88

Пир грандиозный устроил властитель афинский

В честь долгожданного сына и громких побед.

Горд был, что Эфра исполнила долг материнский,

Сын от неё стал родней, чем навязанный Мед.

Праздничным был этот день для великой столицы,

И с облегченьем вздохнул угнетённый народ —

Нет во дворце теперь властной жестокой блудницы,

Что представляла собою отравленный «плод».

89

Новость о сыне Эгея дошла до Палланта,

Яростью вспыхнул коварный завистливый брат:

«Лучше меня не найти для правленья гаранта,

Ибо лишь Я становился отцом много крат!»

Это известие было ему оскорбленьем —

Словно дубиной удар получил меж бровей.

Многих гонцов отослал он по разным селеньям,

Чтобы собрать у себя в городке сыновей.

90

Взрослых и малых призвал под защиту «эгиды»,

И рассказал молодым про составленный план:

На два отряда делились отцом паллантиды —

Первый – в засаде, второй же пойдёт на таран!

Ночь опустилась на землю, запели цикады,

Грустно светила Селена, забывшись в мечтах.

Выступил тихо отряд для устройства засады,

Спрятался возле Афин в придорожных кустах.

91

Вскоре заря запылала огнём над горами,

Эос играла на небе цветущей айвой,

Лесом заросшие горы казались шатрами,

Двигался молча к Афинам отряд боевой.

«Власть захвачу, поделю меж сынами владенья,

Как это сделал когда-то отец Пандион.» —

Вёл сам с собою коварный Паллант рассужденья.

«Аттика станет моей!» – грезил с радостью он.

92

«В тайне глубокой брат вырастил сына в Трезене!

Жаль, что я раньше не знал о проделке царя —

Всю Арголиду поставил бы я на колени,

Чтобы убить малыша! – лился гнев бунтаря. —

В город подросток вошёл вслед за славой героя!

Как же! – Разбойника скинул с высокой скалы!

Сам же не ведал ещё настоящего боя,

Много получит щенок от меня «похвалы!»

93

Вскоре врагов обнаружила зоркая стража,

Быстро сомкнулись обитые медью врата.

Стражников крики звучали, народ будоража…

Верил Паллант, что твердыня им будет взята.

Стал угрожать он захватом великой столицы,

На поединок был вызван седой властелин:

«Где ваш правитель, с характером старой девицы,

Разве такой нужен царь людям славных Афин?»

94

Но до прихода Палланта, ещё до рассвета,

В город пробраться сумел паллантидов гонец:

«Слышал, Эгей, будто песня твоя будет спета —

Брат пригрозил: «Скоро сгинут тиран и «птенец!»

Леос поведал о важном из вражеских планов,

Слушал внимательно вестника юный Тесей:

«Грезил Паллант, принесу их, как в жертву баранов,

Если навалимся дружно когортою всей!»

95

План усмиренья врагов созревал у героя:

Подступы к городу он осмотрел со стены

И с высоты на траве обнаружил след строя,

Что собирался напасть на него со спины.

Блики доспехов сверкнули в кустах невысоких

Возле дороги в столицу, с обеих сторон:

«Будет немало с утра поединков жестоких,

Дядя узнает, чему обучает Хирон!»

96

Медленно Эос воздела персты золотые,

Слышен был стражников говор в глухой тишине,

А со стены, где царили лишь тени густые,

Скрытно спустился Тесей и пошёл к западне…

Юноша вскоре услышал Палланта угрозы,

Крики животных, удары тяжёлых камней,

Со стороны показаться могло, что обозы

Перевозили от пристани в город свиней.

97

Близко Тесей подошёл к потаённой засаде,

Звякнув оружьем, спросил: «Для кого западня?»

Не ожидали враги нападения сзади.

«Вы, паллантиды, готовите смерть для меня?

Я, сын «бездетного» дяди, стою перед вами.

Кто в поединке осмелится биться со мной?

Вы не особо рискуете здесь головами —

Есть у ворот городских ваш отряд основной!»

98

Копья метать стали братья, терпя осужденья,

Юный Тесей их ловил, отправляя назад,

И попадал ими в органы деторожденья:

«Был чересчур плодовитым властителя брат!»

Пали две дюжины воинов смертью позорной —

Каждый желал для Тесея такого конца.

По окончанью баталии этой упорной,

Выступил юноша против Палланта-отца.

99

Вышел Тесей на дорогу, ведущую в город,

И усмехнулся: «Недобрая эта родня!

Будет Паллант, властолюбец жестокий, поборот —

Только бы он не сбежал, испугавшись меня!»

Гордо шагал победитель к воинственным братьям —

Те продолжали в ворота бросать валуны,

Громко бранили царя, добавляя проклятья,

И угрожали Афинам началом войны.

100

В центре толпы возмущался отец многодетный:

«Выйди за стены столицы, трусливый Эгей!»

Сзади внезапно услышал он возглас ответный:

«Я за царя принимаю незваных гостей!»

Резко Паллант обернулся на окрик подростка:

«Ты ещё мал, заменять властелина собой,

Воинов верных в Афинах лишь малая горстка,

Вам не по силам со мной заниматься борьбой!»

101

«Нет, «добрый» дядя, твоих сыновей половины —

Дружным отрядом отправил их души в Аид,

Скинул тела все с дороги на дно котловины,

Ждёт половину другую подземный Кронид!»

Бросил Паллант с разворота копьё в «малолетку»,

Но увернулся Тесей от «подарка» родни:

«Раз не умеешь метать ты оружие метко,

То в поединке со мной сочтены твои дни!»

102

С яростью дядя рванулся с мечом на Тесея:

«Мне надоели по горло царя болтуны!»,

«Меч – мой ответ!» – стали очи царевича злее,

Остолбенели мгновенно Палланта сыны.

Опыта с юностью схватка была очень честной,

Оба сражались, как будто в последнем бою,

И победил в этой битве двоих бессловесной

Тот, кто отстаивал царскую честь и свою.

103

Пало на пыльный гранит мускулистое тело,

В страхе бежали враги от Афинских ворот,

В город Тесей-победитель направился смело,

С криками «Хайре!» наследника встретил народ.