Эпоха Таламорского мира, 860 год

Северная империя, Тасдаград

Его руки и ноги покрыты густым волосяным покровом. Он поднимает деревянное ведро и выливает на себя. По телу стекают струи воды. Длинные волосы на голове собрались в единую темную массу. Мужчина снял с крючка халат и надел его, затем покинул помывочную и направился в дом. Аромат обжаренного хряка из печи разносился по всему дому. У него большой двухэтажный дом с дополнительной пристройкой под баню и целым огородом.

— Как помылся? — спросила его женщина, доставая готового хряка.

— Вода отличная, особенно, после долгого похода.

— Надеюсь, ужин тебе тоже окажется по вкусу, — женщина улыбнулась.

Он оделся и подошел к своей любимой, обнял её и поцеловал в шею.

— Выглядит очень аппетитно, дорогая.

— Тогда, — она обернулась к нему, — Садись.

Мужчина повиновался перед своей женщиной и уселся за стол. Лампада тускло освещала комнату. Свет был не равномерным и разбойным.

— Лео, пожалуйста, не возвращайся туда.

— Я не могу, любимая, моя работа — служить Императору.

— Твоя работа быть со своей семьей, — подметила женщина.

— Если я не отправлюсь, то они сами придут сюда.

— Как же я, Лео?

— Что ты?

Женщина положила тушеные овощи ему в тарелку, затем отрезала кусок мяса от хряка и поставила тарелку перед своим мужем.

— Хочешь, чтобы я осталась одна, пока идет эта война?

— Любимая, меня не будет не больше трех месяцев. Как только задавим восстание, так сразу я вернусь к тебе.

— Ты не можешь быть уверен, сколько продлится эта война, — с тоской ответила женщина.

— Только я и могу быть уверен, потому что это наша работа — вести войну. К тому же, у Торифа армия практически ничего из себя не представляет. Несколько отрядов наемников войну не выиграют.

— Ты так уверен? Тогда почему Септим призывает свой лучший отряд?

— Всегда лучше перестраховаться, не так ли?

— Что по этому поводу думают некроманты?

Женщина наполнила кубки на столе веселящим вином.

— Одним Великим известно, что задумали некроманты.

— Ты обещаешь, что вернешься к зиме?

— Обещаю.

— Я тебя люблю, Лео, и потому верю тебе, но и ты поверь мне, что на войне не все идет так, как ты планируешь. В конце то концов война — не поход на рынок за покупками.

— Кира, я тебя прекрасно понимаю, но я всю жизнь занимаюсь сражением на поле боя. Когда мы с тобой познакомились, ты знала это.

— Я знала не только это, но и то, что ты благородный и добрый человек. У тебя есть чувство собственного достоинства и ты не бездумно сражаешься.

— Поэтому ты здесь со мной.

Женщина улыбнулась ему. Положила ему на руку свою руку, нежно обхватила её.

— Возвращайся, как можно скорее.

— Разумеется.

Свет стал гаснуть. В комнату поднималась ночная темнота. Леонардо обхватил свою жену и вытащил из стола. Они оказались в своем ложе. Мужчина стягивал с женщины легкую одежду. Он касался каждого миллиметра её тела. Двое влюбленных оставались наедине с собой и им никто не мог помешать.

Рассвет наступил довольно быстро. Первые лучи светила опустились на дом. Кто-то зашумел во дворе. Леонардо услышал, как с улицы кто-то приближается. Металлический перезвон от тяжелых железных сапог доносился снаружи. Звуки становились отчетливее. Кто-то быстро приближался. Леонардо покинул кровать, оставив Киру в постеле, он набросил белую рубашку, надел коричневые кожаные брюки и обул легкие сапоги. Воитель покинул свой дом и вышел во двор. Перед ним стоял Зет. Мужчины посмотрели друг на друга, а затем бросились обниматься.

— Доброе, — добавил Зет.

— Как сам? — в ответ сказал Лео.

— Септим призывает нас.

— Я знаю, — Леонардо отошел, пропустив своего друга, — Проходи.

Зет сел за стол, а Лео поставил чайник на огонь. Воитель достал из ледяного погреба здоровенный кусок маринованного мяса.

— Это последний поход, — обратился Лео к другу.

— В смысле?

— Для меня он последний. Я ухожу из дела.

— Почему?! — недовольно заявил Зет.

— У меня жена, хозяйство. Я не могу больше оставлять её одну.

— Хочешь стать примерным семьянином?

— Рано или поздно ты поймешь меня.

Лео отрезал кусок мяса на несколько небольших ломтиков, затем выложил их на тарелку и рядом выложил куски хлеба.

— Я тебя не осуждаю, чтобы ты не подумал, — подметил Зет.

— Приятно слышать.

— Однако, я буду скучать.

— Дело не только в Кире и хозяйстве.

— В чем же еще?

— Дело в том, что мы воюем сами с собой. Империя должна быть едина, а она вечно разрывается между богатыми семьями за то, кто будет править.

— Но ты все равно остаешься верен Септиму.

— Семья Септимов истинные сыны престола.

Чайник вскипел. Воитель налил в чашки кипяток, насыпал листья чая.

— Итак, ты ко мне какими судьбами?

— Про то что Септим нас призывает ты уже знаешь, поэтому почему бы не проверить старого друга?

— Вспомнил про старого друга, — ухмыльнулся Лео.

— Ты как уехал из Горбуса, так и пропал. Никто от тебя ничего не слышал.

— У меня слишком много врагов. Лучше всего, чтобы все оставались вне ведение о том, где я живу.

— Боишься за Киру?

— Ты бы не боялся?

— Каждый день трясся бы.

Они выпили чай, закусили хлебом с мясом.

— Так когда ты выезжаешь? — обратился Зет к другу.

— На днях.

— Я тоже на днях.

— Как дела в Горбусе обстоят?

— Не буду скрывать, но там военное положение.

— Все настолько плохо?

— Как оказалось.

Леонардо призадумался, затем повернулся в сторону Киры. Он с тоской посмотрел на неё. Даже такой воин, как он, всегда понимал, что с войны не всегда можно вернуться.

— Что именно хочет Септим?

— Его приказ был засекречен и передал он его Карлу, а тот лично мне.

— Так какой приказ?

— Септим мобилизует свой лучший отряд, чтобы мы нанесли удар по самому Аеру Торифу.

— Что!? — возмутился Леонардо.

— Я тоже так подумал.

— Это самоубийство, — подметил недовольно Лео, — Отправить нас в улий.

— Септим рассчитывает, что у нас получится, потому что мы лучшие из лучших.

— Весь отряд знает?

— Да, на следующей недель сбор в Карабоне.

— Ладно, мы что-нибудь придумаем. Не думал, что все настолько серьезно.

Зет закусил очередным куском хлеба с мясом.

— Честно говоря, я тоже по началу думал, что дело будет плевым.

Воины посмотрели друг на друга понимающе. Они тяжело вздохнули. Мысли Лео не покидала Кира.

Эпоха Таламорского мир, 1112 год

Северная империя, Горбус

Он склонился над ней, положил руку на плечо и проговорил:

— Очнись, открой глаза.

Женщина с каштановыми волосами лежала на кровати. Её окружили несколько людей, которые ожидали, что она очнется.

— Маргарет, проснись, — обратился вновь Альберт.

Женщина не реагировала. Некромант отошел от кровати. Лекарь подошел к Альберту:

— Ей нужен покой.

Мужчина склонил голову и удалился из комнаты.

— Почему вы грустите, учитель?

— Кто-то зашел слишком далеко, Райн.

Учитель и ученик двигались по улице города.

— Что-то случилось?

— Наместника убили, а Маргарет довели до потери сознания.

— Она поправится?

— Не знаю, Райн, но очень надеюсь.

Они пришли на рыночную площадь. Альберт стоял возле прилавков и закупался товарами. Он складывал все в одну сумку, затем расплачивался монетами. Мальчик стоял рядом.

— Магистр Маргарет была хорошим некромантом?

— Она и есть хороший некромант. Мисс Мур остается одним из лучших некромантов, которых я знавал за свою жизнь.

— Тогда почему она оказалась в таком положении?

— Она одна из лучших, но, видимо, этого оказалось мало.

— Она столкнулась с очень сильным некромантом?

— Похоже на это.

— Однако, она осталась жива. Кто бы это ни был, он мог убить её, но не сделал этого.

— Райн, ты слишком много думаешь об этом.

— Он не собирался её убивать. Его целью был наместник, а магистр Маргарет оказалась лишь помехой.

— Райн, успокойся.

— Вы не понимаете, учитель. Это заказное убийство!

Альберт задумался. Он остановился и посмотрел на небо. Облака плыли по синему полотну.

— Ты прав, Райн.

— Может быть, это тот, кто убил моего отца.

— Когда магистр Маргарет очнется, тогда мы все узнаем.

— Она столько сил потеряла. Вы думаете, что она будет что-то помнить?

— Остается надеяться, что будет помнить. Нам пора домой. Тебе завтра в академию.

Эпоха Таламорского мира, 860 год

Северная империя, Тасдаград

Воин собрал свою сумку. Он упаковывал лишь самое необходимое. На поясе у него висел длинный клинок. Жена подошла к нему сзади и обняла, как в последний раз.

— Мне страшно, Лео, — пожаловалась женщина воину.

Леонардо обернулся к ней и обнял её, затем взял на руки.

— Не переживай, любимая, это в последний раз.

— Я очень надеюсь, что после этого задания ты бросишь это дело.

— Обещаю, — дружелюбно улыбнулся он, после чего поцеловал в лоб.

Воин забросил на плечо здоровенную сумку. Жена провожала его на улицу к дороге. Зет уже ждал своего друга, верхом на скакуне, и держал второго рядом, для Лео.

Воитель повесил свое снаряжение на скакуна и последний раз обнял жену, затем нежно поцеловал её и взобрался на коня.

— Зет, — обратилась жена к другу, — Проследи, чтобы он вернулся ко мне.

Воин подмигнул ей и ответил:

— Можешь не переживать, я прослежу.

— Пока, любимая.

— Пока, Лео! — бросила женщина ему.

— Ладно, поехали, — встрял Зет.

Воины отправились в путь. Скакуны помчались далеко вперед, а Кира оставалась одна, провожая их взглядом.

Эпоха Таламорского мира, 1112 год

Северная империя, Горбус

Луч света прошел сквозь стеклянную призму и упал на край кровати. Из окна подул легкий свежий ветер, затем запела птица. Маргарет медленно открыла глаза. Её тело оставалось неподвижным. Женщина либо не желала двигаться, либо не могла.

В голове крутились последние воспоминания. Перед её глазами проходили последние моменты жизни Шера Ливики. У Маргарет покатилась слеза. Луч света поднялся и упал на её лицо. Лекарь вошел в комнату и обнаружил, что некромант проснулась. Он подошел к ней и принялся осматривать.

Через полтора часа в комнату зашел Альберт и несколько некромантов. Женщина оставалась неподвижной, но теперь она сидела на кровати, оперевшись о стену.

— Привет, Маргарет, — обратился Альберт к женщине.

— Здравствуй, Альберт.

Некромант прошел и сел рядом. В комнату также вошёл император Аалек Ториф. Он стоял позади всех остальных в проеме и никто его не заметил.

— Где я? — в недоумении спросила женщина некроманта.

— В лечебнице. Ты потеряла немало сил.

— Как я здесь оказалась?

— Ты не помнишь?

— Я помню только, как умер Шер.

На её глазах снова появились слезы.

— Ты знаешь, кто его убил и оставил тебя без сил?

— Я… — женщина остановилась, когда на неё нахлынули эмоции и некоторые воспоминания, — О, Великие, они разорвали его у меня на глазах и я… Ничего не могла с этим поделать!

Лицо женщины покраснело. Она не могла ничего выговорить. Её голос дрожал и паника охватила женщину. Чувство беспомощности сковала некроманта. Маргарет принялась кричать в слезах. Альберт обнял её крепко. Женщина вцепилась в него.

— Альберт, — прошептала она сквозь реки слез, — Мне так больно.

— Я тебя понимаю.

Остальные продолжали молча смотреть, как она страдает.

— Я не защитила его, Альберт, я должна была, но не сделала этого!

— Маргарет, ты не могла.

— Это была моя работа! — рявкнула она, коря себя.

— Не ругай себя. Ты ничего не могла сделать.

— О, Великие, мой дорогой, мой любимый… — женщина затихла, оставаясь в объятиях своего друга, затем прошептала, — Прости меня, мой дорогой.

— Все хорошо, Маргарет, — продолжал утешать Альберт некроманта.

Император прошел через собравшихся. Люди заметили его и тотчас расступились.

— Магистр Мур, мы не стали начинать службу до тех пор, пока вы не очнетесь.

— Что? — сопливым в слезах голосе спросила она.

— Мы не стали хоронить наместника пока вы не очнулись.

— Спасибо, император.

— Служба пройдет завтра.

Император поднялся.

— Мне очень жаль. Он был хорошим человеком и правителем.

У Маргарет продолжали наворачиваться слезы. Альберт не отпускал женщину.

Лучи света сместила темнота. Тучи и тяжелые облака закрыли свет, падающий с неба. Альберт помогал Маргарет собрать вещи. Он укладывал одежду в сумки. Женщина надела мундир и мантию, пока Альберт отвернулся.

Они покинули палату, а затем лечебницу. Некромант помог женщине взобраться на своего скакуна, после чего сам забрался на него и дернул за поводья. Они отправились домой к Маргарет.

— Думаю, следует поторопиться, — подметила женщина.

Небо быстро меняло свой окрас с синего на сиреневое. Тучи сквозь время быстро перебирались по небесному пространству. Два некроманта покинули скакуна и зашли в большой деревянный дом. Альберт осматривался. Он впервые оказался в доме магистра Мур.

— Уютно, — высказался Альберт.

— Благодарю, — ответила ему Маргарет. — Похороны вот-вот начнутся.

Женщина услышала его, но ничего не ответила. Она удалилась в другую комнату. Там она сняла с себя мундир, мантию, брюки, затем все белье, оставшись полностью обнаженной. Маргарет бросила грязную одежду в отдельную корзину, затем выбрала темное платье из своего гардероба. Она осторожно, чтобы не испортить, надела его.

Альберт блуждал в новом для себя помещении, осматриваясь и ожидая Маргарет. Женщина, тем временем, примеряла сапоги, чтобы подходили под платье и были достаточно теплыми, когда она окончила собираться, тогда надела ремень с ножнами, в котором находился её рунический клинок, затем надела на себя кулон некроманта и последним штрихом набросила свою темно-зеленую накидку. Женщина вернулась в гостиную к Альберту. Мужчина немного удивился её виду. Она показалась для него очень красивой и он не мог отвести от неё взгляда.

— Прекрасно выглядишь, — высказался некромант.

— Благодарю.

Они покинули её дом, вернулись в седло и отправились к окраине Горбуса, где должна была проходить служба упокоения.

Кладбище было расположено на небольшом холме близ самого города. Находясь здесь, можно было видеть практически весь город. На захоронение пришло несколько десятков человек. Император стоял ближе всех к гробу и могиле. На самом могильном камне было написано имя и годы жизни «Шер Ливики. 5 день зимы 1072 год эпохи Таламорского мира по 1 день зимы 1112 год эпохи Таламорского мира.» Альберт вместе с Маргарет стояли подальше от всех на небольшом возвышении, так они видели все, что происходит. Они наблюдали, как жрецы Великих в белых рясах и капюшонах, похожие на сектантов, проводят ритуал и службу захоронения. Они читали громогласно какие-то молитвы, затем укладывали рядом с телом наместника цветы, омоченные кровью.

— Не понимаю я этих жрецов и их ритуалы, — прокомментировала Маргарет.

— Полагаю, они тоже не понимают нас, — поддержал разговор Альберт.

— Почему они верят в этих Великих, если они ничего не делают для нас?

— Потому что каждый верит в то, во что хочет верить.

Маргарет промолчала. Легкий, но прохладный ветер окружил их.

— Что ты будешь теперь делать? — спросил некроманта Альберт.

— Отправляюсь на юг, в Хафэль-Таир.

— Зачем?

— Этот некромант успел побывать и там.

Альберт нахмурился и посмотрел на небо. Он получал удовольствие от тишины, которая всегда присутствовала на кладбище.

— Думаешь найти там какую-то зацепку?

— Я уверена, что он оставил какой-нибудь след.

— Райн говорит, что это заказное убийство.

— Райн? Сын Артура? Ты все-таки взял его в ученики?

— Именно, — улыбнулся Альберт.

— Почему он решил, что это заказное?

— Потому что убийца лично проследил за ходом исполнения работы и он не тронул тебя, а лишь обезоружил.

— Он и правда смышленый.

— Видимо, весь в своего отца.

Наступила тишина. Только звуки молитв жрецов доносились до некромантов.

— Альберт, зачем нам некромантия, если мы не можем воскрешать всех людей?

— Что ты хочешь сказать?

— К чему нам эта возможность, если достаточно лишить человека сердца и мы уже не сможем его воскресить?

— Не знаю, Маргарет, возможно, потому что это воля Великих и они не хотят, чтобы кого-то можно было вернуть.

— Ты в них веришь?

— Мы верим в Забытых, но не должны верить в Великих? Это абсурдно.

— Мы не верим в Забытых. Лично я в них не верю.

— Во что ты же вы тогда верите, магистр Мур?

Женщина смутилась. Она не могла дать ответа.

— Пора пойти проститься в последний раз, — заявил Альберт.

Маргарет продолжала стоять, когда некромант уже направился к толпе, которая стояла рядом с могилой.

— Я найду этого некроманта, — бросила Маргарет, — Я найду и вырву его сердце, Альберт.

Мужчина кивнул несколько раз и добавил:

— Конечно, я не сомневаюсь, но будь осторожна.

Далеко на горизонте, в сиреневом небе, загорелась синяя дуга. Поднялся ветер. Над городом раздался гром. Присутствовавшие на захоронении, прощались с наместником и покидали кладбище.

Южная империя, Хафэль-Таир

Ночь на юге намного светлее, чем на севере. Маргарет, верхом на скакуне, достигла своей точки. Она держала длинный путь из северной империи на юг, где произошли убийства от рук нежити. Сквозь мрачную призму южного неба виднелись огни гигантского города Хафэль-Таира. Даже в ночи эта южная столица оставалась яркой, блестящей и сказочной. Всадник преодолевал дикую пустыню, усеянную дюнами и кактусами. Тропу, ведущую в город, занесло песком и единственным указателем оставались фонари, обособляющие дорогу. За стуком копыт оставалась лишь песчаная пыль. К рассвету всадница добралась до города. Стражи встретили ее возле высоких монолитных ворот.

— Магистр, — обратился один из них к восседающему на коне некроманту.

— Приятно, что меня здесь знают.

— По-какому вопросу вы к нам?

— Мне нужно поговорить с наместником.

— В таком случае, не смею вас задерживать. Прошу за мной.

Женщина покинула скакуна и его повели в императорские стойла. Двое зашли в приемный зал, затем направились за колонны к винтовой лестнице, ведущую далеко наверх.

— Зачем было такое строить? — спросила женщина стража.

— Желание наместника нам не известно. Однако, стоит заметить, плюсы данной конструкции.

— Какие же могут быть у неё плюсы?

— Если кто-то решит навредить наместнику, то он хорошо выдохнется, поднимаясь на такую высоту.

— Выдохнется, — тяжело дыша, подметила Маргарет, — Это мягко сказано.

Некромант, вместе со стражем, поднимались наверх в покои наместника. Они преодолевали одни ступени за другими. В небольших окнах заметны сверкающие поверхности домов. Люди хаотично двигались, подобно муравьям, по узким улицам.

— Долго ещё? — уточнил магистр.

— Чуть меньше того, что прошли.

Они добрались до вершины башни. У дверей стояли два стража, которые были укутаны в тряпки.

— Пропустите её, — приказал сопровождающий.

Стражники расступились и помогли открыть дверь некроманту. Комната, в которой оказалась Маргарет, была выполнена из стекла, через которое были видны звезды ночного неба и огни города. Некромант застала наместника в самый неловкий момент. Талу обнимал какую-то женщину и ласкал её руками по всему телу. Мужчина покрывал все тело женщины поцелуями. Некромант кашляла, дабы привлечь внимание. Наместник услышал Маргарет и сбросил девицу, которая была с ним, затем поднялся и поправил свою тогу. Талу прогнал дамочку и жестом пригласил Маргарет сесть рядом. Наместник достал граненые прозрачные бокалы, затем вытащил из шкафчика бутылку с игристым вином.

— Выпьете со мной, магистр?

— Если вы не против, то я воздержусь.

— Как скажете.

Наместник развалился на диване, закинул ноги на кофейный столик и принялся потягивать игристое вино.

— Не стоит тянуть, магистр, говорите каким ветром вас к нам занесло?

— Я иду по следу некроманта, который применяет некромантию, дабы убивать людей.

— Его след привел вас сюда?

— Он был у вас. Несколько семей было убито от его рук.

— Откуда вам известно?

— Ваше письмо наместнику Шеру.

Он призадумался.

— Да, было такое письмо. Хорошо, магистр, делайте, что хотите, если нужна будет помощь — обращайтесь.

— Потому то я и здесь, что мне нужна помощь.

— Излагайте.

— Мне нужно тело того, кого можно воскресить. Я думаю, что не у всех было вырвано сердце.

— Вопрос не ко мне, магистр.

— К кому, в таком случае?

— Обратитесь к могильщику. Мы сохранили тела для вас, зная, что рано или поздно кто-то прибудет.

— Благодарю, наместник.

— Не стоит. Все это ради империи и спокойствия людей, не так ли?

— Конечно, Талу, все ради людей.

Некромант поклонилась и покинула наместника.

Маргарет проводили в центр захоронения Хафэль-Таира. Страж привел женщину к могильщику, который курил сигарету и читал журнал.

— Здравствуйте, — обратилась некромант, — Гляжу, работы у вас невпроворот.

— Вечер добрый, уважаемая, — могильщик померил взглядом некроманта.

— У меня к вам дело.

— Меня всегда интересовало, а как вы можете всегда ходить в этой накидке. Не жарко?

— Что за нелепый вопрос?

— Ну, понимаете, здесь такая жара, а вы ходите в этой шерстяной накидке.

— Нет, не жарко.

— Интересно. Так какое у вас ко мне дело?

— Мне нужна жертва убийств, совершенных мертвыми.

— Я вам могу предоставить даже не одну жертву.

— Вы меня не так поняли. Мне нужна жертва, у которой осталось сердце.

— Вам повезло, магистр, — могильщик сплюнул, — У одной женщины сердце осталось, хотя у остальных жертв его забрали.

— Покажи мне её.

Мужчина открыл люк, который был в полу. Из него повалил пар, от холода. Могильщик спустился вниз и через пару минут достал из ямы гроб. Мужик выбрался следом и закрыл люк, затем поднял гроб и поставил его на стол, после чего вскрыл. В нем находилось тело женщины руки и ноги которой были пришиты к телу. На шее у неё были разрезы, а само тело было бледным и белым.

— Это она?

— Да, правда, пришлось пришить её конечности и шею зашить, но зато органы все на месте, в отличие от родственников.

Могильщик достал карамельный леденец, который сосал и сплюнул на пол.

— Прискорбное зрелище, не так ли, магистр?

— Отчасти.

— Вы привыкли к подобному?

— Странные у вас вопросы, уважаемый.

Женщина подошла к телу. Маргарет положила руку на грудь мертвецу, затем стала шепотом произносить Слово, которое посторонний не слышал. Золотистый туман, с легким серебристым свечением окутал кисть Маргарет, затем устремился к покойнику и окутал его тело. Тело женщины стало лечиться, восстанавливаться. Каждая поврежденная ткань затягивалась и принимала живой оттенок. Швы, которые соединяли конечности с телом, пропадали и руки, и ноги срослись с туловищем.

Могильщик удивленно открыл рот и его леденец упал на пол.

— Во дела, — с неподдельным удивлением подметил он.

— Никогда не видел воскрешение?

— До этого момента? — задал он вопрос, на который сам же ответил, — Никогда.

Наконец, тело женщины было окончательно восстановлено. Сердце совершило удар и кровь принялась расходиться по всему телу. Её руки и ноги дернулись. Легкие сжались и разжались. Она сделала глубокий вдох. Женщина дернулась, раскрыла глаза и в панике стала осматриваться, меряя все взглядом.

Маргарет постаралась удержать новоиспеченного кадавра. Она махнула рукой могильщику, на что тот ответил:

— Можно я лучше здесь постою?

Женщина опустила глаза. Воскрешенная все буйствовала и пыталась связать пару слов.

— Почему она в таком… состоянии?

— Ты глупенький?

— Нет, а что похож?

— Она была мертва несколько дней. Тебя убивали хоть раз?

— Нет, я самый настоящий человек, ни разу не воскрешенный, — самодовольно ответил могильщик.

— Тогда не задавай глупых вопросов.

Со временем воскрешенная успокоилась и легла в гроб, но её глаза по-прежнему панически бежали из угла в угол.

— Где я? — связала она наконец пару слов.

— Вы у могильщика.

— Могильщика?

— Скажите, как вас зовут?

— Ребека Голдвин.

— Хорошо Ребека. Память практически восстановилась.

— Почему я здесь и кто вы?

— Ребека, меня зовут Маргарет. Вы здесь, потому что вас убили и я пытаюсь узнать кто это сделал.

— Убили?! — на неё вновь нахлынула паника, а за ней и стали появляться яркие воспоминания последних мгновений её жизни.

— Да, мэм, вас убили и я хочу, чтобы вы мне описали, как это произошло, в мелких деталях.

— Я смутно помню.

— Ничего страшного, это нормально. Со временем вы все вспомните. Просто начинайте рассказывать.

— Это был вечер. Хороший вечер. Мы с мужем готовили ужин, а дети игрались в огороде. Было темно, но не дома. У нас дома всегда светло. Освещение хорошее.

— Продолжайте.

— Вечер становился темнее и я стала переживать за детей.

— Дальше.

Женщина с трудом собирала осколки событий того вечера.

— Муж пошел проверить детей и вернуть их домой. Я резала овощи, затем прошло несколько минут, словно они пропали и я опомнилась, что ни мужа, ни детей все еще нет.

— Рассказывайте, Ребека.

— Я направилась в огород, чтобы окликнуть их и найти. Мне думалось, что они решили разыграть меня. У нас в огороде очень высокие кусты и ночью практически ничего не видно из-за них.

— Хорошо, Ребека, у вас очень хорошо получается, главное не останавливайтесь.

— Я двигалась по тропе в огороде и заметила, что по земле ползет довольно густой туман и ведет он… — она остановилась, — Ведет он…

— Куда он вел, Ребека?

— Он вел дальше…

— Куда он вел, Ребека? — гнула свое Маргарет.

— Он вел на окраину, за огород. Я следовала за ним до тех пор, пока…

— Старайтесь, Ребека, это очень важно.

— Я стараюсь, но воспоминания они такие… тяжелые.

— Я вас понимаю. Очень трудно вспоминать то, что было перед смертью.

— Пока… Он становился более густым и… Не могу, простите.

— Все хорошо, ещё немного, раз здесь труднее всего вспомнить, значит, это последнее мгновение вашей жизни.

У Ребеки потекла слеза.

— И оттуда что-то выскочило… Оно сбило меня с ног и я упала.

Наступила тишина. Женщина тихо всхлипывала.

— Простите, я не могу.

— Ничего страшного. Ребека, можно еще один вопрос?

— Задавайте.

— Каким был туман?

— Я же сказала, густым и тягучим.

— Какого он был цвета?

— Серый.

— Ребека, вы уверены, что он был серый?

— Да, настолько, что был похоже на кожу мертвеца.

— Спасибо, Ребека.

— Магистр, — промямлиа сквозь слезы Ребека, — Где моя семья?

Маргарет выдержала паузу, потому что должна была ответить ей то, что сделало бы женщине очень больно.

— Мне жаль, Ребека, но ваша семья… В общем, её нет.

— Что? Как нет? Вы же должны воскресить их! Разве нет!?

— Успокойтесь, — попросила спокойно Маргарет, но женщина с ума сходила.

— Почему вы не воскрешаете их! — истерически кричала она.

— Ребека, я не могу их вернуть.

— Почему!? — рявкнула воскрешенная.

— Их лишили сердец. Мы не можем воскрешать тех, у кого нет сердца. Человек не может жить без сердца.

— Нет, этого не может быть! — Ребека, как это свойственно потерявшим близкого, принялась отрицать. Её лицо стало красным. Она пустилась в слезы и истерику.

— Верните мне мою семью, пожалуйста, — умоляла она некроманта.

— Сожалею, но я бессильна.

Маргарет отошла от женщины и смотрела на неё с каменным лицом. Она сама потеряла близкого ей человека и видела в этой женщине саму себя — беспомощную.

— Магистр, вы можете кое-что сделать для меня?

— Все, что в моих силах.

— Хорошо, тогда верните меня обратно.

— Не понимаю.

— Сделайте меня мертвой, снова.

— Ребека, зачем вам это. Вы можете начать новую жизнь. Боль уйдет и вы снова станете матерью, а они будут жить в вашей памяти.

— Вы не понимаете, Маргарет, это не новая жизнь — это лишь отсрочка. Хотите, чтобы я жила новой жизнью и у меня была новая семья? Хотите, чтобы я просто забыла сорок лет жизни? Зачем? Чтобы жить и понимать, что моя жизнь зависит теперь не от меня, а от вас. Каждый день просыпаться с мыслью, не умру ли я сегодня, посреди обеда?

— Ребека, — попыталась вмешаться Маргарет, но тщетно.

— Мне такая жизнь не нужна, поэтому, будьте добры, верните все на свое место.

— Хорошо, я сделаю, как вы желаете.

Маргарет подошла к воскрешенной и положила свою руку ей на сердце.

— Мне жаль, что все так получилось.

— Конечно же вам жаль, потому что это все из-за вас, грязных некромантов.

Некромант прошептала Слово и за долю секунды тело женщины вернулось в изначальный вид, а золотистый туман вернулся в тело Маргарет.

Магистр развернулась. Она направилась на выход. Могильщик спросил некроманта перед её уходом: — Это, наверное, не мое дело, но все равно интересно, а вы узнали то, что хотели?

Она обернулась и дала свой ответ:

— Узнала и скоро я узнаю, кто за всем этим стоит.

Некромант накинула капюшон и покинула помещение.