477

Братья по духу разъехались после охоты,

Напрочь забыв по дороге к столицам о ней —

Будут опять на пиру хвастовство и остроты,

Гости заспорят, кто был и смелей, и точней…

С этого дня миновало не более года,

Славный Тесей углублён был в дела с головой.

Воспоминания вызвала песня рапсода

О Калидонской жестокой войне родовой.

478

«Чтобы прекрасно понять тех событий трагичность,

Надо вернуться сейчас лет на тридцать назад!

Сразу скажу, Мелеагр – необычная личность,

Жизненный путь был с рожденья угрозой чреват.

В день появленья на свет малыша-калидонца

Мойры Алфее сказали, что жизнь – в головне,

Что в очаге запылала тогда ярче солнца,

Мальчик сгорит, словно это полено в огне…

479

Кинулась к пламени мать, словно раб на свободу,

Сунула руки в пылающий ярко костёр,

Быстро схватила полено и бросила в воду,

Чтоб не сбылось предсказанье великих сестёр.

Мойрам привычно шутить над людьми и богами,

Только Алфея сумела спасти малыша!

И потекла жизнь его ручейком с берегами —

С юности к славе стремилась ребёнка душа.

480

Рос Мелеагр, занимаясь учёбой военной,

Чтобы скорее достичь небывалых высот,

Стать, как великий Геракл – мысль была сокровенной,

Или уйти с ним в поход». – пел балладу рапсод. —

«Он с аргонавтами плавал к далёкой Колхиде,

Вместе с Гераклом дошёл до пролива Босфор,

Свой идеал он увидел в могучем Алкиде,

Силы, ума, благородства – прекрасный набор!

481

«Он с аргонавтами плавал к далёкой Колхиде,

Вместе с Гераклом дошёл до пролива Босфор,

Свой идеал он увидел в могучем Алкиде,

Силы, ума, благородства – прекрасный набор!

Он возвратился домой настоящим атлетом —

Опытный, с крепкими мышцами юный боец!

Стал он хорошим примером соседям-куретам,

Сыном законно гордился властитель-отец.

482

В жизни его ожидала великая слава —

Прежде такого героя не знал Калидон!

Только судьбу изменила на вепря облава,

Где победителем признан был многими он.

«Я принимал в ней участье, певец сладкозвучный,

Видел прекрасно удар Мелеагра копья!»

«Только финал у охоты той был злополучный,

Всем о дальнейших событьях поведаю я…

483

Ты, повелитель не знаешь о страшном позоре,

Как из-за шкуры добычи повздорили там!

Вепрь, побеждённый героем принёс людям горе —

Злоба и зависть прошли на пиру по устам!

«Шкура свирепого вепря – трофей Аталанты!» —

Всем объявил Мелеагр о решенье своём,

Смолк вмиг рапсод, перестали играть музыканты…

«Зверя мы с ней поразили, бесспорно, вдвоём!

484

Дева повергла на землю чудовище Геи,

Я же сильнейшим ударом добил кабана…»

Слышать его не хотели два брата Алфеи,

Крикнул Плексипп: «Не получит награду она!»

Вырвал трофей у девицы, копьём угрожая:

«Эта добыча охотников нашей земли!

Нам, этолийцам, красавица эта чужая,

И без тебя аркадийка лежала б в пыли!»

485

Вмиг Мелеагр загорелся от пламени гнева,

Быстро схватил победитель копьё у стены:

«Ты позавидовал, дядя, что смелая дева

Этот трофей увезёт из «пшеничной» страны!»

Бросить копьё попытался завистливый дядя,

Злоба застила глаза, как в пустыне песок,

Но Мелеагр по мужчине ударил, не глядя,

И поразил брата матери прямо в висок!

486

Видя Плексиппа убитым на плитах гранитных

Выбежал в страхе из зала его младший брат,

И оторвались герои от блюд аппетитных,

Остановились потоки хвалебных тирад…

Молча охотники ночь провели за столами

Смерть брата матери – это серьёзный урон…

Сильный Танат зашумел над гостями крылами —

Младший из дядей поднимет на распрю Плеврон!

487

Царь Калидона, Ойней, произнёс виновато:

«Зять собирает войска и объявит войну!

Немолодой и суровый любил сильно брата,

Скоро узнаем убитого вепря цену!»

Воинов стал собирать победитель охоты,

Город покинуть просил приглашённых гостей,

Спор из-за шкуры добавил столице заботы —

Копья плевронцев страшнее звериных когтей!

488

Страшной бедой обернулась героя щедрота,

Зря подарил Аталанте покров кабана!

С юной зарёй застучали соседи в ворота,

И началась в этот день в Калидоне война!

Медь засверкала в лучах восходящего солнца,

День начался с неизбежных тяжёлых утрат:

Бросил копьё Мелеагр в пожилого плевронца —

Умер мгновенно Алфеи воинственный брат…

489

Начали гнать калидонцы врагов от столицы,

Весть о победе летела орлом во дворец,

Вызвало это событие гнев у царицы —

В ярости дикой открыла Алфея ларец…

«Сыном моим бессердечным погублены братья,

Он оскорбил этим действом навеки меня!» —

Стала она посылать Мелеагру проклятья,

Брошена в пламень хранящая жизнь головня!

490

С грозным копьём Мелеагр был опаснее Сциллы,

И отступил от столицы напуганный враг,

Начал терять сын Ойнея могучие силы —

Ярко пылал в Калидоне дворцовый очаг!

Быстро сгорало в огне судьбоносное древо,

И зашатался средь битвы великий герой,

Пал он на землю, сражённый оружием гнева,

Так был закончен последний охотника бой!»

491

Стихли печально звучащие струны кифары,

Речь о герое закончил усталый рапсод…

В зале рассеялись песни трагической чары,

Мифом её назовёт благодарный народ.