Жизнь и творчество Владимира Мильчакова с первых шагов литературной деятельности и по сей день связаны с Узбекистаном.
Борьба за становление советской власти в Узбекистане и участие узбеков вместе с другими народами в Великой Отечественной войне являются главными темами его произведений. В. Мильчаков — прежде всего прозаик. Писатель известен многочисленному читателю, как автор интересных рассказов и повестей
Владимир Андреевич Мильчаков родился в 1910 году в семье крестьянина-бедняка в деревне Ульяны, ныне Кировской области. Семилетним мальчиком он потерял отца и воспитывался в детских домах. Свою самостоятельную трудовую жизнь Владимир Мильчаков начал очень рано с профессии грузчика на Северной железной дороге. Затем работал на Урале, в Алтайском крае, Казахстане и Средней Азии.
В 1938 году Мильчаков, выдержав конкурсный экзамен, был принят на первый курс исторического факультета Среднеазиатского государственного университета. В этом же году он начинает писать. Первая книга Владимира Мильчакова «Стихи» была выпущена в 1939 году Детюниздатом ЦК ЛКСМУз, посвятил ее поэт ленинскому комсомолу. Сборник состоит из нескольких разделов: «Комсомольская лирика», «Сибирь 29-го года» и другие. Стихи Мильчакова, вошедшие в этот сборник, еще очень несовершенны, схематичны, но в них чувствуется взволнованный голос молодого поэта. В этих стихах он говорит о мужественных комсомольцах, о социалистическом строительстве, о борьбе советских людей против кулаков, о верности и любви.
В этот же небольшой сборник включены переводы стихотворений узбекских поэтов Шухрата, Мамуда Джалилова и др., в которых рассказывается о борьбе с басмачами. О своем первом сборнике стихов сам поэт писал:
«Тогда я был глубоко убежден, что редактор испортил своей правкой мои стихи, а самые лучшие из них вообще не взял в сборник. Сейчас я столь же глубоко убежден, что редактор обошелся со мной слишком мягко. Во все последующие издания я взял из первого сборника только одно стихотворение».
В 1942 году В. Мильчаков ушел на фронт, где прошел путь от солдата до офицера. В 1944 году в дни прорыва оборонительных сооружений фашистов на границе Восточной Пруссии, поэт вступил в Коммунистическую партию. В составе гвардейской дивизии Мильчаков участвовал в освобождении Бреста, в штурме Кенигсберга и Берлина.
По окончании войны писатель вернулся в Ташкент. Он печатает свои произведения в коллективных сборниках «Дорогами войны» и «Время». В этот период центральной в творчестве писателя становится военная тематика.
В 1948 году в журнале «Звезда Востока» была напечатана повесть Владимира Мильчакова «Разведка идет впереди». В 1951 году эта повесть была выпущена в свет в Москве Воениздатом и в том же, 1951 году была переведена на польский язык, и издана в Польше издательством Министерства народной обороны. Герои этой повести — смелые и отважные советские разведчики. В исключительно тяжелых военных условиях они не теряют мужества, решительности, верят в то, что друзья придут к ним на помощь. Отважная пятерка разведчиков во главе с лейтенантом Черновым идет на смелый и дерзкий шаг — захватывает фашистский дот для того, чтобы помочь наступающим советским войскам. Раненые и обессиленные разведчики до последней минуты сдерживают натиск многочисленных фашистских полчищ. Главное в этой повести — не только мужество советских воинов, но и солдатская дружба, связывающая разведчиков. Капитан Розиков, который вечером должен был пойти на помощь разведчикам, весь день не находит себе места: «Только бы вышли живыми к лощине, пусть хоть ползком бы добрались. Остальное не их забота».
Преданность советских людей своей Родине, вера, в, победу направляют их на героические подвиги.
Сержант Нурбаев, колхозник из маленького кишлака под Наманганом, а теперь храбрый разведчик, охраняет пленного фашистского генерала. Он остался с ним один в овраге в ожидании друзей, которые должны были перебросить через линию фронта сведения, добытые в разведке. Генерал пытался уговорить разведчика: «Послушай, солдат! Что тебе за дело до Берлина и до войны?.. Парень ты молодой, красивый. Будешь жить барином. А я тебе честью клянусь, что если выведешь меня к нашим, — озолочу. Счастливым сделаю». Но советский солдат Нурбаев, сдерживая нахлынувшее чувство острой ненависти, обрывает фашистского генерала: «Советский солдат не торгует Родиной». И этот ответ заставляет почувствовать фашиста, что надежды на спасение нет. Он не пытается кричать, потому что знает — солдат погибнет, но перед смертью уничтожит его. О великом подвиге простых советских людей, верных сынов своей Родины, рассказывает эта повесть.
В 1951 году вышел в свет сборник стихов Мильчакова «Всегда вперед». В него включены стихи о Родине, о Великой Отечественной войне, о победе, о мире: «Пройдут года», «Родине», «Атака», «Сорок пятый» и другие.
Стихи В. Мильчакова
Художественно выразительны лирические стихи о любви и дружбе — «Прощание», «Мой путь короче», «Подруге».
В 1951 г. была опубликована книга Мильчакова «Дорога солдата», посвященная освободительному походу Советской Армии за рубежом. В нее вошли рассказы «Трубка», «Рождение офицера», «Хамид Махмудов», «Наследник», «Святой отец» и повесть «Разведка идет впереди». В них писатель рассказывает о буднях войны, рисует правдивые картины пребывания наших войск в Польше. Герои этих рассказов изображены в боевых условиях. Запоминаются образы бесстрашных разведчиков — суровых воинов и добрых искренних друзей. Герои книги Мильчакова — фронтовые товарищи автора, взвод разведчиков, прошедший путь до Берлина.
«Описанная в моем рассказе «Хамид Махмудов» гибель разведчика Махмудова, — пишет автор, — произошла на моих глазах. Махмудов был самым обычным человеком… Но в нужную минуту он нашел в себе силы победить не только страх перед возможной смертью, а страх перед смертью неизбежной. Ведь от его поведения зависело выполнение боевой задачи целого полка советских гвардейцев».
В подвиге бесстрашного разведчика Хамида Махмудова раскрывается нравственная сила советского человека.
Наиболее сильным в художественном отношении является рассказ «Святой отец». Это атеистический рассказ, в котором разоблачается ханжеская, хищническая католическая церковь, связанная с римским папой и фашизмом. Автор показывает политическую, моральную и философскую несостоятельность католической религии.
Убедительна нарисован образ ксендза Поплавского. В этом образе типизированы черты, характерные для служителей культа. Пан ксендз, заменивший священную золотую утварь костела позолоченной, а золото переплавивший в слитки, был твердо уверен в том, что никто из прихожан не посмеет усомниться в честности почтенного священнослужителя. Он не гнушался передавать жандармам тайны исповеди и немало патриотов было предано им. Но пан ксендз был уверен что все его действия совпадают с волен творца и все, что он делает, не противоречит догматам религии. Мильчаков дает психологическое раскрытие образа этого двуличного холуя, который вызывает чувство ненависти и презрения. Хитрый и коварный ксендз пытается вежливо, тоном несправедливо обиженного человека потребовать у советского офицера найденные бойцами слитки золота. Перед читателем раскрывается весь ход его мыслей. Ханжество и лицемерие ксендза Поплавского остроумно высмеиваются в сцене благочестивых размышлений в укромном уголке выгона в послеобеденные часы. Читатель видит истинную цель этих «размышлений» — ксендз тщательно выискивает место для того, чтобы спрятать украденное золото и вино. Писатель показывает, что католическая церковь была призвана разоружить народ в его борьбе против фашистов. «Любовь к врагу — высший героизм», — говорилось в обращении папы Пия XII к народу завоеванных Гитлером стран. «Любовь к врагу» внушали своим прихожанам ксендзы Поплавские. Но напрасно пан ксендз старался уйти от гнева народа, от расплаты. Справедливыми мстителями явились лучшие люди местечка Ян Нехода, сапожник Юзеф, кузнец и другие.
Рассказ невелик по размеру, но это выхваченный из жизни кусок, реалистическая картина, нарисованная умелой рукой.
В рассказе «Наследник» писатель вскрывает моральное уродство людей, для которых собственность — ведущий стимул жизни. Молодой пан Янек скорбит о погибшем коне, не обращая внимания на смертельно раненную мать, убитых отца и брата. Он горюет о потере наследства.
Узбекский колхозник, боец Нурбаев, правильно оценивает происходящее, сочувствует батраку Юзефу, защищает его от нападок пана. В развертывающихся событиях поднимает голову батрак Юзеф: спокойный и дерзкий взгляд бросает он на своего бывшего хозяина.
В рассказе воплощена идея дружбы советского и польского народов.
Следующий сборник Мильчакова «Рассказы о недавнем прошлом» создавался в течение нескольких лет и вышел в свет в 1954 году. Рассказы посвящены описанию безрадостного, беспросветного прошлого узбекского народа, в них правдиво отражены картины назревания открытой классовой борьбы в кишлаке («Во славу аллаха»), гражданской войны в Узбекистане («Бой у старого мазара», «Последний день паранджи в кишлаке Ширин-Таш»), а также период строительства социализма («На трассе»). В. Мильчаков рассказывает об активных участниках боев с басмачами, запечатлевает столкновение двух классов. Тепло рисует Мильчаков образы представителей бедноты — кузнеца Саттара, его сына Тимура, батрака Джуры, которые борются за лучшую жизнь и счастливое будущее. Смелая девушка-батрачка Ахрос из повести «Во славу аллаха» становится жертвой религиозного фанатизма, разожженного баем. Ахрос избивает камнями и убивает фанатически настроенная толпа.
Женские образы в этом рассказе ярки и реалистичны. Интересен тот факт, что героини рассказа Мильчакова — не безвольные пессимистки, мирящиеся со своей судьбой. Они протестуют против бесправия, насилия, они отстаивают свои права.
Ни Турсуной, ни Ахрос не желают мириться со своим положением, и сама их смерть — это вызов баям, это своеобразное выражение борьбы.
Рассказы «Бой у старого мазара» и «Последний день паранджи в кишлаке Ширин-Таш» посвящены теме борьбы с басмачами, В них правдиво отражены бурные события революции и гражданской войны. Сюжетный ход рассказов напряжен, порой содержит неожиданные для читателя повороты, но они, как и весь сюжет, обусловлены жизнью, являются средствами раскрытия сложных перипетий борьбы с басмачами.
«Рассказы о недавнем прошлом» связаны местом действия и героями. Они представляют собой как бы единую повесть, состоящую из целого ряда отдельных законченных эпизодов. В каждом следующем рассказе образы становятся более четкими, приобретают новые черты. Этот прием характерен и для книги «Дорога солдата», где одни и те же герои проходят через все рассказы. Автор прослеживает судьбы героев, отражая наиболее значительные события в их жизни.
Сатирически рисует писатель в своих рассказах образы баев, представителей духовенства, врагов советской власти. Он разоблачает их козни, двуличие, показывает их трусость и попытки любы ми средствами препятствовать всему новому.
В рассказе «Последний день паранджи в кишлаке Ширин-Таш» Мильчаков правдиво показал узбекский кишлак в первые годы становления советской власти. Он рассказывает о том, как беднота кишлака помогает советским войскам выловить главаря шайки басмачей Кара-Сакала. Писатель не скрывает трудностей, не сглаживает конфликтов. В бою у старого мазара погибают бойцы немногочисленного отряда Лангового, но оставшиеся в живых продолжают стойко сражаться.
Борьба двух враждебных миров не заканчивается в гражданскую войну. В рассказе «На трассе» мы вновь встречаемся с Саттаром и Тимуром, работающими на народной стройке, вновь появляется Сеидхан, который пытается сорвать строительство канала.
В. Мильчаков в соавторстве с Камилом Яшеном создал сценарий «Конец святого Шахимардана», который был опубликован в журнале «Звезда Востока» в 1953 г.
В 1955 году газета «Фрунзевец» начала печатать военно-приключенческую повесть В. Мильчакова «Мои позывные — Россия». Эта повесть вызвала большой интерес широких кругов читателей. «Мои позывные — Россия» — волнующий рассказ о героических подвигах советских разведчиков в период Великой Отечественной войны в глубоком тылу врага.
Центральные образы повести — Лосев, Колесов, простые советские люди, воспитанные советским общественным строем, и немецкие патриоты Грета Верк, Зельц и др. Всех их объединяет одно горячее стремление — освободить Родину от фашистов, дать отпор коварным замыслам врага. Они уверенно смотрят в будущее, верят в свои силы.
В характерах своих героев писатель подметил и показал немало живых примечательных черт. Скромные, простые люди совершают замечательные подвиги.
Однако нужно отметить, что писатель постарался облегчить путь своих героев.
В стремительно развертывающемся действии раскрываются характеры Лосева, Греты Верк, Зельца, но это раскрытие лишено психологической глубины, индивидуализации.
Эпизодический образ Тохтасына Вахабова несколько надуман. С момента знакомства читателя с подземным городом мы нередко слышим об этом бесстрашном советском солдате со странным именем. В самом конце повести писатель решил все же показать его ближе и для этого посадил в тот самый самолет, который прилетел за разведчиками.
Конечно, такая ситуация искусственна. Фашисты в повести Мильчакова очень пассивны, глупы, поэтому разведчикам так легко было пробраться в секретную зону. Но все же книга о самоотверженных героях-разведчиках написана увлекательно и нашла живейший отклик в сердцах многочисленных читателей.
В редакцию журнала «Звезда Востока», где затем печаталась эта повесть, было прислано большое количество писем читателей. Бойцы одной из воинских частей пишут:
«Большой интерес среди воинов, читателей нашей библиотеки, вызвала повесть В. А. Мильчакова «Мои позывные — Россия». Книга очень интересная и читается легко».
В многочисленных письмах читателей были высказаны и критические суждения. Повесть «Мои позывные — Россия» была доработана автором при подготовке к повторному изданию.
Писателем дополнены и уточнены многие ситуации: доказательней стало сходство Лотты Шуппе и Греты Верк, обоснованней подозрения Попеля в том, что Брук убил Гольда, шире показ деятельности антифашистского подполья.
В повесть введена сцена — испытание действия препарата ЦМ на раненом эсэсовце.
По этой книге будет снята кинокартина. В настоящее время сценарий «Мои позывные — Россия» принят Мосфильмом.
Владимир Андреевич Мильчаков, начиная с 1939 года, переводит произведения узбекских авторов. Его перу принадлежит перевод поэмы Аскада Мухтара «Сталевар», Мирмухсина «Уста Гияс», повести Шарафа Рашидова «Победители», повести Рахмата Файзи «В пустыню пришла весна», а также произведений Миртемира, Шухрата, М. Джалилова. Недавно Мильчаков перевел с каракалпакского языка повесть Джумы Ташенова «Боевые друзья». Писатель-коммунист Мильчаков за литературную деятельность награжден орденом «Знак Почета», медалью «За трудовое отличие».
В настоящее время Владимир Андреевич Мильчаков работает над новой повестью, посвященной теме воспитания молодежи, — «Таких нельзя щадить».
Н. Владимирова