* * * * * * *

СПЯЩАЯ КРАСАВИЦА

В пятницу утром я переступила порог Аталантской школы за целых сорок пять минут до первого звонка. В коридорах и рекреациях почти никого не было. На пути к туалету я повстречала разве что нескольких стипендиаток да парочку подхалимок, любительниц выслуживаться. По дороге к метро я заглотила тройной эспрессо, и неприятные последствия не замедлили сказаться. Я лихорадочно возилась с пряжкой на поясе, как вдруг оглушительно хлопнула дверь соседней кабинки.

— Пссст! Ананка! — раздался громкий шепот.

Я посмотрела вниз: из-под перегородки на меня с усмешкой глядела веснушчатая физиономия.

— Молли? — застонала я. Честное слово, эту девочку неплохо бы обучить начаткам цивилизованного поведения! — Что ты делаешь?

— Иди сюда, ко мне,— велела она.

— Что? Нет!

— Иди сюда, говорю; я для тебя кое-что раздобыла.

— Молли, а тебе не кажется, что это не вполне нормально?

— Я серьезно,— нахмурилась Молли,— Это тебе нужно, не мне.

— Господи милосердный, Молли! Ну подожди тогда минутку! Я того и гляди лопну!

— Не могу я ждать. На случай, если ты позабыла — все учителя в школе до единого глаз с меня не спускают. У меня очень мало времени.

Я вдохнула поглубже и отперла дверцу. Не успела я проверить, не подслушивает ли нас кто, как Молли уже бесцеремонно втянула меня в свою кабинку. Мы стояли нос к носу над унитазом.

— Ничего не понимаю,— пожала плечами я.— Что еще за секреты такие?

— Я принесла тебе фотку Финеаса Паркера.

Молли расстегнула молнию на рюкзачке. Внутри не было ничего, кроме фотографии в тяжелой серебряной раме.

— Молли, мне просто фотография была нужна, раму-то ты зачем притащила! Она от «Тиффани». Твои психотерапевты непременно заметят пропажу.

— А плевать я хотела! Скажу папаше, чтобы приписал лишнюю сотню «зеленых» к их следующему чеку. О-о-о-о-о-о-ох! А вдруг они от меня откажутся? То-то было бы здорово! Ну как тебе фотка?

Я с трудом нашла в себе силы отвести глаза от портрета. Финеас Паркер был фантастически хорош собой: золотисто-каштановые кудри, глаза цвета спелого ореха, черты греческого бога. На плече у него восседала гигантская белка.

— Ага, вот и я то же самое подумала,— захихикала Молли.— И кто б мог ожидать, что он такой красавчик? Если он однажды соизволит вернуться домой, я не я буду, если не заставлю родителей нас познакомить.

— Молли,— улыбнулась я,— к тому времени ты уже будешь за сотни миль от Нью-Йорка.

— Так ты правда мне поможешь?

— Слово есть слово. За один день такие дела не делаются, но однажды — и очень скоро — тебя и впрямь исключат.

Молли порывисто кинулась ко мне и принялась душить меня в объятиях настолько крепких, что я едва не обмочилась. Две девчонки гнусно захихикали, когда мы с Молли вышли из одной кабинки, но мне было глубоко плевать. В жизни я не доставляла никому столько счастья.

Тем же вечером, за несколько часов до начала ужина у Лестера Лю, я вернулась из школы домой (на метро!), прошла мимо мамы с гордо вздернутой головой и заперлась у себя в спальне. Около семи отец постучал ко мне в дверь и полюбопытствовал, не хочет ли узница немного хлебушка с водой. Я вежливо сообщила, что подкрепилась загодя и попросила не отвлекать меня от занятий. В семь пятнадцать я осторожно вскрыла один из замков и на цыпочках прокралась вниз по пожарной лестнице. В семь тридцать я уже стояла перед домом Бетти Бент. И не испытывала ни малейших угрызений совести.

Не успела я нажать на звонок, как Бетти уже открыла дверь и втащила меня внутрь, во тьму цокольного этажа. И предостерегающе поднесла палец к губам.

— Я ужасно рада, что ты пришла пораньше,— прошептала она, оглядываясь через плечо.— Хочу тебе кое-что показать.

— Я первая или есть еще кто-нибудь? — полюбопытствовала я.

— Только Уна. Ну пойдем же.

И Бетти двинулась вперед, осторожно обходя манекены и безголовые муляжи, загромождавшие гостиную. На сей раз ее родители проектировали костюмы для новой оперы, действие которой происходило не иначе как на Марсе.

— Погоди секундочку. Мне нужно тебе кое-что сообщить,— прошипела я Бетти в спину.— Я сегодня выяснила, кто таков на самом деле этот твой загадочный бойфренд.

Бетти замедлила шаг, но обернуться не обернулась.

— Мой бойфренд?

— Да ладно, ты отлично знаешь, о ком я. Он проводит много времени на свежем воздухе, любит работать с животными и давным-давно позабыл о том, что такое мыло.— Бетти застыла как вкопанная.— Его настоящее имя — Финеас Паркер. Родители у него — психотерапевты. Он сбежал из дома несколько месяцев назад. Хочешь на фотку посмотреть?

Бетти молча кивнула, и я вручила ей фотографию, загодя извлеченную мною из рамы.

— Неплохо, э? — Но стоило мне заметить выражение лица Бетти, и улыбка моя тотчас же угасла,— Да что с тобой такое?

— Ничего. Просто... лучше бы Айрис никогда не бралась за приворотное зелье. Послушай... можно тебя попросить никому больше ничего не рассказывать?

— Почему нет?

Я провела блистательное детективное расследование и откопала настоящую сенсацию! Умолчать о ней — все равно что выиграть в лотерею и потерять билет.

— Он не давал нам повода продавать его с потрохами. Пусть себе хранит свой секрет.

— Только не говори, что ты и впрямь втюрилась в это дитя джунглей из Центрального парка!

Бетти пожала плечами.

— А что, если и так? Какая, в сущности, разница?

— Да он же повсюду таскается за тобой по пятам, точно влюбленный бабуин! — доказывала я.— Со всей очевидностью, ты ему небезразлична.

— Может быть. Но из-за «Зелья неотразимого» я так никогда и не узнаю правды,— вздохнула она.— А теперь поторопись-ка, или пропустишь знатное шоу.

И Бетти поспешила к себе в спальню, что находилась в глубине дома. Сквозь открытую дверь свет струился в гостиную.

— О’кей, встань вот здесь,— Бетти толкнула меня в тень и указала в сторону спальни,— А теперь смотри.

Перед высоким трюмо застыла Уна — Уна в роскошном платье, состоящем из бесчисленных слоев серебристо-серого шелка и шифона. Стоило ей двинуться — и сотни и сотни кристаллов, нашитых по подолу, вспыхивали и переливались, точно утренняя роса под солнцем.

— Потрясающее платье. Ты сама его сшила? — спросила я у Бетти.

— Нет. Уна его с собой принесла. В громадной коробке с пышным алым бантом.

— Подарок от папочки?

— Угу. Посылку доставили ей на дом нынче утром. Но примерить платье она смогла только здесь. Говорит, бабушки ее не одобрят, если узнают, что она принимает подарки от Лестера Лю.

— Я так понимаю, ты тоже не одобряешь? — уточнила я. Бетти покачала головой.— Оно странновато, согласна. Но в конце концов, это же всего-навсего платье.

— Это не «всего-навсего» платье. Видишь блестки по всему подолу? Они настоящие. В смысле, это бриллианты.

— Да быть того не может,— фыркнула я.— Их тут тонны и тонны.

— Знаю, и тем не менее это так. Я проверила один из камней. А в коробке, между прочим, было не только платье. Ты только посмотри на ее новые украшения!

По-прежнему не сознавая, что мы за ней наблюдаем, Уна перестала вертеться перед зеркалом и запустила руку в огромную открытую коробку, что стояла на кровати. На запястье девочки сверкал массивный бриллиантовый браслет. Уна извлекла из коробки серебристый меховой палантин и задрапировала плечи. Встала в позу кинозвезды и послала воздушный поцелуй собственному отражению. А мне внезапно померещилось, будто я подглядываю за какой-то незнакомкой. Уна, которую я знала, безусловно, человек не без недостатков, но вот достоинством своим не торгует. Она бы не просто отказалась от подарков Лестера Лю, она бы подожгла коробку и вышвырнула ее на улицу. А этой девочки я никогда прежде не видела. Может, это самозванка? Злая сестра-близнец? А может, вдруг пришло мне в голову, это и есть настоящая Уна — просто до сих пор она умело скрывала от нас свою истинную сущность?

— Платье ей и впрямь к лицу,— вполголоса заметила я, опасаясь делиться своими подозрениями с Бетти.

— Она ослепительна! В том-то и проблема,— зашептала Бетти.— Отец Уны угадал ее слабое место. Бог весть, чего ему надо, но он, похоже, думает, что способен купить ее доверие. Мне тревожно, Ананка.

— Вот и мне тоже,— призналась я.

Если безопасность Иррегуляров зависит от разряженной красотки перед зеркалом, тогда мы все под угрозой. Мои мысли прервал звонок в дверь.

— Я сейчас,— промолвила Бетти, убегая.

— Привет, Уна.

Я вошла в освещенную спальню. Уна помахала моему отражению.

— Ну что скажешь? — спросила она.

— У твоего отца отменный вкус,— сухо заметила я.

— Еще какой отменный! — Уна крутнулась еще раз перед зеркалом собственного удовольствия ради, прежде чем заметила выражение моего лица.— Ну и нечего на меня так смотреть,— съязвила она.— Раз папаша прислал мне подарок, я просто обязана его надеть. Что он подумает, если я заявлюсь на ужин в Беттиных обносках?

Я просто не знала, что и сказать. И только когда в спальню вернулась Бетти вместе с Лус, Ди- Ди и Айрис, я наконец сформулировала про себя, что меня беспокоит. Доводы Уны были вполне резонны. Просто моя подруга никогда не прибегла бы к подобным доводам.

— Что, родители смени л и гнев на милость? Тебя опять к нам отпускают? — спросила я у Айрис.

— Ага, до них наконец дошло, что лучше уж старые друзья, чем вообще никаких.— Айрис робко потянулась пощупать шелковый наряд Уны.— Ой, Уна, до чего ж ты хороша! — восхитилась девочка.

— Без тебя знаю, малявка,— надменно фыркнула Уна, уворачиваясь от протянутой руки.

— Сверху мило, внутри гнило,— проворчала про себя Ди-Ди.— А Кики где?

— Похоже, запаздывает,— отозвалась Бетти.— Присаживайтесь пока.

— Я принесла «жучки», как договаривались.— Лус плюхнулась на Беттину кровать, вытащила из бумажного пакета плоский диск размером с пятицентовик и зажала его между большим и указательным пальцами.— Их тут таких двадцать, и ставить их можно куда угодно. Если понадобится прикрепить «жучок» под стол там или за картину — так сзади они на клею.

— Ты просто гений,— восхитилась я.

— Все так говорят,— отмахнулась Лус.

— Мы с Айрис принесли про запас «Духи доверия».— И Ди-Ди расставила на туалетном столике Бетти три крохотных пузырька с пульверизаторами.— Только помните: духи сохраняют свою силу в течение нескольких минут, не больше. Всякий раз опрыскивайтесь заново.

— Это ты меня учишь, как эта штука работает? — фыркнула Уна.— На случай, если ты вдруг позабыла, эта твоя вертикально обделенная подружка не так давно устроила мне личную демонстрацию продукта.

— О’кей,— сменила тему Бетти, гася ссору в самом начале.— Пора одеваться к выходу, Ананка. Айрис, хочешь с нами?

— А то! — чирикнула Айрис, радуясь возможности оказаться как можно дальше от Уны.

Родители Бетти, художники по костюмам в «Метрополитен-опера», целыми днями напролет проектировали костюмы викингов для тщедушных теноров и превращали дебелых примадонн в изнуренных голодом французских крестьянок. Бессчетное число раз я видела в гостиной их недопитые шедевры, но в мастерскую меня еще ни разу не приглашали.

— Ты когда-нибудь задумывалась, почему мы живем в цокольном этаже — практически в подвале? — спросила Бетти у Айрис, поворачивая ручку двери с табличкой «Посторонним вход воспрещен»,— Так вот почему.— Она распахнула дверь — и взгляду открылась просторная мастерская, битком набитая костюмами всех мыслимых и немыслимых видов: тут и ослики, и римляне, и султаны, и гейши.— На верхних этажах столько места не бывает; кроме того, солнечный свет для тканей вреден: краски тускнеют.

— Да вы под Хеллоуин можете целое состояние заработать,— восхитилась Айрис.

— Мама с папой ничего и никогда не дают напрокат. По правде говоря, они бы с меня шкуру спустили, кабы знали, что я затеяла.— Бетти подошла к одному из рядов вешалок и принялась перебирать платья.— Ананка, как тебе вот это? — Она указала на розовый костюмчик с паутинными крылышками.

— Очень смешно,— буркнула я.

— А можно мне примерить? — Орехово-карие глаза Айрис лукаво поблескивали.

Бетти озадаченно оглядела девочку сверху вниз.

— Боюсь, это не твой размер. Кроме того, тебе же почти двенадцать. С какой стати тебе наряжаться феей Динь-Динь?

Айрис уставилась на свои зеленые туфельки.

— Я просто подумала, такой костюмчик пригодится на случай, если вам, ребятам, опять моя помощь однажды потребуется. Ну, если вдруг понадобится изобразить безобидную трогательную малолетку.

— Боюсь, феечки нам без надобности. А вот как насчет русалочки? Ты могла бы вести разведку, плавая в фонтане.— Я рассмеялась собственной шутке, но никто меня не поддержал.

— По-моему, ты переобщалась с Уной,— отчитала меня Бетти.— Айрис, а ты умеешь не только трогательную малышку изображать, а еще уйму всего. И если некоторые обращаются с тобой как с восьмилеткой, это их проблема. Не забывай, что ты однажды уже спасла их шкуры. И, учитывая, сколько им природа отпустила мозгов, не думаю, что это было в последний раз.

— Бетти права,— признала я,— Айрис, я прошу прощения.

— Забудем,— отмахнулась Айрис.— Давайте-ка лучше за дело приниматься.

7 А хотите полюбоваться на платье для Кики? — Бетти сдвинула в сторону костюм чертенка и продемонстрировала нам элегантное платье — сплошь атлас и кружева.— Я подумала, она захочет что-нибудь черное, как всегда; ну и пришлось шить самой. Все взрослые платья для нее слишком велики, а детские по большей части шербетно-розового цвета.

— Потрясающее платье; но я душу готова продать, лишь бы полюбоваться на Кики в нежнорозовом.

— Боюсь, даже души маловато будет. О, а это — для тебя.— И Бетти извлекла на свет длинное шелковое платье глубокого бордового цвета.— Мама сшила его для Медеи в современной постановке. На нем кровавых пятен не будет видно.

— Спасибо, что предупредила,— кивнула я.— Ты правда думаешь, мне оно пойдет?

— Ты шутишь? В этом платье ты будешь просто сногсшибательна,— заверила Бетти.— И вот, посмотри, потайные карманы для «жучков»,— показала она, засовывая руку в складки юбки,— Все как я обещала.

В новом платье я устроилась перед Беттиным туалетным столиком, спиной к ее коллекции накладных носов, а Бетти накладывала последние штрихи тут и там, завершая мой макияж. Рядом стояла Айрис; Бетти подробно объясняла ей, что к чему.

— У Ананки один глаз самую малость больше другого; так вот, тот, что поменьше, мы чуть-чуть посильнее подведем тушью...

— Сколько, собственно, времени? — вклинилась Уна.

Ей наконец-то надоело пялиться на собственное отражение в зеркале, и теперь она рассматривала Беттины парики, укрепленные на десятках пенополистироловых голов вдоль стены. Лус разлеглась на кровати и глядела в потолок. Она-то и сверилась с часами.

— Почти восемь пятнадцать,— сообщила она.

— Где только носит эту Страйк? — проворчала Уна.— До центра добираться минут тридцать, а нас ждут к девяти. Если Кики опять не явится, честное слово, я надеру ей задницу.

— Удачи тебе,— фыркнула Лус.— Я тебе еще пятьдесят баксов приплачу, только не передумай.

Айрис хихикнула, но тут же придержала язычок.

— Кики непременно придет,— заверила Ди-Ди, и в ту же секунду зазвонил звонок.— Вот видите? — И она поспешила к двери.

Вернулась Ди-Ди непривычно мрачная. А Кики так и вовсе походила на кадр из фильма ужасов.

— Прошу прощения, что опоздала,— извинилась она.

— Нет проблем. Ты хорошо себя чувствуешь?

Лицо Кики приобрело еще более мертвенно-бледный оттенок; глаза распухли и покраснели. Казалось, она давно забыла, что такое сон.

— Верушке опять стало хуже. Мне пришлось искать нового доктора.

— А мне казалось, она идет на поправку,— откликнулась Ди-Ди.— Что с ней такое?

— Да все та же нога. С ней что-то не так.

— Может, тебе вообще не следовало приходить? — спросила я.— Не лучше ли тебе побыть дома с Верушкой?

Уна протестующее откашлялась, но остальные ее дружно проигнорировали.

— Верушка не хотела, чтобы я пропустила сегодняшнее предприятие,— заверила Кики.— Сейчас при ней доктор.

— А ты уверена, что при таком положении дел тебе так уж нужно идти на торжественный ужин? — спросила Бетти.— На тебе ж лица нет. Если тебе необходимо побыть дома, любая из нас тебя подменит.

— Прошу прощения?..— взвыла Уна. — Я люблю Верушку ничуть не меньше, чем все прочие, но моя проблема тоже куда как серьезна!

— Со мной все в порядке,— заверила Кики, слабо усмехаясь.

— Тогда, Ананка, брысь от зеркала,— велела Бетти.— С тобой я закончила, и у меня есть пятнадцать минут на глобальный аварийный ремонт.

— Недурное платье, Уна,— похвалила Кики, занимая мое место перед туалетным столиком.— Подарок, я так понимаю?

— Ага, папочка-то ее, похоже, насквозь видит,— съязвила Ди-Ди.

— Разве что в том, что касается размера и роста, Морлок,— рявкнула в ответ Уна.

Пока такси мчалось по Медисон-авеню, Уна, Кики и я внимательно изучали поэтажный план особняка Лестера Лю. В двух кварталах от нужного нам адреса мы вышли из машины и пошли пешком в направлении парка. Группа туристов на Пятой авеню затормозила на месте и вытаращилась на нас во все глаза. В бледно-сером платье Уна походила на ожившую мраморную статую античной богини; а что до Кики, тут Бетти свершила настоящее чудо. С ее бесцветными волосами и поразительно белой кожей, в элегантном черном платье, с ярко-алыми губами, Кики смахивала на королеву вампиров. Даже я смотрелась вполне пристойно, хотя грациозная походка на высоких каблуках давалась мне с большим трудом.

Кики скользнула за стену, отделяющую Пятую авеню от Центрального парка. Прошла мимо Детских ворот на Семьдесят шестой улице и направилась прямиком к двоим бродягам, что, устроившись на траве, пировали венскими колбасками и холодный фасолью.

— Кики Страйк,— представилась она, протягивая руку старшему.

— Говард Ван Дайк.— Мужчина чинно пожал протянутую руку. Он был невысок, дороден и невероятно лохмат — точно обсеменившийся садовый гномик.— Как насчет мини-колбаски?

— Благодарю вас, нет,— учтиво отказалась Кики,— У меня аллергия.

— Я — Каспар,— представился бродяга помоложе, вскакивая на ноги и в свой черед пожимая Кикину руку.— Я про вас в газетах читал. Уна, Ананка, здравствуйте.— Он коротко поклонился нам,— Вы обе сегодня просто ослепительны.

— Снасибочки, мальчик-белка. Ой! — вскрикнула Уна: это я пихнула ее в бок локтем.

— Привет, Каспар,— поздоровалась я.

— Бетти рассказывала, ты согласился нам помочь,— промолвила Кики.— Спасибо тебе большое за то, что последил за особняком.

— Да мне оно в удовольствие,— заверил Каспар.— А Говард составил мне компанию.

— И тебе спасибо, Говард,— поблагодарила Кики.— Ну так что же вы видели?

— Вообще-то там по большей части тихо,— отметил Каспар.— Есть дворецкий; в течение дня он то уходит, то возвращается. Характерный такой тип. Немного смахивает на Чингисхана в нелепом парике — вы его сразу узнаете. Еще есть повар; он ушел несколько минут назад. Думается, сейчас в доме только один слуга. Утром заходили двое посетителей. Около девяти заглянул высокий джентльмен в сшитом на заказ костюме. Ухоженный, представительный, немного фатоватый. Он задержался лишь на несколько минут. Вторым был доставщик заказов с коробкой змей.

— Ты сказал «змей»? — переспросила я.

— Во всяком случае, так оно выглядело,— подтвердил Каспар.— Вы уверены, что вам туда надо?

— Змеи там или не змеи, но выбора у нас нет,— отрезала Уна, обжигая меня недобрым взглядом.— Мы приглашены на ужин.

— Тогда я на всякий случай подожду здесь, дабы удостовериться, что вы вышли наружу живые и невредимые.

— Очень великодушно с твоей стороны,— отозвалась Кики.— Но мы, знаешь ли, способны сами о себе позаботиться.

— Ничуть не сомневаюсь, что так. Но, видите ли, моя светская жизнь на сегодняшний вечер никак не расписана. Никаких других развлечений все равно не предвидится,— отозвался Каспар, демонстрируя редкостные дипломатические способности.— Если бы вы заглянули ко мне после ужина, я бы охотно послушал про змей. Как вам, должно быть, рассказали подруги, я большой любитель животных.

— Ну, в таком случае мы тебе хвостик-другой, так и быть, притащим,— ухмыльнулась Кики.

— И бутылочку «Шатонёфдю пап»? — попросил Говард.— Под мини-колбаски оно уж больно хорошо идет.

— Посмотрим, посмотрим,— рассмеялась Кики.

И мы двинулись к выходу из парка.

— А мне Каспар понравился,— объявила Кики, когда мы пересекли Пятую авеню.— Интересно, с какой стати он из дому сбежал.

— Откуда ты знаешь? — потрясенно спросила я.

— Зубы у него в безупречном состоянии,— объяснила Кики.— Если бы он прожил в парке достаточно долго, они бы уже мхом поросли.

Дворецкий Лестера Лю отступил в сторону и молча ждал. Мы все втроем вошли в вестибюль. Высокий, смуглый, с экзотической прической, дворецкий глядел куда-то в пространство над нашими головами, но, разумеется, от внимания его не ускользала ни одна подробность. На полу лежала белоснежная шкура сибирского тигра: голова приподнята в зловещем приветствии. Я осторожно обошла шкуру стороной. Под хрустальным канделябром, подсвеченным десятками мерцающих свечей, бриллианты Уны ожили и рассыпали каскады многоцветных искр при каждом ее шаге по мраморному полу. Кики обшаривала вестибюль взглядом, мысленно отмечая возможные пути к отступлению и, вероятно, высматривая змей. На первом этаже по обе стороны от вестибюля высились две двери. Дверь справа была на скорую руку наглухо зашита досками. Отовсюду торчали гнутые, проржавевшие гвозди.

— Мы пришли по приглашению моего отца.

Голос Уны, всегда чуть более громкий, чем следовало бы, эхом отразился от мраморных стен. Не произнеся ни слова, дворецкий указал взглядом на парадную лестницу. Со второго этажа спускался невысокий человечек в смокинге, постукивая тросточкой по каждой ступеньке. В профиль лицо его казалось холодным и бесстрастным, но, миновав последний виток лестницы, он обворожительно разулыбался.

— Милая моя Уна,— воскликнул Лестер Лю с безупречно выверенными интонациями свежеиспеченного английского лорда. Свободной рукой он обнял дочь за плечи и расцеловал в обе щеки.— Ты даже маму свою затмила! Отныне и впредь ты должна одеваться только так, и не иначе.

Я ждала, что Уна вырвется или осыплет Лестера оскорблениями. Но нет: она глядела на своего представительного отца, открыв рот, не в состоянии вымолвить ни слова.

— А это, по всей видимости, твои подруги.— Сперва Лестер обратился к Кики.— Мисс Страйк, я полагаю,— промолвил он, пожимая ей руку.— Вы просто ослепительны: именно такая, как я себе представлял.

— Вы мне льстите, мистер Лю.— Кики изогнула бровь, недвусмысленно давая понять, сколь невысоко ценит его отзыв.— А это что за баррикада: вы очень не хотите кого-то впускать или может быть, выпускать? — с улыбкой осведомилась она, указывая на заблокированный дверной проем.

Лестер Лю в свой черед улыбнулся — еще шире, еще обворожительнее.

— Этот штрих — дань декораторскому искусству миссис Уорни. В последние годы жизни она сделалась очень экономна. Чем отапливать весь особняк, она перекрыла проход в восточное крыло и значительно сократила тем самым счета за газ.

— Но как я могу сосредоточиться на таких пустяках в обществе столь очаровательных юных барышень? — промолвил он, протягивая мне руку.

— Анни Фишер,— представилась я. Если Лестер Лю не знает, как меня зовут, зачем давать ему ключ? — Приятно познакомиться, мистер Лю.

Рука его казалась сухой и холодной, точно у статуи.

— А уж мне-то как приятно,— заверил он.— Не хотите ли совершить небольшую экскурсию по дому? Боюсь, гостей у меня бывает не много, а мне бы так хотелось продемонстрировать свои сокровища! — С этими словами он оглянулся на Уну, и по спине у меня пробежал холодок.

Лестер Лю галантно протянул мне руку, и я приняла ее, сама на себя поражаясь. Рука его оказалась сухощавой, но на диво мускулистой. С непринужденной легкостью он провел меня сквозь дверной проем в лабиринты холодных, темных покоев, битком набитых сокровищами Сеселии Уорни.

По всей видимости, убедившись, что на деньги счастья не купишь, Сеселия Уорни задалась целью скупить все остальное. Экскурсия началась с пустой комнаты в обрамлении высоких, от пола до потолка, зеркал. Благодаря отражениям я видела все, что происходит: Кики обшаривала взглядом все углы; Уна не сводила глаз с отцовской спины. Лестер извлек из кармана пульт управления — и комнату затопил свет. Зеркала разом сделались прозрачными, а за ними обнаружились полки, заставленные тысячами изящных фарфоровых статуэток. Кого только не было в стеклянной темнице: девушки отплясывали джигу, девочки дразнили очаровательных котят, милые барышни нашептывали что-то на ухо своим воздыхателям.

— Это Стаффордширская комната,— возвестил Лестер Лю с легким отвращением. От фарфоровых барышень его, похоже, в дрожь бросало.— Миссис Уорни отличалась хорошим, но не всегда последовательным вкусом. Это все будет распродано на аукционе на следующей же неделе. Я надеюсь окупить тем самым некоторые задуманные мною перепланировки. Хотя избавиться от этих монстриков — само по себе усовершенствование.

Огни погасли, и Лестер Лю потянул меня в следующий темный проем.

— Думаю, эта комната вас позабавит, мисс Страйк.

Свет вспыхнул так внезапно, что мозг мой пронзила резкая боль и я едва устояла на каблуках. Я беспомощно заморгала, а придя в себя, обнаружила, что нахожусь в спальне, обставленной подчеркнуто роскошным антиквариатом. У кровати под балдахином, задрапированной богато вышитыми тканями, стоял инкрустированный золотом комод. В изножье застеленного шелком шезлонга лежала открытая книга в кожаном переплете, с вытисненной на обложке золотой короной. В центре комнаты на приземистом мраморном пьедестале стоял простой, без всяких украшений, золотой ларец.

— Это спальня Марии Антуанетты,— объяснил Лестер Лю.— Она сохранилась практически в том же виде, как в тот вечер, когда королева покинула ее навсегда, спасаясь от толпы разъяренных простолюдинов с факелами. Французское правительство вот уже много веков пытается отыскать эти реликвии. Разумеется, никто до сих пор не подозревает, где они хранятся.

— А что в ларце? — осведомилась Кики, подбираясь поближе.— Он, кажется, не такой древний, как все прочее? — Кики на мгновение схватилась за край пьедестала, и я готова была поклясться: первый «жучок» установлен.

— Да у вас глаз — алмаз,— похвалил Лестер Лю, безмятежно улыбаясь.— Ларец — это позднее добавление. Внутри — голова. В тысяча девятьсот пятьдесят пятом году некий беспринципный торговец антиквариатом убедил миссис Уорни, что некогда голова эта принадлежала самой королеве. Анализы ДНК, мною заказанные, так и не выявили, чья это голова на самом деле, но, со всей очевидностью, отнюдь не Марии Антуанетты. Скорее всего, это кто-то из дальних родственников французского королевского дома. Учитывая необычную форму носа, я бы даже сказал...

Лестер Лю прервался на полуслове: в Стаффордширской комнате что-то загрохотало, сквозь дверной проем пролетела безголовая фарфоровая молочница и приземлилась у моих ног.

— Что это было? — охнула я.

— Вы приставили к нам слежку? — вызывающе осведомилась Кики. Она метнулась к дверному проему и исчезла во мраке.

— Я вас уверяю, мисс Страйк, там никого нет,— нерешительно крикнул ей вслед Лестер Лю.

— Комната и впрямь пуста,— возвестила Кики, возвращаясь. Ее льдисто-голубые глаза впились в хозяина.— Должна уведомить вас, что наши друзья знают, где мы. Если мы не вернемся домой к полуночи, они вызовут полицию.

— Очень разумно.— Лестер Лю нахмурился и потрепал мою руку, что все еще покоилась на сгибе его локтя.— Но пойдемте же дальше, милые дамы. Там еще есть на что посмотреть.

Отец Уны провел нас через десяток-другой залов, и каждый являл собою престранный музей, посвященный одному из эксцентричных увлечений Сеселии Уорни. Даже коридоры были от пола до потолка завешаны картинами. Лестер Лю показывал нам произведения искусства, считавшиеся давно потерянными; включая портрет угрюмого рыжего типа кисти Ван Гога. Будучи стопроцентно уверена, что за нами следят, я внимательно проверяла все полотна — не задвигаются ли где глаза? С каждым шагом я нервничала все больше — ждала, что на нас, того и гляди, набросятся ядовитые змеи, головорезы из банды «Фу-цзянь» или те и другие сразу — воистину смертоносная комбинация! Стоя перед стеклянной витриной с одним-единственным экспонатом — громадным зеленовато-желтым бриллиантом под названием «Флорентиец», я отчетливо почувствовала сзади чье-то прерывистое дыхание. Я обернулась — в комнате никого, кроме меня, не было. Я едва лодыжку себе не вывихнула, кинувшись догонять остальных.

Я прохромала мимо русских икон, коллекции PEZ-диспенсеров для космонавтов и писсуара с выцарапанной на нем подписью «Р. Матт, 1917». Ощущение было такое, словно мы забрели на самый дорогой из блошиных рынков мира, и я отлично видела, что Уна очень даже не прочь здесь прибарахлиться. Вот она задержалась перед парой платиновых, с изумрудами браслетов, некогда принадлежавших герцогине Виндзорской. Лестер Лю тут же отпер витрину и галантно предложил браслеты гостье. Мы с Кики встревоженно переглянулись: Уна, безусловно, отказалась от подарка — но не в первую же секунду.

Экскурсия близилась к завершению: вот и последняя комната. Она оказалась совершенно пуста, если не считать огромного хрустального гроба.

— И наконец, позвольте представить вам мою собственную Спящую Красавицу,— возвестил Лестер Лю.

В гробу покоилась тоненькая и хрупкая женская фигурка, с головы до ног облаченная в саван из нефритовых бляшек, скрепленных друг с другом тонкой золотой проволокой. Кики опустилась на колени рассмотреть фигуру повнимательнее и вскинула глаза на Лестера Лю.

— Это китайская мумия. Кто она?

— Очень точно подмечено, мисс Страйк,— похвалил Лестер Лю.— Это ценнейшее из сокровищ Сеселии Уорни. Женщина, которую вы видите перед собой, в Китае известна как императрица-предательница. Ей почти две тысячи лет. Грабители могил разворовали ее склеп в тысяча девятьсот сороковых годах, а миссис Уорни тайно приобрела содержимое гробницы при содействии продажного правительственного чиновника. Лишь двое-трое людей знают о том, что императрица покинула пределы Китая.

— То есть там, внутри, и тело есть? — удивилась я.

— Разумеется. Когда гробницу обнаружили, тело было в превосходном состоянии. Пожалуй, это самая красивая из когда-либо найденных в мире мумий. Кожа ее была по-прежнему мягкой, а в венах еще оставалась кровь. И волосы замечательно сохранились: точно река черного шелка. Но как только мумию извлекли из могилы, императрица начала стареть. Миссис Уорни не поскупилась на расходы: даже герметичный воздухонепроницаемый гроб заказала. Если гроб открыть, мумия тотчас же рассыплется в пыль.

Мне рассказывали, будто миссис Уорни много времени проводила в обществе императрицы. По всей видимости, ей запала в душу история этой девушки.

— А почему ее называют императрицей-предательницей? — спросила я.

Лестер Лю окинул холодным взглядом лежащую в гробу покойницу.

— Она предала свою семью, мисс Фишер, а в глазах китайца нет преступления страшнее. Но с другой стороны, она же родилась варваркой. Так что чего от нее и ждать.

Опираясь на трость, Лестер Лю обращался ко всем нам и ни к кому в отдельности.

— Строго говоря, это только легенда, но большинство легенд содержат в себе зерно истины. Рассказывают, будто много веков назад китайский император послал своего наследника заключить мир с вождями племен, живших к западу от его земель. Там глупый мальчишка влюбился в принцессу-варварку. Она была хороша собой, но при этом — безнадежно дикая. Она не обладала ни одной из женских добродетелей, что так ценятся в Китае, однако наследник твердо вознамерился взять ее в жены. Когда племенной вождь заметил, какие чувства юноша питает к его дочери, он очень обрадовался. В один прекрасный день Китаем будет править императрица варварских кровей.

Император дал согласие на этот брак. Кровный союз с варварами был куда предпочтительнее нескончаемых войн. Однако при первом же взгляде на нареченную невесту сына император понял, что императрицы из нее не получится. Ее обветренные щеки потрескались, руки, привыкшие к конским поводьям, загорели и загрубели. Хуже того, она оказалась дерзкой упрямицей и отказывалась следовать придворным правилам. Однако ж император любил своего сына, а сын был без ума от невесты. Император терпел дикарку вплоть до того дня, когда к списку своих проступков она добавила еще и государственную измену. Стража перехватила тайную переписку между девчонкой и ее родней. Письма недвусмысленно доказывали существование заговора, затеянного с целью убить императора и его наследника.

У императора не было выбора, кроме как казнить изменницу. Но он не мог и помыслить о том, чтобы разбить сердце любимого сына. Степной дикарке дали яд; она погрузилась в глубокий сон, а наследнику империи сказали, что его невеста умерла от лихорадки. Принцессу похоронили заживо в роскошнейшей из гробниц, когда-либо возведенных для женщины. Но слухи о ее предательстве распространились среди придворных, и очень скоро уже вся империя знала правду.

Говорят, что, когда гробницу запечатали, служанка принцессы, эта низкорожденная варварка, наложила проклятие на императора и весь его двор. И предрекла, что в один прекрасный день императрица-предательница пробудится и отомстит своим обидчикам.

— По-моему, держать такого рода вещи в доме просто омерзительно,— внезапно проговорила Уна.

История императрицы словно бы сняла с нее заклятие немоты. Лестер Лю не сводил глаз с дочери, а Кики, воспользовавшись моментом, подбросила «жучка» в настенный светильник.

— Мумии, отрубленные головы... а что еще ты тут прячешь? Джимми Хоффу?

— Рад видеть, что ты наконец перестала стесняться, моя дорогая. Собственно говоря, я и не собираюсь хранить императрицу у себя. Сокровища из ее гробницы были переданы в дар музею Метрополитен: выставка откроется уже в следующем месяце. Такой впечатляющей коллекции древних китайских артефактов за пределами Китая еще не видывали. Мумия слишком хрупка и на данный момент транспортировке не подлежит, но на выставке она займет подобающее ей место.

Разумеется, назначено торжественное открытие выставки. И больше всего на свете мне бы хотелось, чтобы в этот великий день рядом со мной было мое единственное дитя.

Лаконично-нецензурный ответ Уны потонул в очередном оглушительном грохоте и стоне. Мы трое стремительно обернулись, ожидая, что из предыдущей темной комнаты того и гляди кто-нибудь выскочит. Мы с Уной вглядывались во мрак с безопасного расстояния; Кики, как и в первый раз, храбро бросилась посмотреть, что случилось.

Спустя минуту она вернулась. Вид у нее был изрядно озадаченный.

— Одна из картин со стены сорвалась.

— Пожалуйста, не утруждайте себя, мисс Страйк,— спокойно посоветовал Лестер Лю, стряхивая невидимую пыль с хрустального гроба императрицы.— Дворецкий обо всем позаботится.

— Что происходит? — Уна пыталась не выдать своего страха, но руки у нее дрожали — видно было, как вспыхивают и переливаются бриллианты на запястьях.— Какого черта ты нам лапшу на уши вешаешь?

Ее красавец отец одарил Уну раздражающебезмятежной улыбкой.

— Как забавно! Нечасто услышишь такую красочную речь из уст прелестной юной барышни. Все равно как если бы мартышка оперные арии пела! Уверяю, дорогая моя, что никаких макаронных изделий я никуда вешать и не думаю.

— Прекрати меня так называть,— рявкнула Уна.— Никакая я не твоя.

С противоположной стороны в комнату вошел дворецкий и застыл на месте, как каменное изваяние.

— Ага,— удовлетворенно отметил Лестер Лю.— Обед подан.

Обшитая деревом столовая тонула в полумраке. В дальнем конце комнаты горел камин, да один-единственный подсвечник тускло мерцал в центре длинного стола из красного дерева. Дворецкий подвел меня к стулу; казалось, от подруг меня отделяют мили и мили. Лестер Лю восседал напротив; лицо его тонуло во тьме. Со своего места я различала разве что смутный контур белой рубашки.

Дворецкий, встав сбоку от меня, запустил половник в глубокую супницу. Пляшущие драконы на дне моей тарелки затопила темно-оранжевая жидкость. Я помешала суп кончиком серебряной ложки, и на поверхность всплыли ряды острых черных игл. Я потрясенно отпрянула. Лестер Лю сдавленно захихикал.

— Это вовсе не покушение на убийство, мисс Фишер,— успокоил он.— Это всего-навсего морской еж. Надеюсь, этот изысканный деликатес вам понравится.

Покраснев, я поднесла ложку к губам. На вкус — точно мутная морская вода. Дворецкий, самодовольно ухмыляясь, унес опустевшую супницу на кухню. Дверь за ним закрылась, и снова послышался грохот: ощущение было такое, словно он запустил супницей в стену и фарфор разлетелся вдребезги. Я выронила ложку, забрызгав супом все платье.

— Ох, нет,— вздохнул Лестер Лю.— Надеюсь, второе блюдо не пострадало. Я заказал редчайшее китайское лакомство — детеныши кобры под острым соусом.

— А твой дворецкий всегда такой неловкий? — фыркнула Уна.

— Это не дворецкий.— Лестер Лю помолчал, поднес к губам ложку своего отвратительного супа.— Это мое привидение.

ПРИВИДЕНИЯ В ДОМЕ

Даже если сама ты никогда не видела привидений, это вовсе не значит, что привидения не следят за тобой. Если верить парапсихологам, отнюдь не все духи склонны обнаруживать свое существование так же охотно, как, скажем, полтергейст. Одни предпочитают затаиться в тени и вызывать в соседях из плоти и крови беспричинные страхи и необъяснимое ощущение тревоги. Другие производят в ночи странные звуки или перемещают предметы с места на место, пока никто не видит. Но если ты подозреваешь, что в твоем доме завелись неупокоенные призраки, есть несколько способов выяснить это доподлинно.

Сфотографируй привидение

Все эксперты сходятся на том, что призраки наиболее активны ночью (сюрприз, сюрприз!). Так что в подобающе темный и жутковатый час пофотографируй-ка комнаты, где, как тебе кажется, завелись привидения. Внимательно рассмотри снимки и ни в коем случае не выбрасывай те, что кажутся тебе испорченными. Фотоаппарат способен зафиксировать многое из того, что недоступно человеческому глазу. Любой профессиональный охотник за привидениями скажет тебе, что все эти странные светящиеся круги, необъяснимые помутнения или лучи света вполне могут оказаться призраками.

Веди дневник наблюдений

Всякий раз, как тебе доведется увидеть, услышать или почувствовать что-либо странное, запиши о том, что произошло, с указанием точного времени. Это позволит тебе отследить определенные закономерности в визитах гостей из иного мира. Возможно, обнаружится, что зловещее шипение каждый день в четыре свидетельствует всего-навсего о том, что у соседа в саду включился дождевальный аппарат.

Сверься с компасом

По всей видимости, большинство компасов в присутствии призраков не срабатывают. Если рядом с тобой маячит привидение, стрелка компаса словно утрачивает чувствительность: она свободно вращается вокруг своей оси либо просто указывает куда попало.

Включи видеомагнитофон

Призраки имеют неприятную привычку избегать тех, кто их ищет. Так что чем дежурить всю ночь с фотоаппаратом в руках, включи видеомагнитофон и спи себе спокойно. По возможности настрой магнитофон на инфракрасный режим: это поможет уловить тепловые колебания. Поутру, завтракая овсянкой, просмотри запись и убедись своими глазами, что там такое погромыхивало и постукивало в темноте.

Отслеживай колебания температуры

Многие обитатели домов с привидениями сообщают о необъяснимых перепадах температуры. В каком-то определенном месте теплого и уютного дома внезапно становится холодно, точно зимой в Антарктике. А в другом, напротив, невыносимо жарко. Расставь тут и там несколько домашних термометров. Выявив необъяснимо холодные или жаркие точки, ты сможешь оптимальным образом установить аппаратуру для видеозаписи.

Детекторы движения

Ты слышишь ночами чьи-то таинственные шаги? И удивляешься, почему по утрам дверца холодильника всегда открыта? Установи в доме несколько недорогих детекторов движения. Они сообщат тебе о любых перемещениях и помогут установить, в самом ли деле в доме завелись привидения или твоя сестрица втихую таскает из кухни лакомства по ночам.

Детекторы электромагнитного излучения

Большинство профессиональных охотников за привидениями пользуются детекторами электромагнитного излучения (ДЭИ), позволяющими обнаружить необычные источники энергии. Показания прибора могут свидетельствовать о близости призрака (или холодильника, так что не увлекайся слишком!). ДЭИ обойдется тебе долларов в двадцать, но самый обычный компас (см. выше) сработает ничуть не хуже.