Это было еще одно паршивое утро. Поднявшись с похмелья, Эйхорд страдал от пульсирующей головной боли в висках. Он с трудом умылся, налил псу свежей воды в миску, которую украдкой выставлял за дверь мотеля (с молчаливого согласия подкупленных горничных) и добрался до полицейского участка более или менее в целости и сохранности. Дорожное движение казалось особенно опасным, а чистка зубов и прополаскивание рта не смогли удалить с языка толстый, плотный, кислый налет. В 7.50 утра он уже начал мечтать о том, как замечательна на вкус будет первая тройка стаканчиков со льдом.

Головная боль достигала размеров ночного кошмара, и Джек проглотил пару таблеток, прежде чем понял, что толку от этого никакого. Бормотание включенного радио было для него просто невыносимо. Этим утром он никак не мог найти хоть какую-нибудь музыку. Похоже, что все программы составлялись либо маньяками, либо лишенными музыкального слуха. Он прошелся по всему диапазону и в конце концов поймал какую-то древнюю станцию. Она передавала мелодии, которые игрались перед последним танцем на университетских балах и танцевальных вечерах в пятидесятых годах, и было что-то странное в том, что Джек ехал на работу в сопровождении песенок «Сегодня ты мой учитель», «Ты свет моих глаз» и «Красные паруса в лучах заката» — а стрелки часов еще не дотащились и до восьми. Джек оставил эту музыку и, не думая ни о чем, продолжал двигаться по музыкальной тропе времени. Он подкатил к участку посередине «Голубого бархата», подавленный до глубины своей полицейской души.

Войдя внутрь, он еще некоторое время боролся с желанием позвонить Ноэль Коллиер, которая так и не ответила на его последний звонок, и в конце концов набрал номер в Скоттсдэйле (по нему Джек звонил уже два дня). Ноэль не застал, нарвался на автоответчик, оставил сообщение, налил чашку кошмарной полужидкой смеси, напоминавшей по цвету кофе, и решил почитать газету в качестве компенсации за то, что не слушал утренние новости по радио.

Женщина семидесяти семи лет погибла под колесами автобуса. Заходящий на посадку пассажирский самолет столкнулся в воздухе с взлетающим частным самолетом в Солт-Лейк-Вэлли в штате Юта. По предварительным данным погибло двадцать два человека. Мужчина, страдающий параличом центральной нервной системы, которого называли «одним из самых мужественных людей нашего столетия» и который, несмотря на резко ослабленную способность передвигаться, основал процветающую фирму по переработке алюминиевых отходов, находился в своей квартире, когда какой-то неизвестный вломился к нему, напал на паралитика и избил его, нанеся при этом тяжелые телесные повреждения. На улице пропала девятилетняя девочка. Полагали, что четырехлетний мальчик погиб при пожаре только оттого, что домовладелец отказался установить пожарную сигнализацию. Актер, когда-то игравший в «Одиноком всаднике» на телевидении, сдал багаж в хьюстонском аэропорту, и в полете кто-то украл его кольты вместе с серебряными пулями. Похоже было на то, что все из кожи вон лезли, чтобы празднование пятьдесят восьмой годовщины со дня рождения Мартина Лютера Кинга сделать национальным праздником.

День как день. Где-то по улицам бродил Могильщик, а может, он уже сидел в тюрьме в одиночной камере у них под носом, а может быть и третий вариант — ни то, ни другое.

Джек представлял себе, каким восхитительным на вкус будет первый глоток. Он точно знал, что одного глотка вполне достаточно, чтобы развеять туман перед глазами, смыть с языка ватный привкус и полностью утихомирить головную боль — и все это одним глотком. Не может быть, чтобы такое превосходное лечебное средство оказалось вредным. Всего одинглоток убеждал Джек остатки своей совести и здравого смысла. Только один, братишка, чтобы легче было работать.

Он позвонил еще раз и вновь никого не застал. Джек достиг хорошо знакомого ему состояния, которого он так страшился. Состояния тихого и унылого телефонного помешательства — результат слишком большого количества записанных сообщений, слишком большого количества часов, проведенных у телефона, слишком быстрого роста платы за телефон, слишком большого количества ответов типа «Извините, ее нет дома», звучавших послетого, как секретарша узнавала ваше имя.

Поэтому, когда зазвонил его телефон и Джек нажал кнопку коммутатора, произнося «Эйхорд слушает», — аппарат продол жал звонить «м-р-р-р-р, м-р-р-р, м-р-р-р». Господи, Джек с трудом удержался от того, чтобы не швырнуть этот кусок дерьма в стену. Что за паскудная неделя. Он повесил трубку и с минуту сидел неподвижно, уставясь на аппарат. Во рту стоял мерзкий кислый привкус. Переведя взгляд на стол, Джек продолжал сидеть так же неподвижно. В конце концов аппарат снова что-то промычал, он сорвал трубку с рычага и рявкнул:

— Эйхорд слушает.

— Междугородный вызов. — Голос в трубке звучал так слабо, как будто его владелец находился на Марсе.

— Я у телефона.

— Минутку, соединяю с офисом доктора Гири. Ох, черт! Невозможно в это поверить. Наконец-то.

— Благодарю, — промолвил Джек, одновременно прислушиваясь к музыке телефонной линии, при этом молоточки, стучавшие у него в висках, начали работать в ритме диско. Джек заметил, что его правый глаз пытается закрыться. Просто небольшой нервный тик. Ничего серьезного.

— Джек? — раздался в трубке знакомый голос.

— Хэлло.

— Джек, это Дуг Гири.

— Благодарю за звонок, док. Мне снова нужны твои мозги. — Гири когда-то помог ему в деле «Сумасшедшего дантиста». — Пишут ли в аризонских газетах о деле Могильщика?

— Как я понимаю, его ведешь ты?

— Да. Я сейчас в Далласе.

— Этот парень, как там его зовут — твой главный подозреваемый — Юкелеле Айк?

Джек рассмеялся:

— Почти угадал — Юки Хакаби.

— Точно. Так чем я могу тебе помочь? Мне не многое известно, так что выкладывай.

— Предмет, нашего разговора вполне интеллигентен. Но за ним числится ряд мелких преступлений сексуального характера. Здесь, в Далласе, он похитил одну женщину и держал ее в плену несколько недель. В его биографии это первый известный нам случай изнасилования. До этого он ограничивался всякой чепухой в общественных местах. Все время, пока Юки держал эту женщину у себя, он хвастался, что похоронил сотни трупов. Убедил ее в том, что он убийца. Когда ей удалось освободиться, она рассказала нам о том, где находятся некоторые могилы, и Юки арестовали. Он ничего не скрывал. Признался в убийствах, дал нам описание еще нескольких могил. По-настоящему социально опасный тип.

Но затем он начал все отрицать. Говорит, что сам убийств не совершал, а видел, как это происходит, мысленным взором. Рассказывает какую-то немыслимую историю о том, что у него в голове имеется место, куда он может войти, похожее на бетонный туннель, и еще какая-то штуковина, которую он называет нервным переходом, в котором его мучает мужчина, а потом показывает, где спрятаны трупы, но Юки никогда не удается увидеть этого убийцу, потому что тот все время держится в тени. Тем не менее у Юки создалось впечатление, что это высокий мужчина. Юки клянется, что ничего о трупах не знает, кроме их месторасположения.

— Господи, но это какой-то бред.

— Да, я знаю. Он выглядит окончательно спятившим. Дело в том, что он очень умен. По-настоящему сообразительный парень. Но в каком-то смысле неудачник — в прошлом ни на одной работе подолгу не задерживался. Несложившаяся карьера конферансье в одном из грязных стриптиз-клубов, словом, послужной список мелкого жулика. Во-первых, существует высокая вероятность того, что он пытается выстроить определенную манеру поведения, которая позволила бы ему косить на невменяемость. Во-вторых, напрашивается очевидная мысль, что он просто спятил. В-третьих, — это я и хочу узнать, и здесь мне требуется твоя помощь, — существует ли хоть какая-нибудь вероятность того, что он говорит правду? Он все твердит о нервном переходе, где убийца сначала его мучает, а потом показывает трупы. По тому, как я рассказываю, можно подумать, что он помешался на почве совершенных преступлений, но этот парень не похож на убийцу; совсем не тот тип. Сам я думаю, что шум по делу Могильщика довел его до того, что у него хватило характера похитить и изнасиловать женщину. Но остальное ни в какие ворота не лезет. Я ни секунды не сомневаюсь в том, что Юки является соучастником или приспешником, что он каким-то боком замешан в убийствах — возможно, помогал выбирать жертву или еще что-нибудь. Убежден, что он до смерти боится грязной работы подобного рода, и считаю его частью команды. Возможно, он кого-то покрывает. Какого-нибудь бандита, который просто запугал его.

— Хм. Интересные варианты. В первом случае — я знаю, что тебе это известно, но хочу просто напомнить, — используются все средства, когда дело доходит до крика о помощи.

— Верно, — согласился Джек.

— Мы много в свое время об этом говорили. Частенько кажется непонятным поведение человека, а в конечном счете все сводилось к тому, что какой-нибудь тип, арестованный в третий раз, обращается к власти с мольбой, как к родному отцу. «Помоги мне! — Классический вопль. — Остановите меня, пока я снова не убил!» Конечно, методы могут быть какими угодно.

— Я знаю. И Юки очень напуган. Но отказавшись от прежних своих показаний...

— К тому же, Джек, если некто, свихнувшийся настолько, чтобы стать участником серии убийств, хотя бы и в пассивной роли, скажем, из чистой злобы, или душевной неуравновешенности, или еще чего-нибудь, оказался достаточно сообразительным и одаренным богатым воображением и создал выдуманный мир, где неизвестный показывает ему картины могил внутри бетонного туннеля, — это должна быть чертовски сложная личность. Он, вероятно, чувствует, что его душевное расстройство достаточно глубоко, поскольку дает ему способность к мысленному внутреннему видению. Отсюда вопли.

— Но что, если все на самом деле так?

— Ты-то сам что чувствуешь — на Юки влияет и им манипулирует его сообщник? Как ты сам считаешь? И что показывает тестирование? Детекторы лжи и прочее?

— Детекторы лжи не выявили обмана. Просто некоторые противоречия и несогласованность. Я склоняюсь к мнению, что Юки не только способен находиться под чьим-то влиянием, но что его вдобавок кто-то терроризирует. Мне трудно разобраться в этом манипулировании мыслями в нервном переходе, но я не считаю его ужас притворным. Возможно, Юки искренне верит во всю эту чертовщину — кто знает? Меня беспокоит еще одна вещь. Могли он убить всех этих людей, в состоянии гнева или еще по какой причине, потом все вычеркнуть из памяти, а теперь использовать этот способ, чтобы восстановить все в своих мыслях?

— Хм. Думаю, что в какой-то степени возможно. Но если это сильно страдающий тип, который в конце концов свихнулся и принялся убивать всех, кто попадет под руку, то выглядит неправдоподобным, что он похитил и изнасиловал женщину и позволил ей жить несколько дней, не говоря уже о неделях. Для подобного типа преступника-психопата гораздо больше подходит изнасиловать и убить женщину в момент эякуляции или сразу после того. Или, как поступал наш общий друг из прошлого, убить девушку, а уж потомее изнасиловать. В твоем деле как раз соответствующее количество злобы и враждебности.

— Что ты скажешь по поводу теоретической вероятности существования нервного перехода и возможности того, что более сильная, доминирующая личность может вызвать у тебя конкретные мысли или зрительные образы на определенном уровне сознания, причем сделать это в любой удобный для себя момент?

— Ты имеешь в виду гипноз или силу воли или нечто подобное?

— Именно. — Эйхорду было слышно, как доктор глубоко вздохнул, обдумывая свой ответ.

— Жалко, что я не могу припомнить те открытия в области телепатии. Много лет назад некоторые институты — Университет Дьюка, возможно, я путаю — проводили основные исследования. Посмотри отчеты психиатров.

— Мне уже посоветовали это сделать. Что они из себя представляют?

— В общем, так. Ты сейчас в Далласе, верно?

— Да.

— Отлично. — И он начал рассказывать Джеку, куда тот может обратиться, как использовать отчеты психиатров и отыскать соответствующую информацию по интересующему его предмету. Когда доктор подробно объяснял, как пользоваться каталогом, Эйхорд его перебил:

— Ты хочешь сказать, сначала надо найти общий заголовок, например «БЛИЗНЕЦЫ», а потом...

— Стой. Проклятье, Джек. Я правильно понял, у подозреваемого есть родственник-близнец?

— Да. Брат-близнец.

— Стой, стой, стой. Погоди, погоди, погоди. Стой, не спеши.

— А в чем дело?

— Ты ничего не говорил о близнецах. Значит, у Юки есть брат-близнец?

— Верно. Прости. Я как-то не успел к этому подобраться.

— Да ладно. Ладно. Это может все в корне изменить. Дай мне секунду подумать. — Он сделал паузу, и Эйхорд воспользовался ею, чтобы изложить, пока не забыл, свою просьбу:

— Дай мне кое-что сказать, пока ты думаешь. Будь так любезен, позволь мне отослать тебе видеокассеты с записями допросов. Я знаю, что прошу слишком многого, но, может, у тебя найдется время взглянуть на них? Я пошлю тебе всего парочку, просто чтобы ты составил себе представление об этом человеке. Буду очень благодарен, если ты выкроишь минутку, чтобы...

— Пошли их как можно скорее. С радостью помогу тебе. Теперь слушай. Ты имеешь в виду идентичных близнецов?

— Да. Я встречался с братом. Он точная копия Юки. Более низкий голос, а может, в нем просто больше сахара. Одет гораздо лучше. Производит впечатление воспитанного человека, разговаривает в очень мягкой, нельзя сказать, чтобы уважительной, но приятной манере. Симпатичный парень. Выглядит ужасно: по-настоящему красив. Совершенно не похож по характеру на Юки, по крайней мере, такое создается впечатление. Одинаковая внешность, абсолютное различие внутри. В прошлом чист. Преуспевающий бизнесмен из Хьюстона. По отношению к своему брату не питает никаких горьких чувств. Ведет себя так, как будто убежден в невиновности Юки.

— Близнец...

— Да?

— Это все меняет, Джек. Все переходит в другое измерение. Понимаешь, если твой Юки — идентичный близнец, сразу открывается целая куча новых возможностей. И они диаметрально противоположны. Тебе известна сказка о том, что близнец — это как бы второй «ты», но это не так. Ты полагаешь, что у тебя имеется лучший друг, который выглядит и думает так же, как и ты. Как любимое животное у ребенка, только еще лучше, потому что оно говорит. Но жизнь близнецов на самом деде зачастую совершенно другая. В большинстве случаев развиваются негативные отношения. Один из близнецов может отличаться чрезмерной требовательностью или ревновать другого. Если Юки враждебно относился к своему брату и при том сам отличался сообразительностью, то он вполне мог бы изобрести какую-нибудь замысловатую штуковину, чтобы затянуть петлю на шее своего удачливого братца. И наоборот, брат Юки — согласен, возникает слишком много «если» — но, предположим, брат Юки мог каким-то образом манипулировать им. Представь, как та же схема будет работать в обратном порядке. Оба рассуждения чересчур замысловаты, я просто предлагаю с ходу варианты. Но близнецы — это такая бездна. Ах, вот где можно разойтись.

Эйхорд издал стон, нечто похожее на «м-м-м-м», а его собеседник добавил:

— Джек, я думаю, ты мог бы ближе познакомиться с отношением брата-близнеца к твоему подозреваемому.

— Ох, док, кажется, я там ничего не раскопаю. Я все проверял, но не думаю, чтобы там было что-нибудь еще, кроме негодования Юки по поводу поступков брата, которые он расценивает как предательство. Ты все это увидишь на пленках. Джозеф Хакаби, брат-близнец, прилетел по собственной инициативе, как только прочел об этом деле в хьюстонских газетах. Я сомневаюсь, чтобы мы когда-либо узнали о его существовании или встретились с ним, если бы он сам не появился, горя желание помочь своему брату. Несколько лет назад они разошлись и последние четыре-пять лет не поддерживали никаких отношении. — Эйхорд умолк.

— Тем не менее, Джек, близнецы — это не так просто. Здесь кроются богатые возможности для развития в высшей степени сложных взаимоотношений. Твоя серия убийств — ого-го! Вы до сих пор используете правило большого пальца, чтобы квалифицировать преступление?

— Да. Почти официально. Как только количество убийств переваливает за цифру «четыре», это считается серией и меня ставят в известность. Конечно, в одной перестрелке может случиться и десять, и двадцать трупов, и все равно такое не будет считаться серией. Меня информируют в том случае, когда в пределах определенной местности совершено свыше четырех различных убийств или же они совершены приблизительно в одно и то же время. Неофициальное определение гораздо проще. В особенности в газетных заголовках.

— Если серией называется количество убийств больше четырех, то как же называть, когда...

— Когда их сто четыре?

— Да. — Он невесело рассмеялся.

— Кровавое массовое убийство, вот что такое. И мы ищем свет в конце туннеля.

— Понимаю. Тебе нужно связаться с Рэнди Винсентом. Он работает в КПЛ в Сакраменто. Я дам тебе его телефон. Попробуй найти справочник среди всех этих бумаг.

— Где он работает? Что означает эта аббревиатура?

— КПЛ, Калифорнийская психиатрическая лечебница. Ага. Вот. Девять-один-шесть... три-шесть-шесть — погоди. Нет. Это номер Стоктона. Это тоже не то. Вот нужный тебе номер. Административный корпус. Позвони и спроси доктора Винсента. — Дуг продиктовал Джеку номер телефона. — Он работал в федеральных органах. Его пригласили, когда проверяли Гейси на предмет вменяемости в Иллинойсе. Он ездит по всем тюрьмам, где под строгим наблюдением содержатся психопаты. Отлично разбирается в делах, связанных с отклонениями на почве сексуального расстройства, и интересуется феноменом близнецов. Это его главная область экспертизы. Расскажи ему о нашем разговоре. Рэнди отличный парень. Обязательно снабдит тебя превосходной информацией по части близнецов, не говоря уже об уголовно-психической стороне дела. Хорошо?

— Я очень ценю твою помощь.

— Пришли мне кассеты, и я снова свяжусь с тобой.

Джек поблагодарил Дуга, повесил трубку, снова позвонил и попросил принести копии четырех видеокассет, а затем набрал номер администрации лечебницы в Калифорнии.

— Доктор Винсент на месте?

— Кто?

— Доктор Винсент. Рэнди Винсент.

— Рэнди? В персонале больницы только Винсент Джонсон.

— Разве у вас не работает врач по имени Рэнди Винсент? — После небольшой паузы...

— Не бросайте трубку, пожалуйста, — вероятно, кто-то, недавно там работающий. Длинная... невыносимая пауза.

Медленно текут минуты. Тягучий поток, отмеряемый секундами в такт пульсирующей головной боли, то замирал, то снова продолжал свое движение по мере того, как секунды уходили одна за другой. Джек приложил трубку к другому уху.

...(тик)... длинная... (тук)... невыносимая... (тик)... беременная... (тук)... пауза. О Господи! Джек посмотрел на часы и спустя четыре минуты нажал на рычаг. В трубке раздался длинный гудок. Снова набрал номер. Тот же женский голос.

— Да, — в голосе Джека засверкали стальные нотки, — это тот же междугородный абонент, который ждал, когда позовут Рэнди Винсента. Мой звонок связан с полицейским расследованием, меня разъединили, пока я ждал, — соврал Джек.

— Одну минутку, пожалуйста, извините, что вас разъединили. — Клик (тик)... (тук)... (тик)... (тук).

— Отдел кадров?

— Да.

Есть все-таки Бог.

— Меня зовут Эйхорд, я работаю в отделе по особо важным преступлениям, и мы расследуем дело об убийстве (пошел в атаку). Для меня очень важно связаться с доктором Рэнди Винсентом.

— Одну минутку, пожалуйста, — (тук)... К счастью, наконец раздается щелчок, и женский голос произносит:

— Привет. Это вы пытаетесь связаться с доктором Винсентом?

— Да, я. Он на месте?

— Нет. Он уже год как здесь не работает. Я не знаю, где его можно разыскать. Хотите, чтобы я проверила, нет ли у нас сведений о его передвижениях?

— Да, будьте так добры. Но, может быть, кто-то у вас знает, где он находится. Он же известный всей Америке врач. — Эйхорд давил без всяких угрызений совести. Надо было добиться каким-то образом своей цели.

— Дело в том, что у нас очень большая клиника. Так много новых людей. Я помню это имя из старого списка персонала. Если вы полминуты подождете, я смогу проверить.

— Пожалуйста. Это очень важно. — Полминуты, подумал Джек, продолжая прижимать к уху трубку. По крайней мере она дала ему отсрочку. Такой подарок — на вес золота.

— Вы слушаете?

— Да, — ответил он, затаив дыхание.

— Не могу найти его нового адреса. — Ч-черт! — Но у меня есть его номер телефона. Годится?

Он записал номер, повесил трубку и набрал его, мысленно скрестив пальцы.

— Хэлло, — раздался на седьмом гудке женский голос.

— Я пытаюсь связаться с доктором Винсентом. Это междугородный вызов.

— Я отшень сошалею, но его здесь нет.

— Могу я узнать, с кем я разговариваю?

— Што?

— Кто вы такая?

— Горнишная. Позвоните позже, хорошо?

— Нет, подождите, не вешайте трубку, — не удержавшись, закричал Джек. — Послушайте. Это очень срочно. Где... доктор? В каком госпитале он работает ? — Тук.

— Я тумаю, он в гошпиталь для ветеранов?

— Ага. В какой город я попал?

— Што?

— Это междугородный вызов. Я набрал код шесть. — Клик. — О, не вешайте трубку! Проклятье! — обругал Джек молчащий аппарат. Последовала долгая процедура набора номера. Вновь ответила женщина с легким иностранным акцентом. Объяснение как в Организации Объединенных Наций... Тик... тук... В конце концов он узнал название города. Бонита, штат Калифорния. Набрал номер справочной. Выяснил номер госпиталя для ветеранов.

— Хэлло.

— Это управление по делам ветеранов?

Ему дали не тот номер. Снова звонок в справочную службу. Вот она — романтика полицейской работы, сердце стучит, секунды уходят, еще один коммутатор, госпиталь для ветеранов в Калифорнии и какая-то женщина отвечает:

— Нет, извините, насколько мне известно, здесь нет никакого доктора Винсента. Подождите секунду. Просто не вешайте трубку, — она пообещала ему одну секунду и сдержала слово, отрывисто произнеся: — Здесь кое-кто может вам помочь. Соединяю.

— Спасибо, — тук.

— Слушаю.

— Я пытаюсь найти доктора по имени Рэнди Винсент. Вы имеете хоть какое-то представление, куда мне...

— О! — В трубке раздался смех женщины. — По-моему, у него теперь своя консультация. Думаю, вы сможете связаться с ним на этой неделе — хотите записать номер телефона?

— Да, продиктуйте, пожалуйста.

— Код страны — сорок один. Городской код — двадцать один. — Она продиктовала ему длинный и необычный на первый взгляд номер телефона, который включал в себя добавочный номер.

— Вы, случайно, не знаете, что это такое?

— Я полагаю, что это клиника.

— Нет. Я хочу знать, какая страна, что за город?

— Это Лозанна, Швейцария.

Чертовски здорово. Он сразу набрал номер телефона. По крайней мере, не запишут на его счет в мотеле, и ему не придется пользоваться одной из тех карточек, которые он вечно терял. Раздалось пятнадцать гудков. Он попросил телефонистку повторить вызов.

— Сколько сейчас там времени, мисс? — До него в конце концов дошло, что рабочее время администрации кончилось.

— Сейчас там семь сорок шесть вечера.

— Благодарю. Отмените вызов, Пожалуйста. Я перезвоню завтра.

Тук... Тик.Время ленча: двенадцать сорок шесть. Он позавтракает и моментально придет в норму. Днем сделать еще один телефонный звонок — Донне Баннрош. Подготовить ее к посещению злополучного дома. Он ничего особенного не ожидал от того, что она окажется лицом к лицу со своими воспоминаниями, но кто знает, может, это и принесет какие-то плоды.

Вернуться. Позвонить. Переворошить несколько бумаг. Вернуться в мотель и поиграть с грязной дворняжкой. Или еще с кем-нибудь.