В отличие от Бетси, которая философски отнеслась к случившемуся, Кейли не могла так легко примириться с мыслью, что братья относятся друг к другу отнюдь не по-братски. За всю дорогу до дома она не сказала Дерби ни слова и ни разу не взглянула на него, ей было больно смотреть на его кровоточащую рану, на губе и ссадины на руках.

Когда они добрались до ранчо, день уже клонился к закату. Кейли заметила, как Дерби сжал зубы, вылезая из кабриолета. Она надеялась, что с ним все в порядке. Он обошел кабриолет и протянул Кейли руку, чтобы помочь ей сойти. Их взгляды, наконец, встретились. Кейли ожидала, что он будет сожалеть о случившемся, но, к своему огорчению, она не увидела на лице Дерби мук совести.

– У меня много дел, Кейли, – сказал он спокойно. – Я не намерен весь вечер ждать, когда ты соизволишь спуститься.

Кейли вскинула голову.

– Пожалуйста, – вознегодовала она, – не жди. Я вовсе не нуждаюсь в твоей помощи.

– Но я все же помогу тебе. – Его янтарные глаза потемнели.

Кейли бросила на него сердитый взгляд, потом решила уступить и позволила Дерби помочь ей.

– Зайдем в дом, – холодно сказала она. – Нужно осмотреть твои боевые раны.

– Вы не сердитесь на своего оболтуса, миссис Элдер? – мрачно усмехнулся Дерби.

– Нет, я не сержусь, я в ярости, – сердито бросила Кейли. – Ты вел себя сегодня как кретин, и братья твои тоже хороши.

Дерби вздохнул и с покорным видом поплелся в дом.

Пабло читал букварь за кухонным столом, а Мануэла помешивала на печи что-то очень вкусно пахнущее.

Пабло присвистнул, увидев Дерби с распухшей губой.

– Что случилось? – не удержался он от вопроса.

– Он подрался, – буркнула Кейли, доставая йод из кладовой.

– Вам, похоже, досталось. – Пабло смотрел на Дерби с нескрываемым восхищением.

– Да, мне досталось. – Дерби бросил понурый взгляд на суровое лицо Кейли. – Но не в драке.

Мануэла накрыла крышкой суп и потихоньку спровадила Пабло кормить кур. Когда мальчик ушел, она извинилась и пошла, заниматься другими делами, оставив Дерби и Кейли наедине.

– Сядь, – сказала Кейли.

Она достала из ящика лоскут чистой ткани и встряхнула коричневый пузырек с йодом.

– Ты, наверное, ждешь от меня извинений? – спросил он, садясь на стул.

– Мне все равно.

Кейли села рядом с ним, смочила йодом уголок тряпки и приложила к ссадине на нижней губе Дерби. Он зарычал, как раненый леопард, и вскочил со стула, выкрикивая проклятия. Но Кейли строгим взглядом велела ему сесть.

– Дай правую руку, – сухо сказала она. Дерби, поколебавшись немного, стиснул зубы и протянул ей руку.

– А это обязательно делать?

– Да, – отрезала Кейли.

– По-моему, тебе это доставляет удовольствие, – упрекнул ее Дерби, морщась от боли, когда Кейли начала обрабатывать ему ссадины на пальцах, не жалея при этом йода.

Кейли улыбнулась и вопросительно посмотрела на него, ожидая, чтобы он протянул ей левую руку.

– Ты же еще и обвиняешь меня?! – воскликнула она, пряча улыбку и снова макая в йод уголок тряпки.

– Черт возьми, Кейли...

– Что?

– Больно!

– Мне очень жаль, – пробормотала Кейли с напускным равнодушием в голосе.

Дерби посмотрел на нее исподлобья.

– Ты начинаешь меня злить, – предупредил он.

– А что случится, когда ты разозлишься? – Кейли вскинула брови. – Я имею в виду, с тем, кто тебя разозлит, не считая твоих братьев, которые такие же злые, как и ты.

Дерби встал и наклонился к ее лицу, так близко, что его нос оказался лишь в дюйме от ее.

– Я скажу тебе, что я сделаю, – ответил он. – Я закричу!

– А я ожидала услышать, что ты используешь кулаки, – мягким, но язвительным тоном сказала Кейли.

Красивое лицо Дерби побагровело, но он овладел собой.

– Я ни разу в жизни не поднял руку на женщину! – прошипел он.

– Это успокаивает, – небрежно бросила Кейли.

– Ты стараешься вывести меня из себя, – вскипел Дерби, – и у тебя это получается!

– Тогда тебе, наверное, лучше уйти куда-нибудь и впасть в обиду, – вполголоса проговорила она.

Несколько мгновений Дерби смотрел на нее в упор, его дыхание обжигало ей лицо. Потом он неожиданно расхохотался и опустился перед ней на колено – шкодливый кающийся грешник с распухшей губой.

– Да ладно тебе, Кейли, прости меня. Пожалуйста.

Кейли вздохнула. Он был просто неотразим, когда смотрел на нее так, но нельзя было давать ему понять, насколько эффективно действовал на нее его страдальческий вид, чтобы он не пользовался этим впредь.

– Конечно, я прощу тебя, – ответила Кейли, – но знай, что я презираю насилие.

– То, что произошло сегодня между мной и моими братьями, не было насилием, дорогая, – возразил Дерби. – Это было дурачество.

Кейли всеми силами старалась сохранить на лице сердитое выражение, но уголки губ предательски дрогнули.

– Тебе действительно здорово досталось? – спросила она.

Дерби откинул у нее со лба выбившуюся прядь волос.

– Конечно, нет. Ты же видела Уилла и Саймона. Я бы сказал, что я одержал верх. – Он поднялся, скорчив смешную гримасу. – Ну а теперь мне надо работать. А сразу же после ужина мы продолжим урок стрельбы.

Кейли стало не по себе. Ей был невыносим даже сам вид оружия, не говоря уже о том, чтобы целиться и нажимать на курок, но в это время и в этом месте умение обращаться с ним было необходимо.

– Хорошо, – согласилась она, – после ужина.

Дерби занялся скотом, а Кейли вернулась к скульптуре. Для кого-то этот камень был просто бесформенной глыбой, но она ясно видела в ней образ Дерби на коне.

Мануэла приготовила на ужин рагу с вкуснейшими клецками и консервированным зеленым горошком. Дерби с помощниками расположились во дворе, потому что были слишком грязными, чтобы ужинать в доме. Кейли присоединилась к ним, усевшись рядом с мужем на ступеньку крыльца. Ковбои были в прекрасном расположении духа – теперь, когда закончился карантин, они могли спокойно отправится в город и весело провести вечер в «Голубой подвязке».

– Я думала, ты закрыл салун, – шепнула Кейли, забирая у Дерби пустую миску.

– Я не закрыл его, – с безразличным видом ответил Дерби. – Я его продал. Орэли и кто-то еще заправляют там, пока новый владелец не взял управление в свои руки.

Кейли тупо уставилась на миски, которые держала в руках.

– Понятно, – пробормотала она.

Для Кейли было неприятной новостью то, что это заведение до сих пор существует. Не потому, что она боялась, что Дерби будет посещать его, а из-за зеркала. Последнее время ей казалось, будто ее засасывало это мутное стекло, как черная дыра затягивает звезду.

Кейли поднялась, чтобы отнести в дом миски, но Дерби остановил ее, нежно взяв за запястья.

– Ты боишься, – произнес он очень тихо, так, чтобы мужчины сидевшие во дворе, не могли слышать его слова.

Кейли кивнула. Она понимала, что должна сказать Дерби, сказать прямо сейчас, что ее преследует чувство, будто она ускользает от него, рассеивается как дым, постепенно покидает девятнадцатый век, но не смогла сделать этого. «Не сейчас», – решила Кейли, ведь они так долго были разлучены скарлатиной.

Дерби взял у нее из рук посуду.

– Ты ведь уже давно не исчезала, Кейли, – успокаивал он ее. – Разве не похоже на то, что ты здесь навсегда?

– Надеюсь, что это так, – тихо ответила она.

– Ладно, пойдем, поупражняемся в стрельбе.

Дерби вернулся в дом и вышел через пару минут, на ходу проверяя барабан своего пистолета сорок пятого калибра. Кейли ждала его во дворе, вечерний ветерок трепал ей волосы. Хотя это был век насилия, Кейли много дала бы за то, чтобы родиться в девятнадцатом веке, и чтобы ей не нужно было бояться, что она может быть выброшена из этого времени, может быть разлучена с любимым. Ей было страшно думать о том, что судьба Дерби не изменилась, и ей уготован жребий жить без него. К тому же Кейли одолевало это пугающее ощущение обращения в ничто, постепенного переноса куда-то, может быть в небытие. В этот вечер Кейли уже добилась некоторых успехов в стрельбе, возможно потому, что на этот раз она стреляла из пистолета, а не из огромной винтовки. Дерби даже похвалил ее и сказал, что она прирожденный стрелок, но Кейли не испытала от этого гордости.

На следующее утро, когда Кейли опять корпела над скульптурой, а Дерби объезжал лошадей в загоне, во двор на бешеной скорости ворвался кабриолет. Женщина, с крашеными желтыми волосами, ярким макияжем на лице и в броском платье из дешевого красного шелка, управлявшая лошадьми, показалась Кейли знакомой, но она не могла вспомнить, где она ее видела. Дерби, приведенный в замешательство неожиданным визитом, перелез через ограду загона и подбежал к кабриолету, поднявшему за собой клубы пыли.

Испытывая одновременно и ревность, и тревогу, Кейли отложила инструменты и стряхнула с юбок каменную крошку. Дерби и эта женщина теперь Кейли вспомнила, что видела ее среди гостей на своей свадьбе – разговаривали, по-видимому, о чем-то серьезном.

Не сказав жене ни слова, Дерби бросился обратно к загону.

– Я Кейли Элдер, – без приветливой улыбки на лице сказала Кейли, протягивая женщине руку.

– Я знаю, – услышала она в ответ. – Меня зовут Орэли, я работаю в «Голубой подвязке».

Кейли сдержалась, чтобы не сказать, что она по внешнему виду Орэли догадалась, где та работает. У нее не было причин проявлять недружелюбие. Пока Кейли думала, как спросить гостью о цели ее визита, в воротах загона показался Дерби, верхом на своем скакуне. Он дал какие-то указания мужчинам в загоне и подъехал к Кейли. У нее сердце ушло в пятки от страха.

– Саймон, кажется, в беде, – сказал Дерби. В этот момент он казался каким-то чужим – таким незнакомым и суровым был его голос. – Орэли, поезжай к Уиллу и расскажи ему все, что рассказала мне.

Орэли кивнула.

– Будь осторожен, – бросила она ему вдогонку.

Дерби оглянулся, еще раз посмотрел на Кейли и ускакал.

Кейли машинально пошла за ним, но, сделав несколько шагов, остановилась, осознав тщетность попытки догнать человека, который умчался на лошади во весь опор. Не говоря ни слова, Орэли дернула поводья и погнала лошадей в сторону ранчо Уилла и Бетси.

Скованная страхом, Кейли не могла двинуться с места. Видимо, в городе происходило что-то страшное, и Дерби угодил в самую гущу событий. Этот день мог стать тем самым кошмарным днем, когда она потеряет мужа.

Кейли была не в состоянии оставаться дома и ждать известий, хотя это, вероятно, было бы наиболее разумным с ее стороны.

При помощи Пабло – игнорируя попытки работников ранчо остановить ее – Кейли оседлала серую в яблоко кобылу по кличке Тилли, на которой часто ездила, и помчалась в Редемпшн. Она все подгоняла и подгоняла беднягу Тилли, которая и так неслась на пределе своих весьма ограниченных возможностей. У развилки Кейли свернула с большой дороги на проселочную, чтобы не встретить Уилла, она не хотела терять ни секунды на разговоры.

Кейли добиралась до города больше получаса; Тилли всегда была себе на уме, она и не думала хоть немного прибавить шагу и не обращала никакого внимания ни на мольбы, ни на угрозы Кейли.

На центральной улице, на которой обычно было не развернуться от повозок, лошадей и пешеходов, сейчас было зловеще тихо и пустынно. Из окон салуна выглядывали бледные лица, окна магазина и расположенных поблизости контор были завешаны шторами. Дверь в канцелярию префекта, обязанности которого теперь были возложены на Саймона, поскрипывала, тихонько раскачиваемая ветром. Сердце Кейли готово было выпрыгнуть из груди. Она привязала Тилли к коновязи. Где же Дерби и Саймон? Где вообще все?

– Тш-ш! – услышала Кейли из «Голубой подвязки». – Миссис Элдер! Миссис Элдер!

Она метнулась на другую сторону улицы. В этот момент распахнулись двери банка, и мертвая тишина взорвалась выстрелами. Ни жива, ни мертва от страха, Кейли спряталась за кормушку для лошадей, она видела, что так делали ковбои в старых фильмах.

Двое мужчин выскочили из банка, стреляя на бегу, вероятно, в кого-то на крыше здания, стоявшего на противоположной стороне улицы.

Кейли услышала шуршание тафты, кто-то присел рядом. Это была Орэли.

– Вы с ума сошли? – прошипела она. – Вас могли застрелить!

Внимание Кейли было приковано к происходящему. Один из бандитов упал; второй, не долго колеблясь, выхватил седельную сумку из рук своего напарника и, продолжая стрелять, свернул в переулок. Вскоре Кейли услышала стук копыт – разбойник скрылся.

Кейли хотела встать, но Орэли дернула ее за юбку.

– Оставайтесь на месте, пока Дерби не скажет, что все кончено, – сказала она.

Кейли сделала несколько глубоких вдохов, пытаясь собраться с мыслями. Упавший бандит все еще лежал посреди дороги, в грязи, истекая кровью. Ей безумно хотелось увидеть Дерби, убедиться, что с ним все в порядке. Кейли снова встала, и на этот раз Орэли не смогла удержать ее. Она побежала по тротуару, каблуки ее тяжелых туфель викторианского стиля громко стучали по деревянному настилу, но Кейли не слышала стука, его заглушал шум крови в ушах.

– Дерби, – шептала она в отчаянии, – Дерби...

Вдруг она увидела его. Дерби стоял на самой низкой части крыши нотариальной конторы Райерсона, держа под руки Саймона. Двое или трое мужчин стояли внизу, на тротуаре.

– Опускай его потихоньку, – крикнул один из них; оторопевшая Кейли узнала в нем Уилла. – Только осторожно, Дерби.

Уилл протянул вверх руки, чтобы принять тело Саймона.

– Насколько опасно ранение? – спросил другой мужчина.

– Кто-нибудь, сходите за доктором Беллкиным! – закричал Дерби.

Его рубашка была залита кровью, волосы выбились из-под кожаного шнура. Он был похож на дикаря, способного убить голыми руками. Кейли охватил нечеловеческий ужас, какого она еще никогда не испытывала, когда Дерби спрыгнул с крыши и подбежал к человеку, без движения распластавшемуся на дороге. У Дерби в руках был пистолет. Кейли замерла.

– Это Джарвис Шинглер, – сообщил Дерби наблюдавшим из укрытий зевакам. Он убрал пистолет в кобуру и попытался нащупать пульс на шее лежавшего человека, прислушивался несколько секунд, потом покачал головой.

Тем временем кто-то из мужчин забежал в банк проверить там обстановку и быстро вернулся.

– Хорас в порядке, – доложил он. – Просто напуган и все.

Кейли стояла, держась за грубо обтесанную коновязь, и не сводила глаз с мужа. Четверо мужчин несли Саймона по ступенькам в приемную доктора Беллкина. Он был мертвенно бледен и недвижим. Слезы обожгли Кейли лицо. Она не хотела, чтобы Саймон стал когда-нибудь ее мужем, но она, конечно, никогда и в мыслях не держала избежать этого за счет его преждевременной смерти.

Дерби хотел уже последовать за остальными, когда вдруг заметил Кейли. Кто-то, у него за спиной, наклонился над телом Шинглера, чтобы оттащить его с дороги на тротуар.

– Кейли... – Ее имя, казалось, застряло у него в горле, таким хриплым голосом выдавил он его из себя.

Кейли было все равно, зол он на нее или нет. Он жив, и только это было важно.

– Ты в порядке? – спросила она дрожащим голосом.

Дерби опустил глаза на свою окровавленную рубаху.

– Да, – односложно ответил он.

– Что произошло? – Кейли не решалась подойти к нему. Еще минуту назад она была уверена, что его убили, отчаянно уверена в этом.

Его тон оставался холодным, а выражение лица суровым.

– Дюк и Джарвис Шинглеры задумали ограбить банк. Саймон как-то узнал об этом. – Дерби бросил взгляд на дверь приемной доктора Беллкина, куда только что внесли его старшего брата. – Он, наверное, хотел прослыть героем. Если бы ни Орэли, то ни Уилл, ни я не узнали бы, какой он оказывается кретин.

Кейли была в ужасе от всего случившегося, но не было ничего важнее того, что Дерби был жив и здоров.

– Он... Саймон умрет? – с трудом выговорила Кейли.

Дерби не отвечал, он молча смотрел на нее, уперев руки в бока. На костяшках его пальцев еще были видны следы йода, и припухлость на губе не прошла.

– Я не знаю, – процедил он, наконец, сквозь зубы. – Он потерял слишком много крови, не могу сказать, насколько серьезно ранение. Мне не нравится то, что ты приехала сюда, Кейли. Тебе следовало оставаться дома, там есть, кому позаботиться о тебе.

Кейли направилась к офису доктора, не в состоянии выносить упреки Дерби. Двое мужчин, помогавших Уиллу нести Саймона, спустились с крыльца, их лица были суровы. Кейли промчалась мимо них, Дерби последовал за ней.

В полутемной комнате доктор пытался остановить кровь, сочившуюся из раны на плече Саймона.

– Пуля прошла на дюйм от сердца, полагаю, – сказал врач, не обращая внимания на вошедших.

Саймон лежал без сознания, его лицо было белее савана. Уилл стоял рядом с ним и был, пожалуй, не менее бледен, чем его брат.

– Я могу чем-нибудь помочь? – спросила Кейли.

Ее вопрос был обращен к доктору, но ответил Дерби.

– Да, – произнес он твердо, так, что Кейли не решилась бы ослушаться, – если ты сядешь на стул у двери и не будешь путаться под ногами, черт возьми.

У Кейли сдавило горло, ей захотелось плакать, но она не заплакала. Сейчас, когда Саймон боролся со смертью, какое значение имели задетая гордость и оскорбленные чувства!

Доктор взял блестящий острый инструмент и начал изучать рану. Саймон, немного придя в себя, стонал и корчился на столе.

– Держите его крепко, – приказал доктор, не отрывая глаз от раны. Его руки были по локоть в крови Саймона. – Держите так, чтобы он не упал со стола.

Уилл обхватил ноги Саймона, а Дерби крепко сжал ему руки. Саймон скрипел зубами и задыхался, пытаясь изогнуться, но братья держали его мертвой хваткой.

Кейли сидела как парализованная, не в силах отвести взгляд от стола или хотя бы моргнуть.

– Вы не можете дать ему что-нибудь от боли? – спросил Уилл, когда Саймону стало особенно худо.

– Нет, – сухо ответил доктор Беллкин, – не могу. Он и так в шоке, и, если я введу морфий, его сердце не выдержит. Разведите огонь, миссис Элдер, – обратился он вдруг к Кейли. – Да посильнее.

Кейли бросило в жар, она не понимала, зачем нужен огонь в такой теплый летний день, но она сделала, что ей велели. Ее движения были неловкими, и ей не сразу удалось разжечь огонь, пламя никак не хотело заниматься, но Мануэла хорошо натренировала ее, и вскоре в пузатой печи запылал огонь.

– Теперь засуньте туда кочергу, – распорядился доктор.

Кейли едва сдерживала подступавшую к горлу рвоту и рвавшийся откуда-то из глубины крик. Она взяла кочергу, стоявшую рядом с печью, и подставила ее под горячие языки пламени. Затем вернулась на свое прежнее место, тяжело рухнув на стул, ее била крупная дрожь.

Дерби склонился над Саймоном, держа его за руки и шепча брату на ухо:

– Помнишь, как ты пригласил на танцы Калли Эббот, а сам провел весь вечер в обществе Сьюзи Мастере, и чтобы отомстить тебе, Калли сказала своему отцу, что ты был среди тех, кто подложил динамитную шашку в отхожее место баптистов четвертого июля?

Саймон издал звук, в котором мучительный стон смешался со смехом.

– Потом, кажется, выяснилось, что это был старина Уилл, – продолжал Дерби.

– Ну, уж нет, – возразил Уилл, заговорщицки переглянувшись с рассказчиком. – Это был ты, Дерби. Ты был одним из тех, кто...

– А тебя чуть не отлупили за это, помнишь? – Дерби заговорил быстрее. Бессмысленный, несвязный рассказ набирал скорость с каждым вздохом Дерби.

Доктор Беллкин отошел от операционного стола и заглянул в печь, где раскалялась кочерга. Кейли захотелось закричать и броситься прочь отсюда или хотя бы закрыть глаза, но она не могла пошевелиться.

– Кейли, – нежно сказал Дерби, не глядя в ее сторону, – уходи отсюда, сейчас же.

Она с удовольствием послушалась бы его, но ее ноги, как и голосовые связки, онемели от страха.

– Держите его, – предупредил доктор Беллкин.

Он сложил полотенце, чтобы взяться за конец горячей кочерги и вытащить ее из огня. Лица Дерби и Уилла блестели от пота.

– Господи, – пробормотал Уилл. Дерби все еще говорил о чем-то, его голос подрагивал как товарный поезд, мчавшийся по неровным рельсам. Кейли уже не вникала в его слова, не шевелилась и почти не дышала.

Вдруг она услышала жуткий шипящий звук, и из груди Саймона вырвался оглушительный крик, эхом отразившийся от потолка тесной маленькой комнаты. Запах паленого мяса наполнил воздух, Кейли зажала рукой рот.

По щекам Дерби и Уилла текли слезы; Саймон лежал неподвижно, жадно ловя губами воздух.

– Все уже кончено, – успокаивал его Дерби. – Все позади.

Доктор убрал кочергу, осмотрел рану, которую только что прижег, спокойно подошел к Кейли и протянул ей металлический таз. Ее сразу же вырвало.

Дерби опустился рядом с ней на колени и ждал, когда закончится приступ тошноты. Наконец, Кейли почувствовала себя лучше. Дерби держал перед ней таз, пока она полоскала рот водой, которую ей заботливо предложил Уилл.

– Теперь все в порядке? – спросил Дерби, прикладывая к ее шее холодное полотенце, которое дал ему доктор.

Кейли хотела кивнуть, но вместо этого из ее горла вырвалось громкое рыдание.

– Лучше отвезите миссис Элдер домой, – сказал доктор Беллкин.

Дерби встал.

– Как Саймон? – с тревогой посмотрел он на доктора.

– Думаю оставить его здесь, я должен понаблюдать за ним пару дней, – ответил Беллкин.

– Моя дочь... – чуть слышно простонал Саймон, когда доктор Беллкин уже накладывал повязку.

– Мы позаботимся о ней, – железным голосом отчеканил Уилл, словно присягал на крови.

Дерби поднял Кейли на руки. Она ощущала запах крови Саймона на его рубашке, который смешивался с невыносимым запахом паленого мяса.

– После того как позаботишься об Этте Ли, – Дерби посмотрел на Уилла, – приезжай ко мне. У нас с тобой еще есть одно дело.

Кейли была в полуобмороке, но почувствовала новый прилив страха, когда до ее сознания дошел смысл слов Дерби. Один из братьев Шинглер был убит, но второму удалось скрыться.

– Его будет не трудно поймать, – уверенно заявил Уилл.

– Нет, – прошептала Кейли, но она знала, что ее никто не услышит.

Конь Дерби стоял на привязи между магазином и нотариальной конторой. Дерби усадил Кейли в седло, а сам сел за ней, удерживая ее в кольце сильных рук. Кобыла Кейли стояла привязанная в конце улицы, где она ее и оставила, напротив «Голубой подвязки». Из салуна вышла женщина в ярко-зеленом платье, отвязала Тилли и подала поводья Дерби.

– Спасибо, Бейб, – кивнул он.

Кейли начала понемногу приходить в себя, у нее даже хватило сил, чтобы съязвить:

– Это имя скорее похоже на кличку. – Дерби засмеялся тихим гортанным смехом и неудивительно, что в его смехе не было особого веселья. Он долго молчал, а когда заговорил, его тон был предельно серьезным. – Тебя могли убить сегодня.

Кейли положила голову ему на плечо и закрыла глаза; полуденное солнце слепило ее.

– Тебя тоже могли, – сказала она. – Не поучай меня, Дерби. И так ужасно сознавать, что случилось с Саймоном. Я не вынесу еще и ссоры.

Ей показалось, что Дерби на мгновение сжал объятия, но она не была уверена в этом. Дерби был зол на нее с того момента, как только увидел ее в городе, в растерянности стоявшую посреди тротуара, и хотя у него были на это веские основания, холодный взгляд его глаз больно задел Кейли.

– Ладно, – отступил Дерби. В его голосе Кейли уловила усталость и боль и вспомнила, как он старался отвлечь Саймона, когда доктор Беллкин варварскими, но, наверное, единственно возможными способами боролся за его жизнь. – Не буду поучать.

– Ты был очень разгневан на меня.

– Да, – откровенно признался Дерби, – это факт. Я был готов убить тебя.

Кейли закрыла глаза, она мечтала скорее очутиться в постели, свернуться калачиком и крепко уснуть, так крепко, чтобы даже не видеть снов.

– Я знаю, – сказала она. – Думаю, это было бы не так больно, как видеть выражение твоего лица, когда ты разговаривал со мной.

Дерби поцеловал ее в шею.

– Прости меня за это. Я увидел тебя и представил, что ты ранена и истекаешь кровью, как Саймон. Если бы я не взбесился, я бы, наверное, упал замертво от страха.

У Кейли потеплело на сердце, и она снова заплакала, сначала тихо, потом навзрыд. Дерби не пытался утешить ее.

Наконец, они добрались до дома. Дерби помог Кейли слезть с лошади, затем спустился сам. Мануэля в ужасе уставилась на его окровавленную рубашку.

– Ты будешь, осторожен? – молила его Кейли, когда он раздел ее, как ребенка, и уложил в постель. Кейли понимала, что не сможет удержать его, и как бы она не умоляла, Дерби все равно пойдет охотиться на второго разбойника; они с Уиллом будут искать его, даже если это будет стоить им жизней, уже хотя бы по той причине, что он стрелял в Саймона.

Дерби поцеловал ее в лоб.

– Конечно, – заверил он. – Я хочу вернуться к тебе.

Он снял испачканную рубашку и достал из комода другую. Кейли знала, что в мыслях он был уже далеко от нее.