертруды:

– Поверишь, если скажу, будто гулял неподалёку? И что подумал, раз ты ещё не спишь… В общем, ты ведь только вернулась домой. И ещё не совсем здесь освоилась. Я хотел спросить, не хочешь ли ты сходить со мной на запрещённый концерт «Пылающих жуков»? Не знаю, как здесь, а у нас они невероятно популярны! Билеты в трактир «Без названия» не достать! Но я поверил в чудо, и оно произошло: у меня два пригласительных. К тому же ты – моя должница. Твой Гробб написал на меня жалобу – на полутораметровый свиток.

– Жалобу?

– В Верховный СтраСуд. За нападение на священника. Да ты не переживай. Ма уже всё уладила – она же дипломат. Хотя и сказала, что ты на меня плохо влияешь. – Эдвард улыбался. – Так что насчёт концерта?

– Не знаю даже. Сегодня по радио слышала рекламу. Бабушка та-а-ак на нас с Чарли посмотрела… Не думаю, что она разрешит.

– А если я тебе скажу, что на концерте будет тот, кто поможет тебе вспомнить? Ты ведь хочешь узнать, что осталось в монастыре? Готовься к полёту.

Эдвард протянул Гертруде билет и выпрыгнул в окно.

* * *

Они встретились снова только через три недели, когда получили одинаковые Вспоминательные Повестки № 2. В них говорилось, что необходимо надеть белый или чёрный хитон со специальными прорезями на спине и быть на рассвете в воскресенье у Александрийского маяка.

Гертруда ждала этого дня с тех пор, как поняла, что же с ней произошло. Бабушка Матильда уже несколько дней не накладывала повязки и не использовала крем «От всего на свете». Единственное – просила без разрешения не делать глупостей.

– Я всё вам собрала, – сказала бабушка Матильда перед выходом Гертруды из дома (она завтракала на кухне одна). – И уже говорила вам десять раз, но всё же: сегодня – Праздник овощей и фруктов «Тыква-Тыква-Баклажан». Мы с Тутси и Робертом повезём миссис Тыкву на соревнования. Надеюсь победить – в прошлом году Тутси забрала кубки за «Самый смешной клубень» и «Землянику века». Приеду поздно. Но ужин готов – вам будет нужно только разогреть.

На улице просигналил клаксон. Бабушка Матильда принесла белые дорожные хитоны:

– Сегодня – великий день! Как бы я хотела посмотреть на вас. Чарли! Ты даже не позавтракал! Родной, я положила тебе клубничный пудинг! Не забудь!

Чарли спустился со второго этажа. Не сказав ни слова, он взял свой хитон, один из пакетов и вышел на улицу. После встречи с мистером Агнусом «Гнусным» Гроббом Чарли будто подменили.

Гертруда, попрощавшись с бабушкой Матильдой и схватив свой пакет, выбежала за братом. На ходу надев дорожный хитон, она села в экипаж «ОгненКолесн».

Бабушка Матильда махала им вслед, пока дом 6/66 не скрылся за поворотом.

– Чарли! Что с тобой?

– Всё нормально…

– Не нормально. Я же вижу. Это из-за Гробба?

– Всё! Отстань!

– Ты можешь со мной не разговаривать. Но…

– ХВАТИТ ЧИТАТЬ НОТАЦИИ!

Гертруда хотела стукнуть брата, чтобы тот успокоился. Но решила продолжить разговор позже. И если Чарли не расскажет, что его беспокоит, Гертруда его побьёт. Как старшая сестра – младшую.

До конца поездки Чарли и Гертруда так и не заговорили.

Когда экипаж прибыл к Александрийскому маяку, до рассвета ещё было далеко. На широкой поляне, освещаемой несколькими фонарями, лунной радугой и сотнями светлячков, уже собрались участники нескольких сообществ в белых и чёрных хитонах. Среди них Гертруда узнала Генри Никльби – прилежного мальчугана с красной бабочкой на шее, его сестра Рупертина «Бедняжка» Никльби чистила свои очки (на них почему-то летели светлячки, пачкая стекло пыльцой), Линда Глум мечтательно поправляла белоснежные волосы, а Мими Меенвольд разговаривала со своей маленькой собачкой, которую носила в розовой сумке.

Гертруда не поверила своим глазам – возле ребят жевал булку тот неприятный круглолицый мальчик в чёрном хитоне, с которым она столкнулась в магазине на Площади Трёх. С ним была его сестра – худая, но то же лицо, те же глаза. Оба были недовольны. С высокомерием рассматривали собравшихся. Возле них стояли подростки, которые высмеивали других. Сообщество «Пентакл». Гертруда заметила: те смеются над Рупертиной, бросая ей в волосы камешки.

Затем услышала имена толстяка и его сестры. Их она запомнит надолго – Дэмьен и Геката Мэффисы.

Чарли, не сказав ни слова, направился к компании своих одногодков, с которыми познакомился на экскурсии в саду.

– И тебе доброго дня, – прошипела Гертруда, напомнив себе, что нужно иногда давать брату подзатыльники. Для профилактики.

Гертруда краем глаза увидела, что теперь подростки в чёрных хитонах из Сообщества «Пентакл» перешёптывались. Одна девочка с лицом, как у летучей мыши, показала пальцем в её сторону и засмеялась. Остальные также залились смехом.

Выйдя вперёд, толстяк Дэмьен Мэффис направился в сторону Гертруды. Он выбросил булочку прямо в траву.

– Белый хитон? – Его голос был надменным. – Не ошиблась с цветом?

Друзья толстяка Дэмьена Мэффиса снова залились смехом.

– Тебе нужны проблемы? – позади Гертруда услышала знакомый голос. Эдвард появился будто из ниоткуда.

– ПРЕДАТЕЛЬ! – Дэмьен вымолвил это будто проклятие. Он подошёл к Эдварду нос к носу. Его глаза были полны злобы.

– Лучше закрой рот, Мэффис.

Дэмьен плюнул на землю. Гертруда была уверена, что сейчас завяжется драка. Как вдруг…

– Доброе! Доброе утро! – К поляне подходила сердитая женщина в тёплом сером хитоне. Её седые волосы были собраны в пучок, а на остром носу сидели маленькие круглые очки. В правой руке женщина держала остриженное птичье перо. Как объяснила, это «для смазывания ран». – Чёрные хитоны – направо, белые – налево. Быстро! Вы почему ещё не поделились? И – за мной!

Она повела всех к краю высокой скалы, возвышающейся над океаном.

– Меня зовут миз Азария Рафаи́л. Как вы знаете, с рассветом сегодняшнего дня снимаются дополнительные ограничения безопасности. И полёты над городом будут вновь разрешены. Ваш отец уехал, да? – миз Азария Рафаи́л обратилась Дэмьену Мэффису, который всё ещё злобно посматривал на Эдварда. – Для меня большая честь проводить сегодня этот вспоминательный курс. Ведь лучший способ вернуть воспоминания – полёты!

За горизонтом, где чёрное небо сливалось с океаном, алыми рубинами пробились первые солнечные лучи. Отражаясь в радуге, возвышающейся над водой, они ослепляли.

– Все мы ждали этого дня очень долго! Почти два с половиной месяца! При всём уважении к вашему отцу, Дэмьен, – запнулась миз Азария Рафаи́л. – Что отличает нас всех от… Мистер Запп, вы опоздали!

– Простите! – К собравшимся подбежал Кристофер. – Мой экипаж прибыл не на тот мыс.

– Вторая повестка. И второе опоздание. Не думаю, что вам это положительно зачтётся. Ваше Сообщество «Плющ» ещё не искупало за вас вину, мистер Запп? Встаньте со всеми. Надеюсь, вы взяли необходимый хитон? Или он на другом мысе?

Компания Дэмьена Мэффиса ехидно оскалилась. Кристофер покраснел, встав между Гертрудой и Эдвардом.

– Искусство полёта. Оно дано не каждому. Как вам известно, тем, кто не был прощён, кто попал сюда самовольно, искусство полёта познать не суждено. Разойдитесь: так, чтобы было побольше места. Ещё дальше, мистер Никльби, вы мешаете сестре. Дальше. Ещё дальше. Так. Теперь – хорошо. Меня всем слышно? Отлично!

Поправив очки, миз Азария Рафаи́л обошла собравшихся:

– Надеюсь, никто из вас не нарушил общий запрет? – Она грозно посмотрела на Эдварда и Гертруду. – На ваших хитонах есть специальные прорези. Думаю, всем понятно, для чего они. Прошу! Помогите рядом стоящим. Мистер Диаволикк, помогите девушке.

Эдвард помог Гертруде, затем – Кристоферу, который от волнения не мог справиться с хитоном.

Через несколько минут всем участники сообществ (а собрались сегодня сообщества «Коттедж», «Плющ», «Пентакл», «Тигр» и «Шапка») удалось расправить крылья. Только Мими Меенвольд не справилась – она по-прежнему держала в руках сумку с пёсиком.

Неподалёку завыл Харгест. Ему, судя по всему, было скучно.

– Расправляйте крылья! – скомандовала миз Азария Рафаи́л. – Осторожно! Очень осторожно!

У Гертруды не получалось – сегодня чёрные крылья её будто не слушались.

– Их нужно погладить. – Эдвард улыбнулся. – Позволишь?

И он прикоснулся к крыльям Гертруды. Она почувствовала. Совершенно новое чувство:

– Как… необычно. – Гертруду залил румянец.

– И мне нужно гладить? – проворчал Кристофер: его не слушались крылья.

Участники сообществ расправляли крылья. Хотя у многих не получалось. Рупертина Никльби поднимала то одно крыло, то другое.

– Неплохо. Очень неплохо. – Миз Азария Рафаи́л следила за всеми. – Вы! Да, вы! Мисс Пипс, если не ошибаюсь. Постарайтесь шире. Не нужно ныть. Я понимаю, что побаливает. Их ведь нужно разрабатывать. Лю́бите летать – люби́те и крылья разминать. Посмотрите на мистера Мэффиса. Очень хорошо!

Солнце уже поднялось над горизонтом, а все только и занимались тем, что пытались расправить непослушные крылья.

– Теперь – расправляем и расслабляем, – командовала миз Азария Рафаи́л. – Раз-два, три-четыре. Левым, правым. Три-четыре. Продолжайте. Мистер Бо́гранд, у вас прекрасные белые крылья! Мистер Кропот, активнее!

Это было удивительно. Гертруда не понимала, как вообще жила без крыльев: до чего же приятно их расправлять! Чёрные, блестящие. Правда, слегка помятые, но бабушка Матильда пообещала, что это пройдёт – благодаря «Плюнгерсу. Средству по уходу № 17».

Эдвард с лёгкостью справлялся со своими крыльями. Чёрные и широкие, они переливались на солнце.

У многих собравшихся крылья были чёрные, белые, серые. Кто-то наносил на них цветные полоски. К примеру, у Мими Меенвольд на белых крыльях кончики были розовыми, а у парня с побритой головой на чёрных крыльях нанесены красные круги с чёрными символами, значения которых Гертруда не понимала.

Через час и Кристофер уже привык к своим серым крыльям с несколькими рыжими перьями.

Рупертина «Бедняжка» Никльби одновременно махала крыльями и руками.

– Блестяще! – крикнула миз Азария Рафаи́л. Впервые за утро она расправила свои пышные белоснежные крылья. – Задание на дом. В дневниках опишите, что вы сегодня почувствовали. Это поможет вам вспомнить. И тренируйте крылья. Ежедневно!

– Мы не будем сегодня летать? – проныли многие.

– А вы уже вспомнили, как это нужно делать? – удивилась миз Азария Рафаи́л. – В первый же день? Может быть, позволить вам спрыгнуть с Александрийского маяка? Всему своё время. Работайте над собой! Я распишусь в ваших повестках. Не теряйте их. Это временное «Разрешение на упражнения в парковых зонах». Никаких упражнений в городе!

– Всё остаётся в силе? – Эдвард подошёл к Гертруде, когда через полчаса все начали расходиться.

– О чём ты?

– Сегодня – первый день полётов. Концерт. Грандиозный! Единственный в этом году, – и добавил так, чтобы Гертруда смогла прочитать по губам, – «Пылающие жуки».

– Я бы хотела. Если там будет тот, кто поможет мне вспомнить.

– Мэффисы уже навострили уши, – сказал Эдвард и повёл Гертруду в сторону, где стояли в ожидании хозяев десятки экипажей. – Только предупреждаю. Концерт запрещённый. И проходит ночью в трактире «Без названия». Его каждый год пытаются найти гренадёры. И поэтому он каждый раз открывается в новом месте. В прошлом году трактир появился на одну ночь в резиденции Пятигуза VII Благочестивого, когда тот уехал с деловым визитом к Мэффисам. Даже охрану усыплять не пришлось – их детям нравятся «Пылающие жуки»: согласились молчать в обмен на несколько пригласительных. Зато в позапрошлом году было весело! Концерт проходил прямо в отделении Центрального Почтамта «Молния»! Пришлось убегать – к утру туда нагрянули чумные с клювами. Незабываемые ощущения!

– А когда начнётся концерт?

– Сегодня ночью. Но когда точно – никто не знает.

– Сегодня… А если бабушка спросит? Она ведь наверняка спросит…

– А ты зевай больше. И тренируй крылья. Попробуй взлететь. Если ещё не летала, конечно.

– Какие полёты? – К ним присоединился Кристофер. – Надеюсь, не над городом?

– Я образно выразился, – улыбнулся Эдвард. – Ладно. Нужно торопиться. Там без вас экипажи никак не уедут, – и добавил Гертруде: – Я пришлю тебе «молнию»! Приготовь дорожный хитон.

– Вы куда-то собираетесь? О нет! – возмутился Кристофер. – Только не говори, что ты собираешься на пылающих… Эд, ты доиграешься ведь. Тебя поймают и… И Гертруду тоже. Ты себя подставишь и ещё её.

– Не понимаю, о чём ты. – Эдвард, дурачась, передразнил друга. – Когда говоришь с полным ртом, тебя сложно понять.

– У меня пустой рот!

Перед тем, как нарушить запрет миз Азарии Рафаи́л, Эдвард произнёс так, чтобы только Гертруда могла прочитать по губам:

– Пришлю «молнию».

Дом номер шесть на 66-й улице был в полном распоряжении Гертруды. Перед Чарли даже не пришлось оправдываться и рассказывать о предстоящем концерте – он по-прежнему молчал и уходил от любых тем для разговора. Гертруда хорошо знала сложный характер брата. Поэтому решила не вмешиваться: со временем он сам начнёт с ней разговаривать. К тому же у него есть невидимый друг Руперт. Наверняка с ним он делится секретами.

Целый день Гертруда провела в ожидании. Снова пыталась взлететь. Пока не очень хорошо получалось.

От Эдварда не пришло ни одной «молнии». Она даже начала волноваться, не перепутал ли он адрес. Или, может быть, его родители увидели письмо… и посадили Эдварда под домашний арест.

Не пришла «молния» и к вечеру.

Гертруда сама бы написала письмо. Если бы умела отправлять «молнии».

Она разминала крылья, пытаясь взлететь; ходила по комнате, просматривая хитоны на вечер. Если вечер состоится.

Позади послышался треск, в комнате появился голубоватый дымок, разлился медовый аромат. На столе лежала «молния» от бабушки Матильды:

Родные!
Матильда

На конкурсе «Тыква-Тыква-Баклажан» победила тыква Трухти Кимор. Это та старушка, которая всё забывает, – с санями на крыше. Я получила приз за второе место. Сертификат на тридцать золотых – на покупки в «Аптеке весёлых недугов!» Представляете? Зачем он мне? Это столько нужно болеть? А мандарин Тутси и её «красавца» даже не приняли! Она очень разочарована. Конкурс уже не тот. Сейчас поеду на банкет. Вернусь домой поздно. Ведите себя хорошо. Напоминаю: ужин готов. Нужно только разогреть.

Люблю вас! Целую и крепко обнимаю!

P. S. Гертруда, солнышко, подбодри Чарли. А то он совсем расстроился.

Гертруда оторвала последнюю строчку письма и, подойдя к двери комнаты Чарли, тихонько постучала. Но Чарли не открыл, и Гертруда вошла сама.

Брат лежал на кровати, читая книгу «Мрачный Туман. Исследования чумных» Бетти Баркольдз. Он сделал вид, будто не заметил сестру.

Гертруда хотела развернуться, но остановилась, чтобы выполнить просьбу бабушки Матильды.

– Чарли. – Она села на его кровать, выхватив книгу. – Давай очень быстро. В чём проблема?

– Отстань!

– Отстану. Что случилось. Это Гробб?

Чарли не ответил, поэтому Гертруда продолжила:

– Чарли. Это из-за того, что он…

– Он приходил.

– Что? – Гертруда опешила.

– Гробб. Он приходил. Несколько раз.

– Куда?

– Тебя не было. Бабушки тоже.

– Он был здесь? – Гертруда даже испугалась за брата. – Что он хотел?

– Давай не будем об этом. Ладно?

– Чарли! Не серди меня! Чего хотел Гробб?

– Уйди. Пожалуйста. – Чарли выхватил книжку «Мрачный Туман. Исследования чумных» и открыл первую попавшуюся страницу. Гертруда поняла: он только делал вид, будто читает. Не сказав больше ни слова, она вышла из комнаты.

«Молния» от Эдварда пришла, когда за окном уже потемнело – сезон Светлых Ночей заканчивался:

Привет!
Эд

Кристофер меня отчитывал как маленького! Весь день! Даже ма так не отчитывает:) Не мог написать тебе раньше – он только уехал. Надеюсь, ты готова? Буду у тебя минут через пятнадцать. Никаких цветных вещей! Только чёрный хитон.

P. S. «Молнию» в ответ не отправляй – я уже вылетел:)

Эдвард появился раньше; Гертруда только и успела надеть чёрный хитон с капюшоном, кеды и бейсболку. Над дверью шестого дома прозвенел колокольчик, и кукушка из часов над камином потребовала немедленно проверить, кто пришёл.

Чарли закрылся в своей комнате. Он ворчал, но Гертруда всё же предупредила его, что уходит. Попросила никому не открывать дверь. Кукушка напомнила, что приличные девушки так поздно не гуляют.

Экипаж «ОгненКолесн» бесшумно вёз Эдварда и Гертруду по улице. Они разговаривали обо всём и ни о чём. Будто вспоминали друг друга – как два родных человека. Нашли много общего: Эдвард тоже любил «бегать с мячом» (о футболе он никогда не слышал), любил кеды, а ещё пообещал как-нибудь сыграть на гитаре.

За ними следили три чёрных ворона, кот по имени Кот и два светлячка, которые забыли, что сезон Светлых Ночей подходил к концу. Какая-то женщина из окна дома позвала детей; мужчина и его спутница, взявшись за руки, гуляли по мостовой под зонтиком, который пел им серенаду; дама в пышном платье под лиловым хитоном выпрыгнула из экипажа и, счастливая, побежала навстречу своему кавалеру.

Через час Эдвард и Гертруда были на месте.

– Теперь осталось подождать, – произнёс Эдвард, когда они с Гертрудой вышли из экипажа на Площади Трёх. Они остановились у фонтана трёхглавого дракона, из каждой пасти которого вырывались струи огненной воды. Только теперь головы дракона были опущены, будто спали. В это время Площадь Трёх казалась пустынной: экипажи разъехались по городу в ожидании развода мостов. С крыш домов, освещённых мягкой подсветкой, на прохожих уже не смотрели статуи ангелов. По брусчатке, освящённой уличными фонарями, медленно прогуливались девушки в чёрных хитонах с масками на лицах. Они посматривали на высокую башню с часами. К площади подходили ребята в таких же чёрных хитонах и масках. Гренадёры в красных хитонах отворачивались, будто старались никого не замечать. Они прогуливались у Бумажных Ворот, где вывешивались указы для всеобщего обозрения.

– Полночь. Концерт будет прямо здесь? – Гертруда не могла представить, где может состояться «грандиозный концерт», о котором говорил Эдвард.

– Нет-нет, здесь всё начнётся. Никто не знает, где и когда состоится концерт. Пока известно только, что это будет сегодня. Надень маску – и сейчас всё увидишь. – Эдвард достал из рюкзака две маски. Одну из них передал Гертруде. – Смотри!

Большая стрелка часов медленно подходила к цифре «XII».

БОМ! Фонари озарились зелёным светом. БОМ! Из пастей дракона полилась зелёная вода. БОМ! Теперь зелёная вода лилась из пастей фонтанов вокруг Площади Трёх – мыши, быка, тигра, кролика, змеи, лошади, овцы, обезьяны, петуха, собаки и свиньи. БОМ! Из переулков на площадь выходили сотни ребят в масках и чёрных длинных хитонах. БОМ! Вокруг звучали аплодисменты и радостный смех. В небо взмыли зелёные и красные искры. БОМ! Площадь наполнял голубоватый дым, со всех сторон звучал треск появляющихся конвертов с «молниями». БОМ! Расправив чёрные крылья, многие собравшиеся взмыли в небо. Те, кто остался на площади, весело толкались. БОМ!

– Началось? – Гертруда прижалась к Эдварду, держа в руке свой дымящийся конверт.

– Да! – Эдвард спешил, уводя её за собой. – Теперь осталось понять, где откроется трактир «Без названия».

Они побежали по маленькой спящей улочке – вдоль пустых витрин и закрытых лавок. Пробежали через двор, оказавшись в Малом парке у статуи женщины, спрятавшей голову под закрытым зонтом.

Здесь стало заметно тише, только два ворона о чём-то кричали с ветки яблони.

Эдвард распечатал свой конверт:

ПРИВЕТСТВУЮ, НЕЗНАКОМЕЦ!
Удачи!

Ты вступил в нашу игру. Следуй за подсказками.

Всю дорогу не снимай маску подлеца! Ты выбываешь из игры, если тебя поймают гренадёры. Прочитав первую подсказку, уничтожь послание. И торопись! «Пылающие жуки» выступят в 4 утра.

ПЕРВАЯ ПОДСКАЗКА:

Там есть начало и конец,

Там путь к проклятиям открыт.

Несёт забвения глупец.

Он изгнан был. И не забыт.

– Тарабарщина какая-то, – сказал Эдвард, сжигая послания – своё и Гертруды (они были одинаковыми).

– Можно ведь со всеми пойти. Так будет быстрее.

– У нас с тобой одинаковые задания, потому что билеты на двоих. – Он достал из рюкзака «Свежую карту города». – И эти билеты – только первая часть задания. Вторую ещё нужно найти. Без неё мы не попадём на концерт.

– «Там есть начало и конец. Там путь к проклятиям открыт». Что это может значить? – Гертруда забралась на скамейку и прохаживалась взад-вперёд. На неё с дерева смотрела рыжая белка-летяга.

– Погоди, а как там дальше?

– Что-то про глупца. Он изгнан был и…

Гертруда остановилась, глядя на одну из яблонь. Яблоня смотрела на неё спелыми нетронутыми яблоками – будто подсказками. И ответ на вопрос сам собой прояснялся.

– Ты догадалась? – Эдвард обрадовался. Расправив чёрные крылья, он взлетел на скамейку к Гертруде. – Ну?

– Та яблоня. Самая первая. Мы до неё так и не дошли в Верхнем Саду. Название забыла. Вся история ведь началась там?

– Искушение и изгнание, – подхватил Эдвард. – Да. Яблоня была и началом, и концом. Полетели!

– Постой! Я никогда по-настоящему не летала!

– Полетели!

– Но…

– Я помогу. Доверься.

Это было самое чудесное, самое лучшее, самое необычное чувство в жизни Гертруды. Настоящее чувство! Свобода! Да! Она вспомнила это чувство!

Свет от фонарей превращался в маленькие яркие пятна, улицы – в длинные узкие ручейки, а Площадь Трёх – в огромный блестящий циферблат.

Город остался далеко внизу.

Рядом пролетели чайки, направляясь к широкой реке. Вода в ней казалась бледно-голубой даже ночью. Повсюду разводили мосты.

Эдвард и Гертруда (им пришлось держаться за руки) взмыли в звёздное небо. Эдвард помогал, направляя:

– Всё хорошо. Не нервничай. Не смотри вниз. Не смотри, кому говорю! Ты дёргаешь ногами, как Рупертина. Осторожно.

Гертруда поднималась всё выше. Она не могла понять, как лететь вперёд. Ветер играл её волосами. И хотя через маску подлеца сложно было смотреть по сторонам, Гертруда увидела город: будто гигантский осьминог с длинными яркими щупальцами, он раскинулся во все стороны. Один за другим зажигались разноцветные сигнальные линии маяков.

Впереди пролетел большой жёлтый дирижабль с рекламой газеты «Предвестник».

– Нам – туда! – крикнул Эдвард, показывая Гертруде.

И они полетели. Сначала – над Площадью Трёх (для разминки). Эдвард старался отвлекать Гертруду разговорами, чтобы она не чувствовала усталости (хотя и приходилось садиться на крыши, чтобы передохнуть), подбадривал её. И признавался, что для первого настоящего раза летает она очень хорошо. Они пролетели над Змеиной колонной, некогда служившей «нулевой отметкой» (от неё раньше отсчитывалось расстояние), кружили над крышами аккуратных домиков, над башнями старых дворцов, над рекой… Пролетели над несколькими островами, над парком развлечений (ночью он выглядел мрачно), над «Памятником пожилым» – старушка держала за руку молодую девушку. Эдвард сказал, что памятник символизирует «МногоЖЖЖение» – «ЖаЖду проЖить свою Жизнь дваЖды». Гертруда и представить не могла, какому дураку захочется вернуться обратно, когда здесь так здорово. За разговорами с Эдвардом она не замечала, как устаёт.

Месяц на звёздном небе не указывал им путь. Будто отстранившись от участия в игре. Через час, пролетев над Золотыми Воротами Верхнего Сада, они медленно снизились.

– Теперь, кажется, туда. – Эдвард пытался понять, где же находится Та-Самая-Яблоня. В Верхнем Саду не было ни одного фонаря – он освещался ночью только месяцем, так как вход сюда после захода солнца был воспрещён.

Гертруда пыталась совладать с собой. Крылья «гудели» от усталости, спина ужасно ныла.

– Я больше не смогу. – Гертруда снижалась явно быстрее, чем можно. Город вдалеке стал заметно темнеть, скрываемый за высокими деревьями. Эдвард направлял Гертруду, чтобы она не упала на статую золотого льва. – После того, как я оказалась здесь… Мне кажется, всё вокруг происходит слишком быстро. Я просто не успеваю.

Они спустились прямо на поляну рядом с высохшим Фонтаном Желаний. Тяжело дыша, Гертруда легла на траву. Если бы не встреча в трактире «Без названия» с тем, кто знает ответы на её вопросы, она ни за что бы не сдвинулась с места, пролежав здесь до самого утра.

Неподалёку дремал один из сотен памятников Пятигузу VII Благочестивому, а прямо на нём – белый ворон.

Эдвард копался в своём рюкзаке. Он достал бутылочку с какой-то жидкостью и передал её Гертруде:

– За твой первый полёт! Погоди! Только маску не снимай.

Жадно глотая жидкость, по вкусу напоминающую шоколад с лимоном, Гертруда не заметила, что и как произошло дальше. Вокруг них порхали десятки светлячков внутри мыльных пузырей.

– Это ты сделал? – Гертруда отдышалась. После напитка Эдварда ей стало легче.

– Они поселились у нас дома в прошлом году. С тех пор иногда беру понемногу с собой – на всякий случай. Этих выпущу, когда полетим дальше, – а то гренадёры в небе их смогут увидеть.

Светлячки парили в мыльных пузырях. Эдвард допил жидкость из бутылки и спрятал её в рюкзак.

– Ты готова идти? Кажется, мы почти у места.

– А можно остаться здесь? Я так устала. Полежу, отдохну. Сил нет. Я правда не была к такому готова.

– Не боишься? Вдруг тут змеи?

Гертруда нехотя поднялась и последовала за Эдвардом. Идти было сложно, но не далеко. Как и сказал Эдвард, яблоня была совсем рядом. Она сразу поняла, что это она. Гигантское дерево со спелыми яблоками.

В траве пели сверчки.

– Нашли! Теперь нужно что-то сделать? – Гертруда рассматривала табличку «Осторожно, Сэм!».

– Кажется, я вижу подсказку. – Эдвард указал на одно из яблок, которое светилось высоко-высоко тусклым алым светом. – Сейчас!

Взмахнув крыльями, он взлетел.

– Не спеши, ладно? – Гертруда снова легла на траву.

– Не получается! – крикнул Эдвард через мгновение. – Оно не отрывается!

Гертруда впервые услышала этот шум, который никогда больше не захочет вспоминать. Шипение и шорох травы. Гертруда взлетела так быстро и так высоко, как только смогла. От испуга будто не чувствовала усталости.

Внизу на неё пялились четыре здоровенных чёрных глаза огромного двуглавого змия. Он разглядывал Гертруду, словно был удивлён её появлению.

– Улетаем! Сейчас здесь появятся гренадёры! – Эдвард схватил Гертруду за руку, унося за собой в сторону бледного месяца.

Гертруда следила, как змий влез в огромную нору под яблоней.

Было жутко, мерзко и страшно.

Эдвард смотрел по сторонам, но гренадёров пока нигде не было. И они взлетели выше. Иногда Гертруда теряла равновесие или её тянуло в сторону, но Эдвард всё время помогал.

– Мне кажется, – Гертруда пыталась собраться с мыслями, – будто змий меня узнал. Я не знаю, как объяснить. И, что странно, мне кажется, и я его узнала.

– Просто ты начинаешь вспоминать! Не переживай! Сэм тебя не узна́ет. Ты же в маске. Хотя…

– Что?

– Змеи чувствуют запах.

Они взлетели ещё выше, направляясь в сторону города. Эдвард решил отвлечь Гертруду разговорами:

– Когда Кристофер оказался здесь, он жутко обрадовался. Говорил, что здесь ему «всё кажется идеальным: цвета, краски». Не знаю, я не могу сравнить. Сейчас пытаюсь убедить Кристофера, что ему не нужны очки. Но он такой упёртый. Прям как я. Хотя со временем он поменяется. Как и другие. А ещё я подумал, что нам всем нужно чаще встречаться. И подружиться. Нашему Сообществу «Плющ».

Через несколько кварталов Эдвард и Гертруда оказались над Фонтанной аллеей. Убедившись, что гренадёры за ними не следят, они медленно опустились на крышу высокого дома. Там стояли скамейки, освещённые небольшим уличным фонарём. На соседней крыше сидел старик в жёлтом хитоне, выпуская в небо клубы синего дыма.

– Подсказка здесь. – Эдвард ударил по блестящему яблоку бутылкой. Отчего оно треснуло, расколовшись надвое. Внутри оказался свёрток.

Старик на соседней крыше сделал им замечание и посетовал на позднее время.

– Смотри. – Эдвард развернул подсказку:

Рад, что ты всё ещё в игре, незнакомец!

Пятьсот двадцать три участника выбыли.

Удачная ночь для гренадёров!

ВТОРАЯ ПОДСКАЗКА:

Он светит сотням блудных душ,

Пугая призраков времён.

Он может лгать. Ты обнаружишь:

Для НИХ лишь ночью виден он.

– Здесь уже совсем непонятно, – произнёс Эдвард, сжигая подсказку.

– Александрийский маяк, сынок, – крикнул старик. – Он лживый негодяй. Направляет Мрачный Туман прямо на скалы.

– Спасибо, мистер! – крикнул в ответ Эдвард, но старика на крыше уже не было. Только клубы синего дыма. – Полетели!

И они снова взмыли в небо. Но направились не к маяку, а в сторону расположившегося неподалёку высокого замка: старого, с длинными башнями, в одной из которых оказался трактир «Pagan». Эдвард и Гертруда уже через минуту приземлились на балконе у его входа.

– Подожди меня здесь, – попросил Эдвард. – У нас мало времени. А ты очень устала. Отдохни пока. Я полечу за подсказкой, потом вернусь за тобой.

– И так можно было с самого начала сделать? – Гертруда облокотилась о перила, пытаясь отдышаться.

– Нельзя. Ты бы выбыла из игры. Маяк – там. – Эдвард показал в сторону скал. Видимо, маленькая белая точка на берегу и была Александрийским маяком. – Держи. Возьми себе чего-нибудь горячего. Я скоро! – Эдвард положил в ладонь Гертруды две золотые монеты, взмахнул крыльями и улетел.

Гертруда и раньше чувствовала на себе чужие взгляды. Но сейчас они будто впились в неё, когда она вошла в трактир «Pagan». Не снимая маску, она осмотрелась по сторонам в поисках свободного места под табличкой «Я не зарабатываю свой хлеб ложью». Через мгновение посетители с чёрными крыльями в старых хитонах снова оживились, лишь изредка посматривая на Гертруду. Внутри трактира было душно и грязно.

На одном из столов спал мужчина. Какая-то женщина в малиновом хитоне раскладывала пасьянс.

– Игра удалась? – К Гертруде подошла полная девушка с чёрными крыльями в сером хитоне и передала Гертруде меню. Она говорила со странным акцентом.

– Ещё не совсем. – В меню Гертруда не поняла ни слова и попросила, чтобы официантка принесла что-нибудь на своё усмотрение.

– Совершеннолетняя? Шучу-шучу. Сейчас сделаем горячую амриту «Green». Дай руку. – Незнакомка воткнулась носом в ладонь Гертруды. – Кавалеры. Незнакомцы. Письма. Двадцать девять. Февраль. Этот день – несчастливый для тебя. Не забудь тапочки.

Гертруда ждала Эдварда больше часа. На столах спали уже четверо мужчин, женщина в малиновом хитоне продолжала раскладывать пасьянс.

Часы над барной стойкой показывали начало четвёртого. Гертруда не знала, хватит ли времени на поиск места для концерта. Но она обязана была услышать, из-за чего в Монастыре Святой Марии произошёл пожар; виновен ли мистер Гробб, а главное – что осталось в монастыре. И почему они с Чарли там оказались.

Треск и появление «молнии» на столе застали Гертруду врасплох. «Молния» была от Эдварда. Тут же распечатав конверт, Гертруда прочитала:

Меня слов. гренад. Конц. буд. на 156-й ул. в д. 91 7-й остров:)
Эд

Вместе с запиской прилагался и билет на концерт.

Не теряя ни минуты, Гертруда подозвала официантку. Та была уже навеселе – икала, произнеся с ужасным акцентом:

– Ещё амриты?

– Нет. Нужна помощь. Как долететь до 156-й улицы?

– А что мне за это будет?

Гертруда положила на стол две золотые монеты.

– Марв! Просыпайся! – Официантка крикнула одному из спящих на столе мужчин, затем сказала Гертруде: – Марв сейчас тебе покажет. Полетите вместе. Марв!

– Постойте! Нет. Может быть, вы мне… э-э-м… нарисуете? Или… у вас есть карта?

– Карта. Карта… – Официантка задумалась. – Марв! Просыпайся! У нас есть карта? – затем снова обратилась к Гертруде: – Марв всё знает. Он хозяин трактира «Pagan».

Огромный мужчина с чёрными крыльями подошёл к столу Гертруды. Было понятно, что он в состоянии разве что вылететь из окна. Ни о каких полётах на 156-ю улицу не могло быть и речи.

– Что? – Марв еле держался на ногах.

– Что-что… – Официантка стукнула Марва по спине. – «Пылающие жуки» в городе! Вот что! Меня не отпустил. Хотя бы скажи, где карта! – Она снова обратилась к Гертруде: – Месяц его просила. Не отпустил!

– Помолчи! Голова уже от тебя кругом! – Марв присел за стол Гертруды. – Карта в ящике моего стола.

И с этими словами Марв уснул прямо на столе.

– Прошу вас! – Гертруда обратилась к официантке. – У меня очень мало времени!

– Всё будет, подруга! За два золотых я бы и сама тебя туда на себе довезла. Но…

Полная официантка через минуту вернулась с картой. И затем продолжила:

– Гляди! Площадь Трёх, значит. Первый Остров и первый круг – вот, – показала она на дорогу вокруг площади. – Остров Седьмой – вот. Тебе пятнадцатый круг нужен. Забралась, конечно, в тот ещё зад. Ну, слушай. Мосты сведут только к утру. Так что будешь лететь. Что там на 156-й? Дом?

– Да. Номер девяносто один.

– Ну, точно! Тот ещё зад. Угораздило же тебя… Смотри. Не вижу. Так. Восемьдесят первый. Восемьдесят седьмой. Восемьдесят девятый. Есть! Взлетаешь, значит, высоко-высоко и смотришь! Тебе нужны фиолетовые сигнальные маяки – Линии Розы. Ты же знаешь, что это? Или ты новенькая? Ох, понаехали. Слушай тогда. Линии Розы в городе остались от древних часов. Простираются через все острова, а дальше – к городам. Компас Розы изображён на каждой карте. Видишь? Он показывает, где находятся север, юг, запад и восток. Раньше указывал направление тридцати двух ветров. Тебе нужен восемнадцатый. И фиолетовая Линия Розы. Если, конечно, дом номер девяносто один на том же месте. Карта-то вчерашняя.

Поблагодарив, Гертруда решила не терять ни минуты – до начала концерта осталось полчаса. Выбежав на балкон, она расправила крылья и взмыла высоко-высоко вверх.

Как и сказала полная официантка, весь город был пронизан сигнальными маяками (Гертруда раньше не придавала этому значения). Зелёные, жёлтые, красные, оранжевые, синие – они змейками тянулись во все стороны. Гертруда увидела фиолетовые и полетела прямо над ними.

Несколько раз она теряла силы, но всё же с усталостью пока справлялась.

Вокруг, следя за сигнальными линиями, летели другие участники игры в масках подлецов. Они весело кричали Гертруде, стреляя в неё жёлтыми искрами. Видимо, уже не боялись гренадёров.

В начале пятого утра Гертруда приземлилась на куст сирени возле дома номер девяносто один на 156-й улице. Это был старый заброшенный дом-сарай с забитыми ставнями. На деревьях висели тысячи пар старой обуви. Заросший терновником забор с огромным замко́м на дверях и неухоженный сад будто кричали, что это здание не может быть трактиром для «грандиозного концерта».

Как вдруг Гертруда увидела троих девушек в масках подлецов. Открыв дверь (замо́к висел просто чтобы висеть), они со смехом побежали в дом-сарай. Гертруда поторопилась за ними – и через минуту сама зашла внутрь дома.

Старый коридор, разбросанные вещи, пыль, разбитая посуда и неприличные надписи на стенах – в этом доме уже давно никто не жил.

И тут Гертруда услышала музыку где-то в подвале. Тихо пройдя по коридору, переступая через стекло, она подошла к двери. Приоткрыв её, Гертруда схватилась за уши. Дверь вела не просто в подвал, а в огромнейшее помещение, где наверняка могли поместиться три Левиафана. На стенах висели факелы, вспышками зажигались и выключались огни. Здесь были тысячи людей в чёрных хитонах и масках подлецов. Они кричали и прыгали под громкую музыку. Где-то далеко на сцене играли музыканты. У них были красные крылья, кожаные хитоны и пугающие маски. Повсюду – их плакаты: Джон, Джордж и Стюарт.

– Билет! – Дорогу Гертруде преградил огромный мужчина с чёрными крыльями. Он был больше Марва.

– Да. Конечно. – Гертруда протянула билет.

Здоровенный мужчина зубами оторвал часть билета, остальное вернул обратно Гертруде.

Крики сменялись танцами. Высоко под потолком кружились девушки в красных хитонах и масках подлецов.

Это было удивительно. Сотни бокалов с алой жидкостью, песни, искры.

Среди толпы – несколько гренадёров. Вместо патрулирования города они танцевали, не снимая масок подлецов.

Гертруда не заметила, как и сама влилась в безумный танец. Казалось, здесь она – со всеми. И будто сама по себе.

Танцы. Музыка. Танцы. Свет.

И Гертруда поддалась.

* * *

БАХ! Неподалёку послышался треск появившейся «молнии». Сама же Гертруда обнаружила, что… уснула. Как и многие другие, она лежала возле фонтана с усыпляющей алой жидкостью. Музыка уже играла тихо. Несколько гостей кружились в медленном танце.

Гертруда распечатала конверт и прочитала:

Привет!
Верный Незнакомец

Ответ на твой вопрос – за сценой.

Гертруда приподнялась – голова кружилась. Кое-как она направилась к сцене, за которой находилась узкая дверь в длинный коридор. Повсюду – плакаты: Джон, Джордж и Стюарт.

Ей потребовалось сделать лишь семь шагов, чтобы услышать голоса. Один из них – она могла поклясться – принадлежал мистеру Агнусу Гроббу:

– Прошу, не уходите, послушайте меня, – мямлил Гробб. – Меня преследует смерть. Он умирает. Мне нужно ещё время!

– Pagan! – прозвучал хриплый голос. Гертруда слышала его не впервые. – Ты снова лжёшь!

– Проявите милосердие.

Его собеседник рассмеялся. Но Гробб продолжил:

– Прошу! Мне нужно лишь немного времени. Он узнает, где в монастыре находится Непроницаемый Зал… Я вернусь! Я всё сделаю! Прошу! Обещайте сохранить мою тайну. Освободите его! Позвольте мне умереть!

Только сейчас Гертруда заметила, что со стен прямо на неё смотрели горгульи, уродливые монстры и искажённые мукой человеческие лица. И только сейчас она поняла, почему концерт группы «Пылающие жуки» здесь был запрещён на самом деле.

Хриплый голос продолжал кричать на Гробба, в ответ он умолял его простить.

Как вдруг Гертруда услышала за спиной какие-то шорохи: со стены на неё посмотрела голова чёрного козла.

Нужно бежать. Немедленно!

Быстрым шагом, но стараясь не привлекать к себе внимание, Гертруда направилась к выходу из трактира «Без названия». Снова бешено колотилось сердце.

Она не знала, всё ли хорошо у Эдварда. Не знала, вернулась ли домой бабушка Матильда. Не знала, как добраться на 66-ю улицу. Но теперь знала главное: Гробб хочет вернуться за чем-то в монастырь. И ради этого он готов умереть.