Кейли оглядела себя. На ней была слишком современная одежда джинсы и рубашка. И она только сейчас обнаружила, что была босиком.

– Что мы скажем людям? – растерянно спросила она, но на самом деле ее это не очень беспокоило.

Дерби взял Кейли за руку и потянул к двери.

– Это ничего, что ты так странно одета, – успокоил он ее. – Мы прошмыгнем по лестнице черного хода, а через пару минут я подведу к крыльцу коня. Я купил для тебя кое-что из одежды, она сейчас в «Голубой подвязке». Там ты сможешь переодеться.

Кейли была так счастлива снова оказаться с Дерби, что ни о чем больше не могла думать. После разлуки, имевшей для нее поистине космический масштаб, детали были уже не важны.

Они крадучись спустились по задней лестнице, и вышли через дверь кухни. По конструкции дом был точно таким, каким унаследовала его Франсин, но мебель и отделка, конечно, значительно отличались. Дерби оставил Кейли на крыльце, в полнейшей темноте, и скрылся в ночной мгле. Через несколько минут она услышала ржание и топот копыт, а потом появился Дерби, верхом на коне, как принц из волшебной сказки. Черный, как ночь, конь храпел и тряс головой.

– Дерби? – донесся из дома мужской голос. – Ты уезжаешь?

– Скорее, – тихо сказал Дерби, подавая Кейли руку. – С Саймоном мне меньше всего хотелось бы сейчас столкнуться.

Саймон Каванаг, который станет ее мужем, если она не сможет изменить ход событий. Холодок пробежал по спине Кейли при мысли об этом. Она ухватилась за руку Дерби, и он помог ей взобраться на коня, прямо как в фильме о ковбоях. Кейли прижалась к его спине, обхватив руками за талию. Конь рванулся с места и понес их в ночную темень, каким-то удивительным образом ориентируясь в ней. Дом остался где-то позади. Облака, закрывавшие луну, раздвинулись, и серебряный свет пролился на землю.

Конь – теперь Кейли узнала его, это он был запечатлен в скульптуре, которую Франсин обнаружила на чердаке особняка Каванагов, – шел легким галопом. Скакун по кличке... Дестри, вспомнила Кейли. Откуда, удивилась она, ей это было известно?

– Ты упоминал об этом коне в нашу прошлую встречу?– спросила она громким голосом, чтобы ее было слышно за стуком копыт Дестри и шумом ветра, дувшего с пустыни.

– Нет! – крикнул ей в ответ Дерби, и в его голосе слышалось ликование, как в голосе человека, который, наконец, нашел золото после долгих лет безрезультатной работы на приисках.– Я купил его сразу после того, как ты исчезла.

«Но я помню его, его образ хранится где-то в потайных уголках моей памяти», – подумала Кейли, а вслух произнесла:

– Я думала, только женщины совершают покупки, когда они в депрессии.

Она все еще была в шоке от последних событий, хотя это было именно то, чего она так ждала, – она вернулась к Дерби.

– Что? – не расслышал он.

– Да так, пустяки, – с улыбкой ответила Кейли и крепче прижалась к нему.

От Дерби пахло крахмалом и солнечным светом, ромом и здоровым мужским телом. Она прильнула щекой к его спине и ощутила себя поистине счастливой, впервые с тех пор, как они занимались любовью, то есть с утра, а для нее этот срок казался вечностью.

В девятнадцатом веке Редемпшн был более оживленным городом, чем в двадцатом. Люди здесь весело проводили досуг. Салун «Голубая подвязка» процветал, что было одной из причин, почему Дерби повел Кейли через черный ход. Они добрались бы до его комнаты никем не замеченными, если бы огромная чернокожая женщина не вывернула из-за угла с лампой в руках. На ней была белоснежная ночная сорочка, а вокруг головы намотана какая-то тряпка. Увидев Кейли, женщина подозрительно прищурила глаза, но они сами собой широко раскрылись от удивления, когда она пробежала взглядом по одежде и прическе Кейли.

– Господи Боже мой! – вскрикнула незнакомка.– Вы не мужчина...– Она подошла поближе, тараща глаза на Кейли.– Или...

Кейли онемела; даже в ночной сорочке, с короной из белой тряпки на голове эта женщина имела внушительный вид и выглядела весьма авторитетно, только полный дурак мог проигнорировать ее.

– Я вроде бы не так сильно изменился с тех пор как уехал отсюда, Тесси, – попробовал отшутиться Дерби.

Кейли, которая весьма гордилась своей женственностью, теперь уже в достаточной степени овладела собой, чтобы почувствовать себя уязвленной намеком Тесси.

– Да уж, я определенно не мужчина, – с надменным видом заявила она.

– Тогда вы, должно быть, та, что кричала как черт из адского пекла в комнате мистера Дерби пару недель назад. Мне плевать, что говорит эта дура Орэли, я знаю, что в его комнате была не она.– Тесси не отличалась изысканностью манер и никогда не стеснялась в выборе выражений.

Кейли покраснела и смущенно опустила глаза, не найдя, что ответить.

– Кто это – Орэли? – шепотом спросила она Дерби.

– Значит, кто-то подслушивал у замочной скважины? – возмутился Дерби, не обращая внимания на Кейли, только держа ее за руку, переплетя свои пальцы с ее пальцами.

– Не было нужды подслушивать, – буркнула Тесси.– Это было черт знает что, Дерби Элдер!

Одним ловким движением Дерби открыл дверь своей комнаты, впихнул туда Кейли и закрыл за ней дверь.

У Кейли не было желания принимать участие в споре, продолжавшемся в коридоре. Она опустилась на стул, на котором они с Дерби занимались любовью, потом снова вскочила на ноги, как с раскаленной плиты, и стала расхаживать по комнате. Она ни о чем не думала сейчас, только нервно покусывала губу и ждала. Когда конфронтация между Дерби и Тесси пришла, наконец, к своему драматическому завершению, дверь со скрипом распахнулась, и Кейли услышала голос Дерби.

– Ты в порядке? – спросил он.

– Ты, наверное, уже жалеешь, что я здесь? – тихо засмеялась Кейли.

– Надеюсь, что с твоими перемещениями покончено, – ответил он, улыбаясь.

– Кто такая эта женщина? Она напугала меня до смерти, – спросила Кейли, пытаясь унять задетое самолюбие.

Дерби засмеялся и запер дверь.

– Это Тесси. Она мне как мать.

Он поцеловал Кейли, положив руки ей на плечи, потом повернул ее лицом к кровати и достал пакеты с купленной для нее одеждой.

– Вот, – тепло произнес он.– Я прошел настоящую пытку, выбирая всю эту ерунду, так что очень надеюсь, что тебе это подойдет.

Кейли была тронута до глубины души, особенно когда развязала первый пакет и нашла в нем кружевной лифчик и панталоны в тон. Для такого мужчины, как Дерби, делать подобные покупки было действительно тяжелым испытанием.

– Они будут мне впору, – проговорила Кейли сдавленным голосом, едва сдерживая слезы умиления.

Вещи и в самом деле оказались более менее ее размера. Кейли положила в сторону последнее из трех платьев и осталась в нижних юбках и в лифчике. Дерби смотрел на нее, не отрываясь, будто хотел раздеть беззастенчивым взглядом, и она хотела того же. Но после того как Тесси дала им понять, что в прошлый раз их слышал весь дом, они не могли решиться на это.

– Кто такая Орэли? – вспомнила Кейли. Бросив на Дерби вызывающий взгляд, она сделала шаг назад и чуть не упала спиной на кровать. Дерби усмехнулся, его белые зубы засверкали в лунном свете, проникавшем в комнату через окно.

– Да просто одна из девочек, что работают наверху, – сказал он невозмутимо.– Мне нужно было как-то объяснить возню в комнате, и Орэли любезно взяла вину на себя. Ты должна быть ей благодарна.

Кейли предприняла неловкую попытку потянуть наверх слишком провоцирующий лифчик, который почти не прикрывал грудь.

– Но я не испытываю благодарности, – резко бросила она в ответ, надеясь что Дерби не заметит, как она покраснела. Но зрение у него было, вероятно, не хуже чем у орла.

Он засмеялся и протянул к ней руки. Кейли не смогла устоять, она кинулась в его объятия, и ее глаза наполнились слезами облегчения, слезами радости и предвкушения того, что ожидало их впереди.

– Мы не можем заниматься любовью здесь.– Ее голос прозвучал не слишком уверенно.

Она положила голову на грудь Дерби и услышала сильные, удары его сердца.

Улыбка Дерби действовала на нее, как весеннее солнце действует на все живое.

– Но мы как раз этим и собираемся заняться.– Его голос ласково прошелестел у нее над ухом.– И это не самое худшее место.

– Но если все слышали...– попыталась возразить Кейли.

– Просто постарайся быть потише. – Кейли сжала кулак и стукнула его по плечу.

– Не я одна создавала шум, если ты помнишь, – колко заметила она.

Дерби засмеялся, наклонил голову и поймал ее рот жарким поцелуем. Не думая ни о прошлом, ни о будущем, которые все равно перепутались для нее, Кейли отдала этому мужчине всю себя – и свое тело, и свои чувства.

Его язык будоражил в ней страсть, и Кейли отвечала ему ласками. Он был ее господином, ее учителем, она с радостью подчинялась его власти и хотела, чтобы так было всегда.

Продолжая целовать ее, Дерби скользнул руками под бретельки лифчика и опустил их, обнажая трепетную грудь. Немного отпрянув, он восхищенно любовался ее прелестями, взяв в ладони упругие округлости и возбуждая соски подушечками больших пальцев. У Кейли перехватило дыхание, она выгнула спину, с упоением отдаваясь ему.

– Ты такая красивая, – ласково прошептал Дерби.– Ты как нимфа из греческого мифа или богиня, сошедшая с Олимпа.

Он нежно провел пальцем вокруг ее правого соска.

– Ты красиво говоришь для ковбоя, – чуть слышно произнесла она, постанывая.

– Тебе кто-то сказал, что ковбои не умеют красиво говорить? – Его грудь вздымалась от прерывистого дыхания.

Он наклонил голову и стал жадно пожирать губами нежно подготовленный им бутон. Кейли не смогла сдержать тихий гортанный крик. Она вцепилась пальцами в волосы Дерби, прижимая к себе его голову.

– Я никогда... о Боже... не была знакома с ковбоями.

– Это хорошо, – ответил Дерби, с трудом отрывая губы от ее груди.– Я сделаю все, что будет в моих силах, чтобы ты не узнала больше ни одного мужчину.

Печаль потеснила страсть в сердце Кейли, когда она подумала о том, какая судьба ей уготована, но она гнала прочь мрачные мысли, не позволяя печали отравить ей радость упоения ласками любимого. Она обязательно спасет его и их ребенка и никогда не выйдет замуж ни за Саймона Каванага, ни за кого другого, кроме Дерби. Она уже считала себя его женой. Свадебный обряд был бы простой формальностью, ведь их тела и души уже слились в неразрывное целое. Для их любви не существовало границ – во всех временах и во всех измерениях она принадлежала Дерби, а он принадлежал ей.

Дерби продолжал наслаждаться ее грудью, наполнившейся чувственным восторгом, как спелое яблоко наливается соком.

– Мне все равно, услышат нас или нет, – прошептал Дерби.– Скажи мне остановиться, и я остановлюсь, но клянусь, для меня это будет равносильно смерти.

Кейли подняла юбки, помогая Дерби снять с нее панталоны.

– Значит, ты не собираешься помучить меня часок подготовительной игрой?– произнесла она с легкой улыбкой.

– Ты мне позже объяснишь, что это такое, – грубовато ответил Дерби, провоцирующе покусывая мочку ее уха и расстегивая при этом брюки.– И я не считаю слово «мучить» подходящим, хотя, судя по тому, как ты кричишь, можно подумать, что тебя действительно истязают.

Кейли изогнулась всем телом, когда разгоряченный член вошел в ее страждущее лоно. Ее руки скользили по мускулистым плечам Дерби, гладили спину, бока, ягодицы.

– Черт возьми, Дерби, – застонала Кейли, – быстрее.

– Ни за что, – отрывисто произнес он и продолжал двигаться в размеренном темпе, который так заводил ее, что она едва дышала.

Когда все было кончено, Дерби покрыл поцелуями ее лицо.

– Не говори никому, что ты якобы был с Орэли, – сказала Кейли, когда к ней вернулась способность говорить.– Меня совершенно не волнует, как это отразится на моей репутации.

Дерби засмеялся.

– Я тоже думаю, это не имеет значения, – согласился он.– Ты выйдешь за меня замуж, и с твоей репутацией все будет в порядке.

Кейли широко открыла глаза:

– Ты предлагаешь мне стать твоей женой?

–Если ты не пойдешь со мной под венец, я увезу тебя в горы и мы будем жить во грехе.

– С тобой, – задорно улыбнулась Кейли, обвив руками его шею, – с тобой я согласилась бы жить и во грехе.

– Так скажи «да» или «нет», – настаивал Дерби.– Но имей в виду, что, если ты мне откажешь, я всем скажу, что ты мужчина.

Теперь захохотала Кейли:

– А это не повредит твоей репутации?

– Моей? Моей уже ничто не повредит, – ответил Дерби и снова поцеловал ее.

Разбуженная утренним солнцем, коснувшимся ее лица своими ласковыми лучами, Кейли боялась открыть глаза, боялась, что опять окажется в двадцатом веке, в комнате Франсин. Но она почувствовала его запах, запах сильного мужского тела, ощутила его тепло – Дерби был рядом. Он еще спал. От его ресниц, необыкновенно густых, падала тень на загорелую кожу. Один уголок рта был чуть приподнят, и это придавало его лицу насмешливое выражение. Солнечный луч беззаботно играл в спускавшихся волосах. Прилив самых нежных чувств нахлынул на Кейли. Она рассматривала его, затаив дыхание, ее пульс сбился с привычного ритма, кровь бешено стучала в висках.

«Позволь мне остаться с ним, Господи, – мысленно молилась Кейли, – даже если я ничего не смогу изменить, позволь мне остаться и любить Дерби Элдера так сильно, как я только смогу, и так долго, как смогу».

Дерби пошевелился и открыл глаза.

– Если бы ты исчезла, я бы тебе этого никогда не простил, – произнес он полусонно.

Кейли крепче прижалась к нему, и это было не трудно – на постели, на которой они лежали вдвоем, едва уместился бы один человек.

– Только и всего-то? – засмеялась она.

– А ты дерзкая девчонка, – заметил он с улыбкой.

Кейли уткнулась головой ему в шею. Ее сердце переполняло счастье, о котором она могла только мечтать.

– Что касается секса, – заявила она со всей прямотой, – то здесь я безусловно полностью в твоей власти. Однако я должна тебе сказать, что женщины моего времени не бессловесные рабыни своих мужей, которые никогда не перечат им и спешат подчиниться любому приказу.

– А когда вообще женщины были бессловесными рабынями, бесприкословно подчиняющимися приказам своих мужей? – усмехнулся Дерби.

– Тем не менее, женщины в девятнадцатом веке не имеют права участвовать в выборах, – возмущенно нападала Кейли.– Женщина является, по сути, движимым имуществом своего супруга и имеет не больше прав, чем его лошадь или собака.

Дерби откинул простыню, обнажив ее грудь, и легонько прикоснулся к ней пальцами. Кейли затрепетала от удовольствия, но изо всех сил старалась не потерять контроль над собой.

– Ты должен... пообещать мне, Дерби, что ты... о Господи... что ты не будешь пытаться подчинить меня себе, – еле вымолвила она срывающимся голосом.

Он заглянул ей глубоко в глаза, в самую душу.

– Даю тебе слово, – уверенно произнес он.– Любовь моя, ты всегда будешь сама себе хозяйкой.

Дерби не долго отсутствовал, он вскоре вернулся с продуктами и пообещал, что предоставит Кейли целую лохань горячей воды – ей не терпелось искупаться и одеться в соответствии с модой девятнадцатого века. А пока не было воды, Кейли набросилась на еду как голодный волк. Дерби тем временем притащил лохань размером в три четверти среднего человеческого роста.

– Хорошо, что ты не купил мне корсет, – заметила она, подумав о викторианской моде, – потому что я все равно не стала бы его носить.

– Да он тебе и не нужен.

– Ты необыкновенный мужчина. Продолжай говорить мне комплименты и можешь делать со мной все, что хочешь, я буду мягкой глиной в твоих руках.

Дерби собрался за горячей водой и уже стоял в дверях.

– Ты и так глина в моих руках, – с улыбкой бросил он в ответ, едва успев захлопнуть дверь, пока ему в голову не попала сладкая булочка, которую швырнула в него Кейли.

Когда он скрылся, Кейли, все еще улыбаясь, подошла к комоду и посмотрелась в стоявшее на нем маленькое зеркальце для бритья. Она выглядела настолько же счастливой, насколько и ощущала себя – ее щеки налились румянцем, глаза блестели.

Полчаса спустя она уже нежилась в горячей воде и мыльной пене.

Дерби сидел на деревянном стуле, скрестив руки за спиной, наблюдая за Кейли и пытаясь разобраться в своих чувствах к ней. Он был практичным человеком во многих отношениях, но когда дело касалось этой женщины, он совсем терял голову как безусый юнец. Уже одна мысль, что на нее мог посмотреть другой мужчина, не говоря уже о том, чтобы увидеть ее обнаженной, сводила его с ума. Дерби вздохнул. Глупо страдать всякий раз, когда кто-то заглядывается на твою жену. Кейли была красива как ангел, посланный на землю для любви, и могла вызвать естественное желание у любого мужчины, у которого были глаза.

– Здесь не место для тебя, – задумчиво сказал он, рассматривая ее с нескрываемым восхищением.– Ты должна жить в каком-нибудь замке, как принцесса.

– Хорошо. Построй мне замок, и я буду в нем принцессой, – Кейли опустилась в воду по самый подбородок. Ее глаза, зеленые в лунном свете, при свете солнца казались почти серыми и по-мальчишески озорными.– Ты еще не передумал жениться на мне, или ты уже нашел отговорку, чтобы отвертеться?

– Мы еще поговорим сегодня на эту тему, если захочешь, – посерьезнел Дерби.– Но сначала я собираюсь съездить в Сан-Мигель. Там есть одно имение, которое я давно хотел купить. И у меня много знакомых в Сан-Мигеле.

– Сан-Мигель...– повторила она, нахмурив брови. По ее интонации нельзя было понять, был это вопрос или размышление вслух.

– Мы не можем оставаться здесь, – категорично заявил Дерби, хотя дал обещание никогда не доминировать над ней, кроме как в постели.

Но Дерби вовсе не стремился подчинить Кейли своей власти, да он и понимал, что это невозможно, даже если бы он захотел. Им двигал страх снова потерять ее.

– Ты боишься, что я опять исчезну, – сказала она, немного придя в себя после неожиданного заявления, и протянула ему мыло и мокрую тряпку.

Дерби, стоял на коленях около лохани, намылил тряпку и начал тереть Кейли спину. Он делал это впервые, но ему казалось, будто он выполнял этот ритуал уже тысячи раз – такими привычными были для него движения.

– А ты? Ты ведь не хочешь назад, Кейли? – он вопросительно посмотрел на нее.

Она долго не отвечала – его сердце замерло.

– Кейли?! – торопил он ее с ответом. Кейли повернула голову и посмотрела на него полными слез глазами.

– Только если ты будешь со мной, – произнесла она, наконец, почти шепотом.

Дерби бросил тряпку и взял Кейли за подбородок:

– Но скажи мне, что ты знаешь о нас, что ты знаешь обо мне?

Кейли молча смотрела ему в лицо, закусив нижнюю губу.

– Черт возьми, – пробормотал он в ответ на молчание Кейли.– Ты определенно что-то знаешь.

Она кивнула. Слезы заструились по ее щекам; Дерби нежно утер их и обнял Кейли, не обращая внимания на то, что она была вся в мыльной пене и намочила ему рубашку.

– Может, если мы уедем в Мексику, что-то изменится, – в ее глазах мелькнула слабая надежда.– Только давай никогда не возвращаться. Давай никогда, никогда не возвращаться...

Дерби обхватил ладонями ее голову и заглянул в глаза. Он вдруг понял, что независимо от того, уедут они в Сан-Мигель или останутся в Редемпшне, это не изменит их судьбу. Он читал в глазах Кейли Бэрроу, женщины, которая была предопределена ему в жены, что впереди их ждет много страданий и много счастья.

– Я люблю тебя, – он вложил в эти слова весь пыл своей души. Он не говорил их ни одной женщине на свете и знал, что никогда не скажет. Они предназначались только Кейли.

Она обвила руками его шею.

– Я тоже люблю тебя, Дерби Элдер.

– Откуда она взялась? – недоумевал Уилл, оценивающим взглядом рассматривая Кейли, стоявшую рядом с Дерби перед парадным входом в дом Каванагов.

Уилл любил женщин, это ни для кого не было секретом, но он был верным мужем; Бетси глаз с него не спускала.

Дерби вздохнул. Как он и предполагал, всех одолевало любопытство, кто такая Кейли и как она попала в Редемпшн, если никто не видел, чтобы она приехала на дилижансе или на поезде, и Дерби уже устал плести небылицы.

– Она прискакала верхом, – в сотый раз повторил он.– Мы с ней старые друзья, и она разыскала меня.

Уилл сощурил глаза:

– По ней не похоже, чтобы она проскакала несколько миль. Да и кожа у нее нисколько не загорела.

– Ну ладно, – начал выходить из себя Дерби, – она пришла из зеркала. Просто пришла с той стороны зеркала.

Уилл засмеялся и похлопал брата по спине так, что тот едва устоял на ногах.

– Ну и фантазия у тебя, – сказал он.– Впрочем, ты всегда был таким.

В этот момент из своего кабинета вышел Саймон и застыл на месте, увидев Кейли. Она, охваченная волнением, стояла у лестницы, положив одну руку на перила. Кейли выглядела одновременно и восхитительно и нелепо – на ней совершенно неестественно сидело ее платье из желтого ситца с длинными рукавами и с глухой застежкой у самого горла.

Кейли не хотела возвращаться в Трипл Кей. Она боялась, что этот дом поглотит ее и забросит обратно в будущее. Но Дерби был уверен, хотя не мог объяснить, откуда у него эта уверенность, что ничего такого не произойдет. Им следовало опасаться зеркала в «Голубой подвязке», самого салуна и, может быть, даже всего Редемпшна, но только не ранчо. Оно было самым безопасным местом, по крайней мере, этим вечером.

– Саймон, – обратился Дерби к старшему брату, не сводившему глаз с Кейли, – позволь представить тебе женщину, на которой я собираюсь жениться. Мисс Кейли Бэрроу.

Эти слова будто разрушили сковавшие его чары, Саймон спустился по лестнице, посмотрел на Дерби, затем снова перевел взгляд на Кейли.

– Надеюсь, вы простите мне, что я не мог оторвать от вас глаз, – сказал он с джентльменским поклоном.– Это потому, что я никогда в жизни не видел более прелестного создания.

– Не считая Мэгги из «Голубой подвязки», – уколол его Дерби.

Саймон одарил его уничтожающим взглядом и опять направил весь свой утонченный шарм на Кейли. Только тогда Дерби заметил, что она побледнела и, казалось, вот-вот упадет.

Значит, заключил про себя Дерби, будущее, которого она боялась, было, так или иначе, связано с Саймоном. Дерби подошел к ней и обнял за талию, чтобы поддержать.

– Я думал, в приличных домах принято предлагать даме присесть, – сухо заметил он, сопровождая встревоженную и молчаливую Кейли в гостиную, которой редко пользовались, и усаживая ее на обитый шелком диван. – Где твои хорошие манеры, Саймон? Или твои, Уилл, если они у тебя вообще когда-нибудь были?

Уилл и Саймон обменялись взглядами.

– Отец будет очень рад встрече с вами, – прервал молчание Уилл, сияя одной из своих мальчишеских улыбок.– По правде говоря, мы все почти оставили надежду на то, что Дерби когда-нибудь возьмется за ум.

Дерби засмеялся.

– За первую встречу с нашим отцом нужно выпить, – сказал Саймон, обращаясь к Кейли, которая, казалось, оправилась немного. – Для прекрасных дам, которые являются редкими гостями в этом доме, у нас припасено шерри.

Кейли провела кончиком языка по пересохшим губам. От одного этого простого и невинного движения у Дерби запульсировало в паху. Она отрицательно покачала головой.

– Нет, спасибо, – отказалась Кейли.– Я знаю, что мистер Каванаг совсем плох.

– Да, – подтвердил Саймон. – Заключен в четырех стенах своей спальни как в тюрьме. И тяжело переживает это.

Ни Уилл, ни Дерби не добавили ни слова. Спальня без женщины хороша только в двух случаях: когда хочешь спать или когда ждешь смерти.

– Я бы не хотела навязывать ему свое общество, – тихо сказала Кейли.

Она сидела как на иголках и, казалось, в любой момент готова была вскочить и убежать.

– Он отлупит нас всех троих, если мы позволим вам уйти, не встретившись с ним, – громоподобно засмеялся Уилл, хотя по нему не было заметно, чтобы он боялся порки.

– Это правда, – раздался низкий голос в дверях.

Все обернулись и увидели Ангуса. Он стоял, опершись о палку, в брюках, в белой рубашке, в начищенных сапогах и в сюртуке; его белые волосы блестели при свете ламп. Даже будучи больным, подумал Дерби, старик все еще имел внушительный вид и выглядел чертовски впечатляюще.

Ангус почтительно улыбнулся Кейли, и Дерби впервые в жизни понял, хотя бы отчасти, что Хармони находила в своем бессменном любовнике. Этот мужчина искренне почитал женщин и умел по-настоящему любить, как умеют не многие, и это явилось откровением для Дерби.

С большим достоинством Ангус подошел к Кейли и протянул ей руку. Она положила па нее свою изящную ладонь, Ангус наклонился и с торжественным видом поцеловал кончики ее пальцев. Обходительные манеры Саймона были явно не приобретены им, а унаследованы от отца.

– Должен признаться, меня очень огорчал образ жизни моего младшего сына, – заговорил Ангус, снова выпрямившись, его глаза сияли.– Теперь я вижу, что мне не о чем больше беспокоиться, у Дерби безупречный вкус.

Кейли вспыхнула от смущения и благодарно склонила голову, но не проронила в ответ ни слова.

– Мне кажется, – Дерби адресовал свои слова отцу, – что мы все слишком плохо знали друг друга и не понимали этого.

Ангус перевел взгляд на Дерби, эти слова задели его за живое.

– Возможно, ты прав, – согласился Ангус, хотя он-то всегда хорошо знал своего младшего сына и верил в него.

Саймон ухитрился усадить Ангуса в кресло, да так ловко и ненавязчиво, что старик этого и не заметил. Саймон умел справляться с Ангусом, не задевая его гордости, чем не мог похвастаться ни Уилл, ни Дерби.

– Бренди?– спросил Саймон, подойдя к шкафчику с винами, чтобы налить Ангусу его любимый напиток.

Глава семьи утвердительно кивнул, не сводя при этом глаз с Кейли. Он интуитивно чувствовал, что здесь было что-то не так, Дерби заметил это. Его отец был проницательным человеком, но то, что было правдой, конечно, никогда не пришло бы Ангусу в голову.

– Не припомню, чтобы я вас где-то видел, моя милая, – обратился oн к Кейли. Дерби принялся, было объяснять, но Ангус поднял руку, велев ему замолчать. – Я разговариваю с твоей невестой.

– Я из Калифорнии, – полуофициальным тоном ответила Кейли и растерянно посмотрела на Дерби. Он уже начал жалеть о своем обещании не посягать на ее независимость после их свадьбы. – Я путешествую, – тихо добавила она.

– Вы заехали далеко от дома, – заметил Саймон, подавая отцу бокал, и присел на подлокотник стоявшего рядом кресла.

Кейли застенчиво улыбнулась. Дерби знал, что она вовсе не пытается очаровать улыбкой Саймона. Она дразнила его, Дерби, но он возьмет реванш позже, когда они останутся наедине.

– Вы даже не представляете, как далеко, – вздохнула Кейли.

– И в то же время близко, – не смог не добавить Дерби.

– Истинная правда, – согласилась она.– Жизнь – один большой парадокс.

– Расскажите нам, – попросил Саймон– где же вы встретили нашего несравненного братца, мисс... э-э...

– Бэрроу, – напомнила Кейли, хотя не думала, что Саймон забыл ее имя. – Кейли Бэрроу. На самом деле мы с Дерби старые друзья. Мы встретились, когда были детьми. Я была и Редемпшне проездом, с родителями.

Саймон молча обдумывал услышанное. Уилл, оставивший Бетси дома, потому что один их мальчик заболел, объевшись зеленых яблок, почувствовал жгучую потребность присоединиться к разговору. Для Уилла никогда не имело значения, уместны ли его реплики, не в меру склонный к общительности, он не мог молчать дольше одной минуты.

– Раньше через город проходило больше фургонов, – счел нужным вставить он.

Дерби заметил, что Ангус все еще неотрывно изучал лицо Кейли. Он смотрел на нее так, будто где-то видел, но никак не мог вспомнить где, хотя это, конечно, было исключено.

– Я слышал, свадьба состоится в Сан-Мигеле, – сказал он наконец.

Кейли вопросительно посмотрела на Дерби, а он не знал, что сказать. Дни Ангуса были сочтены, но только теперь между ним и Дерби зародились какие-то новые отношения, хотя и очень хрупкие. Как мог Дерби отказаться играть свадьбу в Редемпшне, ведь тогда отец не смог бы присутствовать на ней, а они и без того много лет были будто чужими друг другу.

– Наш Дерби, кажется, просто влюблен в Сан-Мигель, – иронично заметил Саймон, возвращаясь к шкафчику с напитками, на этот раз, чтобы налить самому себе.

– Мы передумали, – выпалила Кейли. Ее щеки пылали, а глаза загорелись решимостью. – Мы не собираемся никуда уезжать. Во всяком случае, пока.

Дерби посмотрел на нее, но не возразил, потому что в глубине души понимал, что она права, считая, что они должны остаться. Уехать сейчас было бы трусостью, несмотря на разногласия, которые были между ним и Ангусом.

Кейли бросила на него умоляющий взгляд и опять увлажнила губы кончиком языка.

– Но необходимо еще многое обдумать, – добавила она с кокетливой бравадой.

– Ты выбрал в жены не только красавицу, – Ангус повернулся к Дерби, – но и умную, чуткую женщину. Тебя можно поздравить.

– Я рад, что ты так считаешь, – с легкой улыбкой ответил Дерби.

Уилл по-свойски похлопал его по спине.

– Никто не может образумить мужчину, кроме настоящей женщины, – засмеялся он.

– Ну, с тобой это, кажется, не сработало, – беззлобно заметил Саймон в адрес Уилла, но в его глазах таилась усмешка.

Дерби расстегнул ворот, который вдруг показался ему слишком тесным, хотя он и так был без галстука.

– Мы с Кейли не будем жить в этом доме, – заявил Дерби грубоватым голосом.– Усадьба Кульверсонов выставлена на продажу шестьсот сорок акров и домик. Мы купим ее.

Кейли почувствовала и облегчение и страх.

Дерби посмотрел на нее. Господи, она была слишком красива для такого отвратительного пыльного места, как Земля. Их взгляды встретились, и они без слов поняли друг друга.

– Спасибо, – чуть слышно произнесла она и, ослепительно улыбнувшись Ангусу, сказала уже громче: – Мы хотели бы, чтобы церемония прошла здесь, в Трипл Кей, если вы не против, мистер Каванаг. Я знаю, вы больны...

Ангус отставил в сторону бокал, взял ладони Кейли в свои руки. Дерби понял, что его отец получил в лице Кейли важного союзника.

– Вы меня почти вылечили.– В голосе Ангуса слышалась неподдельная искренность.– Нет ничего на свете, чего бы мне хотелось больше вашей свадьбы.